One staff member of UNCTAD, abusing his role as certifying officer, created documentation for fictitious meetings and fraudulently converted cheques during the period 1988-1996, thus defrauding the Organization of $484,533. |
В 1988-1996 годах один из сотрудников ЮНКТАД, злоупотребляя своим положением удостоверяющего сотрудника, подделывал документы о проведении заседаний, а затем обманным путем обналичивал выписанные чеки, нанеся ущерб Организации в размере 484533 долл. США. |
If they, of all people, abuse their position of trust, they are also abusing the will of the international community. |
Злоупотребляя своим положением, заставляющим людей доверять им, они злоупотребляют волей международного сообщества. |
He can be restrained physically. But a corrupt judge deliberately destroys the moral foundation of a society and causes incalculable distress to individuals through abusing his office, while being referred to as 'Honourable' . |
Такого человека можно сдержать мерами физического воздействия, но не коррумпированного судью, который сознательно разрушает моральные основы общества и причиняет неисчислимые страдания людям, злоупотребляя своим служебным положением, хотя к нему обращаются как к уважаемому З. |