As the number of inmates increased rapidly after 1999, Polish penitentiaries sought quick ways of accommodating higher numbers of convicted persons. |
После того как число осужденных быстро выросло после 1999 года, польские уголовно-исполнительные учреждения попытались найти быстрые способы размещения возросшего числа осужденных. |
In paragraph 51, the Administration agreed with the Board's recommendation that, if the Library and South Annex cannot remain in scope, it present the General Assembly with costed options for accommodating the facilities which are currently housed in these buildings. |
В пункте 51 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы, если здание библиотеки и временное здание на Северной лужайке не могут быть оставлены в объеме работ, она представила Генеральной Ассамблее просчитанные по стоимости варианты размещения объектов, которые в настоящее время расположены в указанных зданиях. |
The rod (1) has a longitudinal slot (5) for accommodating the double-arm lever (3) and for preventing the grip from rotating about the axis of the hollow rod (1). |
Стержень (1) имеет продольную прорезь (5) для размещения двуплечего рычага (3) и фиксации рукоятки (2) от поворота вокруг оси полого стержня (1). |
But for Ukraine, which faces conditions of economic crisis and a complicated financial situation and lacks the necessary infrastructure, services and mechanisms, the task of accommodating the hundreds of thousands of repatriated persons appears too complicated. |
Однако для Украины, находящейся в условиях экономического кризиса и сложном финансовом положении, а также в связи с отсутствием необходимой инфраструктуры, услуг и механизмов, задача размещения сотен тысяч репатриантов представляется слишком сложной. |
At that time (1995), we were carrying out planning and development work with the aim of accommodating a further 300,000 people - bringing the total New Territories population to 2.9 million people - by the year 2000. |
В тот период (1995 год) мы занимались планировкой и освоением территории для размещения еще 300000 человек, в результате чего к 2000 году общая численность населения Новых территорий должна была достигнуть 2,9 млн. человек. |
The representative of the secretariat was given adequate opportunity and assistance to review the facilities for holding meetings at the Palais des Congrès, and for receiving and accommodating participants in the city of Marrakech. |
Представителю секретариата была предоставлена надлежащая возможность ознакомиться с имеющимися на месте условиями для проведения заседаний во Дворце съездов, а также для приема и размещения участников в самом городе. |
Throughout the process of evaluating the new options, ECLAC took into consideration, inter alia, suitability for accommodating other United Nations agencies in the future should they choose to move in and share services with ECLAC. |
При изучении и оценке новых альтернатив ЭКЛАК принимала во внимание, в частности, возможность размещения в этих помещениях в будущем и других учреждений Организации Объединенных Наций, если они захотят разместиться в том же здании, что и ЭКЛАК, и пользоваться общими службами. |
Such large immigration flows require effective and fair procedures for examining applications for international protection and suitable facilities for receiving and accommodating and, where necessary, for detaining and effectively returning immigrants who are not in need of international protection. |
Такие большие потоки иммигрантов требуют эффективных и справедливых процедур рассмотрения ходатайств в отношении международной защиты и приемлемых условий для приема и размещения, а, при необходимости, задержания и эффективного возвращения на родину иммигрантов, не нуждающихся в международной защите. |
The invention relates to devices for accommodating, storing and transporting information storage media with electrical contacts, in particular FLASH-cards. |
Полезная модель относится к устройствам, предназначенным для размещения, хранения и транспортировки накопителей информации, снабженных электрическими контактами, в частности, FLАSН-карт. |
The exposed section will be attached to the exposed facility, and will be used for transporting and accommodating extra-vehicular experimental equipment and supplies. |
Внешний блок будет соединен с внешним отсеком и будет использоваться для транспортировки и размещения экспериментального оборудования и материалов за пределами КЛА. |
There are two/three separate beds(TWIN) or a bedroom suite(DBL), with an opportunity for an additional extension bed for accommodating a third/fourth person. |
В номерах есть два/три отдельных кроватей или двуспальная кровать, с возможностью для дополнительной раскладной кровати для размещения третьево/четвертого человека. |
The devastating earthquake of 1667 destroyed the old city and the surrounding settlements, but not the already well-established system of receiving and accommodating guests. |
Опустошительное землятресение в 1667 г. уничтожило старый город и окружающие построения, но хорошая система приёма и размещения гостей сохранилась. |
As such, rental expenses and support costs could be reduced, and an opportunity for income to be generated through accommodating staff from non-Secretariat entities (funded from extrabudgetary resources) on site. |
