Английский - русский
Перевод слова Accommodating

Перевод accommodating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещения (примеров 71)
Sources suitable accommodation and sites throughout Ireland for accommodating asylum-seekers; подбирает подходящее жилье и участки территории в Ирландии для размещения просителей убежища;
The representative of the secretariat was given adequate opportunity and assistance to review the facilities for holding meetings at the Palais des Congrès, and for receiving and accommodating participants in the city of Marrakech. Представителю секретариата была предоставлена надлежащая возможность ознакомиться с имеющимися на месте условиями для проведения заседаний во Дворце съездов, а также для приема и размещения участников в самом городе.
The invention relates to devices for accommodating, storing and transporting information storage media with electrical contacts, in particular FLASH-cards. Полезная модель относится к устройствам, предназначенным для размещения, хранения и транспортировки накопителей информации, снабженных электрическими контактами, в частности, FLАSН-карт.
The space under the cable is divided into areas for accommodating the flat display information carriers. Пространство под тросом разбито на зоны, служащие для размещения плоскостных носителей информации.
(b) There are no legislative time limits for such immigration detention, frequently resulting in children being detained with unrelated adults for weeks or months pending age assessment, despite the possibility of accommodating them in alternative facilities; Ь) в законодательстве отсутствуют установленные временные ограничения периода содержания под стражей нелегальных мигрантов, что часто приводит к тому, что дети содержатся совместно с чужими взрослыми людьми на протяжении недель или месяцев в ходе процедуры, установления их возраста, несмотря на наличие возможностей их альтернативного размещения;
Больше примеров...
Учета (примеров 33)
This language leaves room for accommodating the outcome of these discussions. В этой формулировке зарезервирована возможность учета результата этих дискуссий.
The Consensus group looks forward to continuing the dialogue with the AU that we had initiated prior to the Sirte summit with a view to restoring the prospects of accommodating each other's positions and interests in a final decision regarding Security Council reform. Группа в поддержку консенсуса ожидает продолжения диалога с АС, который мы начали до саммита в Сирте, с целью восстановления перспектив учета позиций и интересов друг друга в принятии окончательного решения по реформе Совета Безопасности.
This has created an unprecedented opportunity for accommodating women's views and voices in public policy formulation to ensure that women's priorities and concerns are equitably reflected in local planning. Это создает беспрецедентные возможности для учета мнения женщин при определении государственной политики, для гарантии того, что основные потребности женщин и их проблемы в равной степени отражены в ходе планирования на местах.
The stubbornness and power of a few cannot compel all of us to take the easiest path of accommodating their every interest while real priorities are set aside. Упрямство и могущество нескольких государств не могут заставить нас всех пойти по самому легкому пути учета всех их интересов, оставив в стороне реальные приоритетные задачи.
He invited the Conference to discuss ways and means of accommodating the special needs of persons with disabilities in order to meet the requirements set out in the Convention. Оратор предлагает Конференции обсудить пути и средства обеспечения учета особых потребностей инвалидов для выполнения содержащихся в Конвенции требований.
Больше примеров...
Размещение (примеров 15)
Despite this, accommodating pre-trial prisoners is a problem for most jurisdictions. Несмотря на это, проблемой в большинстве стран является размещение заключенных на стадии предварительного заключения.
The Department for Social Action was tasked with receiving the victims into the centres, registering them, accommodating and feeding them. Министерству по социальным вопросам поручено обеспечивать прием пострадавших на местах, их регистрацию, размещение и питание.
The plan, devised as part of the Brijuni Rivijera project, includes developing the Brijuni archipelago as a luxury tourist resort with a total accommodating capacity of 800 beds. План, разработанный в рамках проекта «Brijuni Rivijera» включает превращение архипелага Бриони в роскошный туристический курорт, предусматривающий размещение 800 отдыхающих.
Housing areas for these accommodation units have been provided by local authorities or councils, and the costs of accommodating all beneficiaries are met by resources provided by the Ministry of Health and Social Welfare. Эти помещения выделены местными властями или советами, а расходы на размещение всех проживающих в них лиц покрываются за счет средств министерства здравоохранения и социального обеспечения.
The method for performing an electrohydraulic action on an oil formation involves accommodating a down-hole device, which is connected to a ground power source (2), in a well (17) in the area for performing an action on the formation (18). Способ электрогидравлического воздействия на нефтяной пласт включает размещение в скважине (17) в зоне воздействия на пласт (18) скважинного аппарата, который соединен с наземным источником электропитания (2).
Больше примеров...
Любезный (примеров 1)
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 25)
It is therefore important that the intermediary is capable of recognizing and accommodating the end-user's diverse needs. В этой связи важно, чтобы посредник обладал возможностями для определения и удовлетворения разнообразных запросов конечных потребителей.
He described a series of steps which in his view could be useful in accommodating minority interests. Он изложил ряд шагов, которые, по его мнению, могли быт принести пользу с точки зрения удовлетворения интересов меньшинств.
