Английский - русский
Перевод слова Acceleration
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Acceleration - Ускорить"

Примеры: Acceleration - Ускорить
In regard to the length of the procedure, there is not yet any means foreseen to accelerate civil proceedings, but the possibility exists in penal procedure of requesting extraordinary acceleration of the procedure under articles 108 and 109 of the Code of Penal Procedure. Что касается продолжительности процедуры, то в гражданском судопроизводстве способ ускорения разбирательства дела пока отсутствует, однако в уголовном процессе существует возможность ускорить ход разбирательства в исключительном порядке на основании положений статей 108 и 109 Уголовно-процессуального кодекса.
The election victory would allow the acceleration of much-needed economic reforms and stalled infrastructure projects. Победа на выборах позволит ускорить проведение столь необходимых экономических реформ и зашедших в тупик инфраструктурных проектов.
An acceleration of investment in waste-water treatment is needed to counteract the deterioration of inland and coastal water quality. Необходимо ускорить процесс инвестиций в очистку сточных вод для противодействия ухудшению качества внутренних и прибрежных вод.
These measures have led to a marked acceleration of the education programme in recent months. Эти меры позволили в последние месяцы заметно ускорить ход осуществления программы в области образования.
It is critical that acceleration in progress on outstanding impediments to the full empowerment of New Zealand women and girls under the Millennium Development Goals be achieved. Принципиально важно ускорить прогресс в устранении остающихся преград на пути наделения новозеландских женщин и девочек всеми правами и возможностями для самореализации, как это предусматривается в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития.
The recent least developed countries' economic upturn - though modest - needs to be sustained and this will require an acceleration of economic reforms. Недавнее оживление экономического роста в наименее развитых странах, хотя и скромное, необходимо сделать устойчивым, и для этого потребуется ускорить темпы экономических реформ.
The College supported the numerous calls from Member States and the United Nations system for acceleration of the progress made in the harmonization of business practices. Колледж поддержал многочисленные призывы со стороны государств-членов и системы Организации Объединенных Наций ускорить достижение дальнейшего прогресса в деле гармонизации методов работы.
Under current circumstances, there needs to be an acceleration of technological innovation and diffusion, which is unlikely to occur if they are left to market forces. В сложившихся обстоятельствах необходимо ускорить процессы технических инноваций и распространения технологий, что вряд ли произойдет, если уповать на рыночные силы.
The acceleration of widespread use of these technologies was desired, because they would not only contribute to vehicles convenience but also bring enhanced safety into road traffic. При этом желательно было ускорить процесс повсеместного внедрения этих технологий, поскольку они способствуют не только большей комфортности управления транспортным средством, но и повышают безопасность дорожного движения.
In the statement, the Council also called for the acceleration of the political and national reconciliation process in order to lay the groundwork for an end to the violence. Кроме того, в этом заявлении Совет призвал ускорить процесс политического и национального примирения, призванный заложить основы для прекращения насилия.
My Government welcomes the recent conclusion of the Convention on the comprehensive banning of anti-personnel landmines, and we urge a significant acceleration in the controlled destruction of those mines which are relics of campaigns of war of one scale or another. Мое правительство приветствует состоявшееся недавно заключение Конвенции о всеобъемлющем запрещении противопехотных наземных мин, и мы настоятельно призываем ускорить темпы мероприятий по контролируемому уничтожению таких мин, оставшихся в наследие от военных операций различного масштаба.
With the Secretary-General's report envisaging an acceleration of reconfiguration in the coming period, it is very important, as a number of colleagues have made clear today, that the European Union and the United Nations continue to work closely together. С учетом того, что в докладе Генерального секретаря предполагается уже в ближайшее время ускорить процесс изменения конфигурации, крайне важно, как уже отмечали сегодня некоторые мои коллеги, чтобы Европейский союз и Организация Объединенных Наций продолжали работать в тесном взаимодействии.
