Английский - русский
Перевод слова Acceleration
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Acceleration - Ускорить"

Примеры: Acceleration - Ускорить
We must welcome the formation of the new Government of the Sudan and we are hoping that that will be an opportunity for an acceleration of the peace process of Abuja. Мы приветствуем формирование нового правительства Судана и выражаем надежду на то, что это поможет ускорить мирный процесс в Абудже.
In Nairobi, the parties agreed to ease procedures for travel among all provinces, called for the acceleration of efforts to restore goods illegally confiscated, and supported the Government's decisions to pay the salaries of civil servants throughout the national territory. В Найроби стороны договорились облегчить процедуры поездок между всеми провинциями, призвали ускорить усилия по возвращению незаконно конфискованных товаров и поддержали решения правительства о выплате заработной платы гражданским служащим по всей территории страны.
Furthermore, an acceleration of the process is needed not only to achieve justice, but also to contribute to reconciliation within Rwanda, which was one of the aims when the Tribunal was set up. В дополнение ко всему этот процесс необходимо ускорить не только для достижения справедливости, но и в целях содействия примирению в самой Руанде, что и являлось одной из целей создания Трибунала.
At the same time, I shall not hesitate to recommend to the Council any acceleration of the withdrawal process which may become possible, in order to enable UNAVEM to complete its tasks in the most cost-effective manner. В то же время я без колебания буду рекомендовать Совету ускорить процесс вывода в случае появления соответствующих возможностей, с тем чтобы позволить КМООНА завершить выполнение своих задач с наибольшей эффективностью при наименьших затратах.
The Board recommended monitoring and acceleration of the pace of preparedness for managing the year 2000 issue. IMIS should also be formally tested for year 2000 compliance. Комиссия рекомендовала контролировать и ускорить процесс подготовки к решению проблемы 2000 года; ИМИС также необходимо официально проверить на пригодность к использованию после наступления 2000 года.
(b) Encourage an acceleration of UNDP plans to restructure its governance programme to focus on more traditional capacity-building programmes in the areas of civil society participation, separation of powers, economic and financial management and civil service reform. Ь) рекомендовать ПРООН ускорить осуществление планов структурной перестройки ее программы в области государственного управления для сосредоточения внимания на более традиционных программах создания потенциала в том, что касается участия гражданского общества, разделения полномочий, экономического и финансового управления и реформы гражданской службы.
Since Security Council reform is an extremely important and sensitive issue for the further existence of the Organization, Slovakia prefers a continued and thorough discussion in this regard without an artificial acceleration of the whole process. Поскольку реформа Совета Безопасности - это исключительно важный и сложный вопрос с точки зрения будущего Организации, Словакия предпочла бы продолжить углубленную дискуссию по этому вопросу, не пытаясь искусственно ускорить весь процесс.
Rapid acceleration of progress is needed to bring improved sanitation to the 1.4 billion people who were doing without it in 2006, with all the attendant consequences for the health of their communities and the local environment. Необходимо также значительно ускорить прогресс в обеспечении доступа к современным санитарно-техническим средствам для 1,4 миллиарда людей, которые в 2006 году не имели возможности пользоваться такими средствами, со всеми вытекающими последствиями для здоровья населения и состояния местной окружающей среды.
Eritrea had renewed its commitment to achieving all the Goals - a formidable task - by formulating a five-year development plan whose objectives included poverty eradication, acceleration of access to education, and promotion of social solidarity and harmony among different ethnic groups. Эритрея подтвердила свою решимость достичь всех Целей, разработав пятилетний план развития, задачи которого состоят в том, чтобы ликвидировать нищету, ускорить доступ к образованию, содействовать социальной солидарности и гармонии между различными этническими группами, что поистине является колоссальным вызовом.
There has been steady progress towards reaching the safe drinking water target of Goal 7, but rapid acceleration is required in order to reach the sanitation target, particularly in rural areas. Наблюдается устойчивый прогресс в выполнении задачи по обеспечению безопасной питьевой воды (цель 7), однако потребуется ускорить работу, чтобы достичь цели по предоставлению доступа к основным санитарно-техническим средствам, особенно в сельских районах.
It also noted the broad consensus in Darfur about what must be done for the speedy achievement of peace, justice and reconciliation, and agreed that the situation was ripe for acceleration of the peace process. Он отметил также, что в Дарфуре достигнут широкий консенсус по вопросу о том, что именно должно быть сделано для скорейшего достижения мира, справедливости и примирения, и отметил, что настало время ускорить мирный процесс.
Enabling ISPs in developing countries to make their own choices about the commercial modalities that are best suited to their connectivity needs would result in an acceleration of the deployment of the Internet in those countries. Развивающиеся страны могли бы ускорить внедрение Интернета, обеспечивая возможность своим ПУИ самостоятельно выбирать коммерческие условия, наилучшим образом отвечающие их потребностям в подключении.