Investigate the possibilities for accommodating the continuous growth in the numbers of citizens of Council States seeking employment in all production and service sectors; изучить возможности удовлетворения потребностей постоянно растущего числа лиц, ищущих работу в государствах-членах во всех секторах производства и услуг;
Mr. Eide explained that he understood the term to mean a Government which was responsive to the concerns of the people and good at accommodating those concerns. Г-н Эйде объяснил, что в его понимании этот термин означает деятельность правительства, которое восприимчиво к чаяниям и устремлениям населения и умело находит способы удовлетворения этих чаяний.
The buildings are located within the premises of the Logistics Base and would be accommodating the assets of the strategic deployment stocks and other Logistics Base requirements. Указанные здания находятся на территории Базы материально-технического снабжения и будут использоваться для хранения стратегических запасов материальных средств для развертывания и удовлетворения других потребностей Базы.
Больше примеров...
Которых проживают (примеров 5)
UNHCR plans to finance US$ 400,000 worth of minor repairs to existing buildings accommodating refugees in 1995. УВКБ планирует профинансировать работы по незначительному ремонту имеющихся зданий, в которых проживают беженцы в 1995 году, на сумму 400000 долл. США.
By the end of the reporting period, owing to a lack of funds, 98 shelters accommodating 413 special hardship cases were rehabilitated. К концу отчетного периода из-за нехватки средств было восстановлено лишь 98 жилищ, в которых проживают 413 особо нуждающихся.
8 Hostels for working women in Dhaka and four divisional towns accommodating 1,403 women. строительство в Дакке и четырех областных городах 8 общежитий для работающих женщин, в которых проживают 1403 женщины;
The environmental impacts of this project will be felt in the Meta River and adjacent areas and will affect 145 indigenous shelters accommodating some 18 different groups. Экологические последствия этой инициативы будут ощущаться в долине реки Мета и прилегающих к ней районах, и эти последствия почувствуют на себе 145 общин, в которых проживают около 18 различных этнических групп.
Their precarious and sometimes illegal settlements have often compounded urban poverty and added to the sprawl accommodating city dwellers who have moved out and are commuting back to work. Их необустроенные и в некоторых случаях незаконные поселения зачастую являются причиной расширения масштабов бедности и становятся дополнительным фактором разрастания районов, в которых проживают горожане, покинувшие свои города и вынужденные стать маятниковыми мигрантами для продолжения трудовой деятельности.
Больше примеров...
Вместимостью (примеров 12)
Budapest hotel offers a business center services and conference halls accommodating from 15 to 60 people for business meetings and negotiations. Для организации деловых встреч и переговоров отель предлагает услуги современного бизнес-центра и конференц-залы вместимостью от 15 до 60 человек.
In the summer of 2005, there were 12 long-term stopping sites accommodating approximately 600 people in Switzerland. Летом 2005 года в Швейцарии насчитывалось 12 стоянок вместимостью около 600 человек.
La Griffe offers its business clients excellent services for meetings and conferences in spacious and naturally lit conference rooms accommodating up to 80 participants, all featuring the latest electronic and audio visual equipment. Отель La Griffe располагает просторными конференц-залами с естественным освещением вместимостью до 80 человек. Деловых людей ожидает отличное обслуживание, а также новейшее электронное и аудиовизуальное оборудование.
The hotel offers 10 function rooms, which are capable of accommodating up to 250 persons but also lend themselves to smaller events. Отель имеет 10 залов для проведения совещаний, вместимостью до 250 человек, подходящих для крупных или для более мелких мероприятий.
There were limitations on accommodating meetings with large numbers of participants owing to reduced room capacity and on accommodating ad hoc meeting requests in excess of core activities owing to a reduced number of rooms. Существуют ограничения в отношении проведения заседаний с большим числом участников, обусловленные меньшей вместимостью залов, и ограничения в отношении удовлетворения просьб о проведении специальных заседаний в дополнение к основным мероприятиям, обусловленные уменьшением количества залов.
Больше примеров...
Приема (примеров 15)
Several studies have been performed with a view to accommodating those from 1940 onwards. В целях приема на хранение архивов за период с 1940 года и далее был проведен ряд исследований.
He would be interested to hear the Government's policy for accommodating the many migrants who had gone to Jordan in recent years. Он просит сообщить о политике правительства в вопросах приема многочисленных мигрантов, прибывающих в последние годы в Иорданию.
An active policy on asylum and migration was also under way, and a centre for accommodating asylum seekers would be opened. Активно проводится политика в области предоставления убежища и миграции, и планируется открытие центра приема ищущих убежища лиц.
This had caused a large number of people to leave El Salvador, including more than 600 persons whom travel agencies lured into going to Sweden by false advertisements, claiming that Sweden had a special programme for accommodating Salvadorians. Это побудило многих покинуть Сальвадор, в том числе более 600 человек, которых туристические агентства заманили в Швецию с помощью обманных рекламных трюков, утверждая, что в Швеции существует специальная программа для приема жителей Сальвадора.
Receiving countries, especially the least developed among them, should be given international support in accommodating those groups until they return to their home countries. Принимающим странам, особенно наименее развитым из них, должна оказываться международная помощь для обеспечения приема этих групп населения до их возвращения в свои страны.
Больше примеров...