This requires the commitment of all the parties, allowing for the acceleration of the repatriation or resettlement of refugees in good circumstances and for the onset of the registration process. Для этого необходима приверженность всех сторон, что позволило бы ускорить процессы репатриации или расселения беженцев в благоприятных условиях и с целью развертывания процесса регистрации.
In support of acceleration towards the goals, the international community is launching a renewed partnership effort for child survival, including the Global Immunization Vision and Strategy for 2006-2015 prepared by the World Health Organization and UNICEF with other partners. Для того чтобы ускорить достижение этих целей, международное сообщество выступает с новыми партнерскими инициативами в интересах выживания детей, включая разработку Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИСЕФ совместно с другими партнерами Глобальной концепции и стратегии иммунизации на 2006-2015 годы.
On our part, my Government recommitted itself, at the Summit, to the acceleration of our efforts towards poverty reduction, gender equality and environmental sustainability, the three MDGs where we are lagging behind. Со своей стороны, наше правительство подтвердило на саммите свое обязательство ускорить темпы осуществления своих усилий по сокращению масштабов нищеты, обеспечению гендерного равенства и экологической устойчивости, ибо это и есть те три ЦРДТ, где у нас наблюдается отставание.
The first was that national development strategies are working but not at the pace required, that is, an acceleration and scaling-up of the implementation process is needed. Первый заключался в том, что стратегии национального развития осуществляются не теми темпами, которые необходимы, т.е. требуется ускорить темпы и расширить масштабы их реализации.
As such, the Initiative was an instrument for an acceleration of the achievement of organizational targets and the corresponding Millennial Goals, based on building more effective partnerships and encouraging national and international decision-making in favour of children. Таким образом, Инициатива представляет собой механизм, призванный ускорить достижение организационных показателей и соответствующих целей Декларации тысячелетия на основе создания более эффективных партнерств и поощрения принятия на национальном и международном уровнях решений в интересах детей.
The acceleration of programmes and the quality of interventions must be strengthened, which will allow us to improve access for the whole population to prevention, care and quality treatment. Необходимо ускорить темпы реализации соответствующих программ и повысить качество принимаемых мер, что позволит нам расширить доступ всего населения к услугам по профилактике ВИЧ, его качественному лечению и уходу.
The Alliance therefore repeated the call, made at the second session of the Conference of Parties, for the acceleration of the current negotiations and the submission of texts for consideration at the forthcoming session of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate. В этой связи Альянс вновь обращается с уже прозвучавшим в ходе второй сессии Конференции Сторон призывом ускорить ход текущих переговоров и представить тексты для их рассмотрения на следующих совещаниях в рамках Специальной группы по Берлинскому мандату.
For example, Ghana's 2007 national water policy aims to ensure participation at the lowest appropriate level of society in water-related issues and calls for the acceleration of women's representation at all levels and in all spheres of water-related management. Например, в национальной политике водоснабжения Ганы на 2007 год ставится цель обеспечить участие людей из самого низшего слоя общества в решении вопросов водоснабжения и содержится призыв ускорить рост представительства женщин на всех уровнях и во всех областях, связанных с управлением водоснабжением.
The Democratic Republic of the Congo has announced a national acceleration framework to significantly reduce maternal and under-5 mortality by 2035. Демократическая Республика Конго обнародовала национальную рамочную программу, призванную ускорить принятие мер по значительному сокращению смертности среди матерей и детей в возрасте до пяти лет к 2035 году.
Without major acceleration, however, at least 32 countries are unlikely to meet the target of universal primary education by 2015. Однако, если не удастся значительно ускорить этот процесс, по крайней мере 32 страны, вероятно, не смогут добиться поставленной цели, которая заключается в обеспечении к 2015 году всеобщего начального образования для всех детей.
During her stay in Burundi, the Special Rapporteur noted that the direct contacts established by the mediator with the rebels had made it possible to bring about a remarkable acceleration in the peace process. Во время своего пребывания в Бурунди Специальный докладчик отметила, что установление посредником прямых контактов с мятежниками позволило значительно ускорить ход мирного процесса.