The role of the Women's Affairs Bureau within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security had been expanded and its resources, both human and financial, had been increased, thereby enabling acceleration of the implementation of its programme of activities across the country. Расширена роль и увеличены как кадровые, так и финансовые ресурсы Бюро по делам женщин в составе Министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения, что позволяет ускорить осуществление программы его деятельности по всей стране.
(b) The acceleration of the development and diffusion, especially, of modular renewable energy technologies through research, development, demonstration and market expansion; Ь) ускорить разработку и распространение, в частности, модульных технологий использования возобновляемых источников энергии путем проведения исследований, разработок, демонстрации достижений и расширения рынка;
The Committee recommended the acceleration of the Special Initiative by the extending of support to as many countries or regions as possible that may require funding in those activities that have a direct impact at the field level. Комитет рекомендовал ускорить осуществление Специальной инициативы путем оказания поддержки как можно большему числу стран и регионов, которые могут нуждаться в финансировании тех видов деятельности, которые обеспечивают прямую отдачу на местном уровне.
While the numbers of Traveller families on the roadside fell from 1,146 in 1990 to 1,112 in 1995 (the most recent years for which details are available), there is an urgent need for an acceleration in the rate of providing accommodation for Travellers. Хотя число кочующих семей на дорогах сократилось с 1146 в 1990 году до 1112 в 1995 году (последние годы, за которые имеются подробные данные), необходимо в срочном порядке ускорить работу по обеспечению жильем лиц этой категории.
Put in place temporary special measures to encourage acceleration of the achievement of substantive equality between women and men, particularly within the private employment sector (Republic of Moldova); 63.28 ввести в действие временные специальные меры с целью ускорить достижение подлинного равенства между женщинами и мужчинами, в частности в рамках частного сектора занятости (Республика Молдова);
This enhanced capacity will permit an acceleration of processing of new pages in languages other than English, more assistance to other departments to render their content in other languages, and more resources for maintenance of existing pages. Это также позволит ускорить обработку новых страниц на других языках помимо английского, даст возможность активнее оказывать помощь другим департаментам в подготовке их материалов на других языках и высвободит дополнительные ресурсы для обновления существующих страниц.
Noting also that the Chemical Technical Options Committee recommended the acceleration of efforts to introduce appropriate alternatives to investigate materials compatible with alternatives and the adoption of newly designed equipment to complete the phase-out of chlorofluorocarbon-113 (CFC-113) within agreed time schedule, отмечая также, что Комитет по техническим вариантам замены химических веществ рекомендовал ускорить усилия по внедрению соответствующих альтернатив, изучению материалов, совместимых с альтернативами, а также по применению нового сконструированного оборудования для завершения процесса поэтапного вывода из обращения хлорфторуглерода-113 (ХФУ-113) в рамках согласованного графика,
Council requests the acceleration of the implementation of the measures envisaged for the cantonment of the Seleka elements, as well as the reconstitution of a core police and gendarmerie force to maintain law and order and contribute to the protection of civilians; Совет просит ускорить осуществление намеченных мер по расквартированию элементов коалиции «Селека», а также воссозданию основной части сил полиции и жандармерии для поддержания правопорядка и содействия защите мирных жителей;
Acceleration will be needed for the continuing tasks to succeed - including the return of refugees and displaced persons, the holding of free and fair elections, getting the economy moving and new political institutions of the country functioning. Для обеспечения успеха необходимо ускорить реализацию текущих задач, включая возвращение беженцев и перемещенных лиц, проведение свободных и справедливых выборов, активизацию экономической деятельности и функционирование новых политических институтов страны.
The United States of America urged acceleration of the efforts to compensate "erased" persons. Соединенные Штаты Америки настоятельно призвали ускорить выплату компенсации лицам, исключенным из Реестра постоянных жителей.
These locomotives are the most powerful diesels to run in Ireland, and are of 3200 horsepower (2.5 MW), which enabled further acceleration of express services. Это тепловозы с самыми мощными дизелями, что когда либо использовались в Ирландии, их мощность равна 3200 лошадиным силам (2.5 МВт), и это позволило ещё ускорить пассажирские экспресс-перевозки.
Progress towards the World Summit goals requires a major acceleration, based upon firm commitments to the realization of children's rights from Governments, civil society, the private sector and the international community, including the United Nations system. Необходимо значительно ускорить прогресс в достижении целей Всемирной встречи на высшем уровне на основе твердой приверженности правительств, гражданского общества, частного сектора и международного сообщества, включая систему Организации Объединенных Наций, делу реализации прав детей.
This goal was reached during the very first year of operation of the IES, and was even one of the features leading to the acceleration of the process of setting up the IES system. Эта цель была достигнута в течение самого первого года использования УКИ, что позволило ускорить процесс создания системы УКИ.