По сути дела, можно будет уменьшить расходы на аренду и вспомогательные расходы, и появится возможность для получения доходов посредством размещения непосредственно на месте сотрудников подразделений, не относящихся к Секретариату (финансируемых за счет внебюджетных ресурсов). |
If bed-spaces are still available in the two hostels after accommodating those eligible lodgers, they will also provide services to the singletons referred from the SWD and other social welfare agencies on compassionate ground. |
Если после размещения таких имеющих на это право жильцов в общежитиях останутся свободные места, они смогут принять других одиноких лиц, направляемых ДСО и другими учреждениями социального обеспечения по соображениям гуманности. |
MONUC has also been accommodating some 100 Burundian ex-combatants in a temporary transit facility at Adikivu near Bukavu, pending agreement with the Government of Burundi to establish a mechanism to receive them. |
МООНДРК занимается также вопросами размещения примерно 100 бурундийских экс-комбатантов во временном транзитном центре в Адикиву недалеко от Букаву в ожидании подписания соглашения с правительством Бурунди о создании механизма для их приема. |
The invention relates to devices for accommodating and displaying advertising and other information, preferably to be viewed from passenger conveyors such as escalators and moving walkways, inter alia with complex curved, spiral (helical) and other trajectories. |
Изобретение относится к устройствам для размещения и представления рекламной и иной информации, преимущественно для восприятия ее с пассажирских конвейеров, таких как эскалаторы, травелаторы, в том числе, со сложными криволинейными, спиральными (винтовыми) и другими траекториями. |
Taking into account the possibility of accommodating 422 staff in the revised plan (see para. 4 above), there is a shortage of office space for 152 staff. |
С учетом возможности размещения 422 сотрудников в соответствии с пересмотренным планом (см. пункт 4, выше) для 152 сотрудников не хватает служебных помещениий. |
This is achieved in that the method for accommodating a container with storage batteries for powering an in-shaft dc motor which actuates a device makes use of the free space inside a rotating external tube at the opposite end thereof to the in-shaft motor. |
Заявленный технический результат достигается за счет того, что способ размещения контейнера с аккумуляторами, предназначенными для питания внутривального двигателя постоянного тока, приводящего устройство в движение, использует свободное пространство, находящееся внутри вращающейся наружной трубы со, стороны, противоположной установленному внутривальному двигателю. |
On 27 July 2007, a contract was signed and the Palace of the Pac family was officially purchased by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland with the purpose of accommodating the Embassy, the Consulate General and the Polish Institute in Vilnius here. |
27 июля 2007 года дворец был официально выкуплен Министерством Иностранных Дел Польши, для размещения новой резиденции посольства Польши в Литве, генерального консульства и Польского института. |
The cells for accommodating fuel elements are hexahedral and the cells for passing a coolant which are adjacent thereto are trihedral. |
Ячейки для размещения твэлов выполнены шестигранными, смежные с ними ячейки для прохода теплоносителя выполнены трехгранными. |
The frame, which is n-shaped, has a framework mounted thereon for accommodating a wheelchair, said framework being capable of rotating in a vertical plane through the angle of inclination of the escalator and of being fixed in the upper position. |
На раму, имеющую П - образную форму, установлен каркас для размещения в нем кресла-каталки, выполненный с возможностью его поворота в вертикальной плоскости на угол наклона эскалатора и фиксации в верхнем положении. |
The alkali and/or alkali-earth metal hydroxides are used in the form of an aqueous dispersion and the alkali and/ or alkali-earth metal hydroxides is combined with the fibrous material by accommodating the aqueous dispersion between the layers of a porous fibrous material. |
Гидроксиды щелочного и/или щелочноземельного металла используют в виде водной дисперсии, а соединение гидроксида щелочного и/или щелочноземельного металла с волокнистым материалом осуществляют путем размещения водной дисперсии между слоями пористого волокнистого материала. |
The device comprises a vertical body with an insulating layer for accommodating the reaction burden and the contacts which are used as an anode and cathode for generating the burden eclectic resistance when a voltage is supplied to the contacts. |
Устройство содержит вертикально расположенный корпус с изоляционным слоем для размещения реакционной шихты и контакты, выполняющие функцию анода и катода для создания электросопротивления шихты при подаче напряжения на контакты. |
During two of the sessions, demonstrations were given of two types of hardware for microgravity-related research: a random positioning machine, and a commercially available rack system for accommodating small experiments to be conducted |
В рамках двух мероприятий были продемонстрированы два вида оборудования, предназначенного для микрогравитационных исследований: устройство случайного позиционирования и серийная система стеллажей для размещения небольших экспериментов, проводящихся на борту МКС. |
METHOD FOR ACCOMMODATING A WIRELESS ENERGY TRANSFER DEVICE |
СПОСОБ РАЗМЕЩЕНИЯ УСТРОЙСТВА БЕСПРОВОДНОЙ ПЕРЕДАЧИ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА |