A system of registration of those found abusing ATS had been established in some countries. |
В некоторых странах создана система регистрации лиц, злоупотребляющих САР. |
Essentially, the rate of women abusing tranquilizers and sleeping pills is significantly higher than that of men. |
Фактически доля женщин, злоупотребляющих транквилизаторами и снотворными таблетками, значительно превышает долю мужчин. |
However, it notes with serious concern that, despite the measures taken, the number of children abusing alcohol and drugs remains considerable. |
Однако он с серьезной озабоченностью отмечает, что, несмотря на принимаемые меры, остается значительным число детей, злоупотребляющих алкоголем и наркотиками. |
I saw people abusing power and I wanted to stop them, but I ended up doing the same thing myself. |
Я видела людей, злоупотребляющих властью, и я хотела остановить их, но закончилось это тем, что я стала делать то же самое. |
A reduction in the demand for drugs required a reduction in the number of people abusing drugs. |
Для того чтобы сократить спрос на наркотики, необходимо уменьшить число людей, злоупотребляющих ими. |
Estimates vary considerably for the size of the total heroin abusing populations in those countries, with some figures suggesting extremely high male prevalence rates. |
Оценки общего размера популяций лиц, злоупотребляющих героином, в этих странах существенно различаются, и, по некоторым данным, доля мужчин в них чрезвычайно высока. |
The establishment of an epidemiological infrastructure will provide data on the number of people abusing drugs and on emerging patterns of and trends in drug abuse. |
Создание инфраструктуры эпидемиологических обследований обеспечит возможность получения данных о числе лиц, злоупотребляющих наркотиками, и новых формах и тенденциях в области злоупотребления наркотиками. |
The Ministry of Internal Affairs has set up a telephone hotline which people can use to report on dysfunctional families, persons abusing alcohol and engaging in antisocial activities and young people at social risk. |
В Министерстве внутренних дел Республики Беларусь организована телефонная "прямая линия", на которую можно сообщить сведения о неблагополучных семьях, лицах, злоупотребляющих спиртными напитками и ведущих антиобщественный образ жизни, о несовершеннолетних, находящихся в социально опасном положении. |
Representatives also underlined the need to promote community involvement and to improve efforts to identify the type of persons abusing certain drugs and the reasons for such abuse, including specific vulnerabilities and risks, as well as protective factors. |
Представители под-черкнули также необходимость содействовать моби-лизации общин и совершенствовать меры по выявле-нию лиц, злоупотребляющих наркотиками опреде-ленного типа, и причин такого злоупотребления, в том числе конкретных факторов уязвимости и риска, а также защитных факторов. |
Over the last three years alone, the number of persons abusing alcohol and officially registered as such, more than 10 per cent of whom were women, grew by 10.8 per cent. |
Только за последние три года число лиц, злоупотребляющих алкоголем и состоящих на учете, выросло на 10,8%, из них более 10% - женщины. |
It also recommends that the State party apply a human rights-based approach to the treatment of persons abusing alcohol and drug users, and provide appropriate health care, psychological support services and rehabilitation to such persons, including effective drug dependence treatment such as opioid substitution therapy. |
Он также рекомендует государству-участнику применять правозащитный подход к лечению лиц, злоупотребляющих алкоголем или принимающих наркотики, и обеспечивать надлежащие медицинское обслуживание и услуги по психологической поддержке и реабилитации таких лиц, в том числе эффективное лечение наркозависимости, например заместительную терапию при лечении опиоидной зависимости. |
(c) Men account for the majority of the drug abusing population and of those persons seeking treatment for drug abuse in all regions. |
с) во всех регионах мужчины составляют большинство среди лиц, злоупотребляющих наркотиками, и лиц, обращающихся за наркологической помощью. |
If we follow the concepts and criteria of CSI, we would at the end of the day find a large number of such organizations in different forums of the United Nations abusing wrongfully and illegally the status of non-governmental organizations. |
Если мы последуем идеям и критериям МОХС, то в результате мы столкнемся на различных форумах Организации Объединенных Наций с огромным количеством подобных организаций, злоупотребляющих статусом неправительственных организаций и нарушающих его. |
All health workers must endeavour to identify persons abusing mood-altering substances. |
Все работники здравоохранения должны уделять внимание выявлению лиц, злоупотребляющих веществами, воздействующими на психику человека. |
The patriarch castigated authority power people bathing in luxury and impunity and abusing authority. |
Патриарх бичевал власть предержащих людей, купающихся в богатстве и безнаказанности, и злоупотребляющих властью. |
However, the number of girls abusing drugs is increasing, and they seem to prefer tranquillizers (3.8 per cent lifetime prevalence compared to 2.5 per cent for boys). |
Однако число девочек, злоупотребляющих наркотиками, растет, и они, судя по всему, предпочитают транквилизаторы (3,8 процента девочек, впервые попробовавших транквилизаторы, по сравнению с 2,5 процента мальчиков). |
They indicated that priority should be given to providing treatment and rehabilitation for drug abusers, as those activities were aimed at enabling such persons to refrain from abusing drugs. |
Они указывали, что следует придавать первостепенное значение лечению и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, поскольку эта деятельность позволяет таким людям воздерживаться от злоупотребления наркотиками. |
JS1 stated that, since 2008, the authorities had frequently portrayed asylum seekers as persons who were a burden on the country and were abusing the right to international protection. |
По мнению авторов СП1, после 2008 года в своих выступлениях представители власти часто изображают просителей убежища как лиц, злоупотребляющих правом на международную защиту и ложащихся слишком тяжелым бременем на плечи французского общества. |
The hostile action taken by the U.S. and its followers against the DPRK abusing the United Nations Security Council will certainly bring serious consequences, and the provocateurs will be held wholly accountable, as they have gone reckless. |
Враждебные действия против КНДР со стороны США и их приспешников, злоупотребляющих членством в Совете Безопасности, несомненно, повлекут за собой серьезные последствия, и зарвавшиеся провокаторы будут привлечены к полной ответственности». |
According to the data provided by municipal children's rights protection services, 5118 from the total number of 7321 of alcohol abusing families at social risk live in the countryside. Table 10.12 |
Согласно данным, полученным от муниципальных служб защиты прав ребенка, 5118 из всех 7321 ребенка из семей, злоупотребляющих алкоголем и входящих в социальную группу риска, проживают в сельской местности. |