I also suspect you of being an accomplice of this massacre. |
Я думаю, вы соучастник преступления. |
As far as the authorities are concerned, you're an accomplice. |
Так что по закону вы соучастник. |
This guy is an accomplice in an attempted robbery case. |
Этот человек - соучастник в сговоре об ограблении |
And as far as the authorities are concerned, you're an accomplice. |
Вы содействовали побегу, мистер Бэгвел, так что по закону Вы - соучастник. |
That makes him an accomplice, right? |
Но он может пройти по делу, как соучастник? |
My third little story is that I was an accomplice in the introduction of trawling in Southeast Asia. |
Моя третья короткая история о том, что я в своём роде соучастник введения траления в Юговосточной Азии. |
The perpetrator, co-offender and accomplice shall be punished pursuant to the law. |
Исполнитель, его соучастник и сообщник наказываются по закону. |
No, but he's aware we have his accomplice. |
Нет но он знает что у нас есть один соучастник |
And I'm not in the habit of having an accomplice be the attorney on a case. |
А я не привыкла, чтобы соучастник представлял сторону защиты. |
Even if the main perpetrator of the offence is acquitted owing to lack of criminal intent, an accomplice can be prosecuted and punished if it can be established that he used the main perpetrator to commit the offence. |
Даже непосредственный исполнитель освобождается от ответственности на основании отсутствия преступного умысла, его соучастник может быть привлечен к уголовной ответственности и осужден, если установлено, что он использовал непосредственность исполнителя в качестве орудия для совершения преступления. |
Article 1216: "An 'accomplice' within the meaning of article 1217 shall be punishable as the author of the offence concerned"; |
Статья 121-6. "Соучастник преступного деяния по смыслу статьи 121-7 несет наказание наравне с исполнителем". |
Under the terms of article 41 of the Penal Code, an accomplice is liable to the same penalty as the principal offender and attempted commission of the offence is punishable by the penalties prescribed in article 46 of the Code. |
Согласно положениям статьи 41 Уголовного кодекса соучастник преступления несет такое же наказание, как и основной исполнитель, а покушение на совершение преступления карается в соответствии со статьей 46 Уголовного кодекса. |
Attention was drawn to a phenomenon labelled "the prisoner's dilemma", which describes a case in which a prisoner who accuses his accomplice may be acquitted, as long as the accomplice does not, in turn, accuse him. |
Было обращено внимание на явление, именуемое "дилеммой заключенного", которая заключается в том, что заключенный, обвиняющий своего соучастника, может быть оправдан, если только соучастник не будет в свою очередь обвинять его. |
My Lord, where an accomplice is involved, it matters not if this accomplice struck no blow or was not close by the scene. |
Милорд, где замешан соучастник, не имеет значения что он не нанес ни одного удара или был далеко от места проишествия. |