Английский - русский
Перевод слова Abusing
Вариант перевода Злоупотребляют

Примеры в контексте "Abusing - Злоупотребляют"

Примеры: Abusing - Злоупотребляют
Therefore, it appears that some refugees are flagrantly abusing their refugee status. В связи с этим представляется, что некоторые беженцы откровенно злоупотребляют своим статусом беженца.
The State party seriously questions whether the authors are not abusing the system set up under the Convention against Torture. В этой связи государство-участник серьезно задается вопросом: а не злоупотребляют ли авторы системой, предусмотренной Конвенцией против пыток.
One estimate is that 40 per cent of youth may be abusing alcohol or other drugs. По одной из оценок, возможно, что алкоголем или наркотиками злоупотребляют 40% молодых людей.
The information concerning the high number of asylum-seekers in 1993 prompted the suspicion that some would-be immigrants were abusing the right of asylum. Информация в отношении большого числа просителей убежища в 1993€году вызывает подозрения относительно того, что некоторые так называемые ∀иммигранты∀ злоупотребляют правом на убежище.
Certain refugees, abusing the humanitarian approach of the host country and the special status given them by UNHCR, had engaged in political and propaganda activities. Некоторые беженцы злоупотребляют гуманитарной поддержкой, которую они получили от принимающего их Таиланда, и специальным статусом, который признало за ними УВКБ ООН, и занялись политической или пропагандистской деятельностью.
The United States was abusing the United Nations in pursuit of its political and military strategy in the Korean Peninsula. Соединенные Штаты Америки, преследуя свои политические и военно-стратегические цели на Корейском полуострове, злоупотребляют Организацией Объединенных Наций.
There have been reports that the new troops are undisciplined and untrained, harassing the local population and abusing their power. По сообщениям, новобранцы являются недисциплинированными и необученными; они совершают акты насилия по отношению к местному населению и злоупотребляют полномочиями.
A contributing factor for this is the betrayal act of the Japanese authorities who are so unfaithful in abusing the above-said issue for the realization of their political strategy from A to Z. Усугубляет это и обман со стороны японских властей, которые столь недобросовестно злоупотребляют вышеупомянутым вопросом в целях последовательной реализации своей политической стратегии.
In fact, the Inspectors believe a broader review to determine whether additional corrective actions for the system as a whole or for individuals who are abusing the system might be required. Фактически инспекторы считают, что следует провести более широкий обзор в целях определения необходимости принятия дополнительных мер по исправлению положения в отношении системы в целом или отдельных лиц, которые злоупотребляют системой.
The child's right to the preservation of the family environment may be restricted in its own interests if the parents are evading their duties or abusing their parental rights (cf. paras. 66-68). Право ребенка на сохранение семейного окружения может быть ограничено в его интересах в случае, если родители уклоняются от выполнения своего долга либо злоупотребляют родительскими правами (см. пункты 66-68).
Lastly, he pointed out that the large number of immigrants abusing their refugee status in Ireland was largely due to loopholes in domestic legislation, and he asked whether there were plans to pass a real immigration law. Наконец, он замечает, что большое число иммигрантов злоупотребляют статусом беженца в Ирландии, зачастую из-за пробелов во внутреннем законодательстве, и просит принять настоящий закон об иммиграции.
The United States has been maintaining the "UN Command" in south Korea for more than half a century for the purpose of igniting another aggressive Korean war and abusing the United Nations name once again for mobilizing multinational forces to it. Соединенные Штаты Америки содержат "Командование ООН в Южной Корее" в течение более половины столетия с целью развязывания новой агрессивной корейской войны и вновь злоупотребляют именем Организации Объединенных Наций для мобилизации многонациональных сил.
Some leaders of the Kosovo Albanians have even made statements to the effect that the international presences allegedly are abusing the hospitality rendered them, and are speaking in favour of their withdrawal. Некоторые лидеры косовских албанцев уже дошли до заявлений о том, что международные присутствия, мол, «злоупотребляют оказываемым им гостеприимством», и высказываются в пользу их вывода.
In Central Asia, the drug abuse situation continues to worsen among younger males, many of whom are abusing heroin or other opioids and injecting those drugs, thus fuelling the HIV/AIDS epidemic in the region. В Центральной Азии положение в области злоупотребления наркотиками продолжает ухудшаться среди молодой части мужского населения: многие злоупотребляют героином или другими опиоидами путем инъекций, что ведет к расширению эпидемии ВИЧ/СПИДа в этом регионе.
While many of the applications for asylum are appropriately justified and are filed because of serious persecution in the country of origin, there is also clear evidence that many people are abusing the institution of asylum under false pretexts. Хотя многие из заявлений о предоставлении убежища являются вполне обоснованными и подаются в связи с серьезными преследованиями в стране происхождения, существуют также и явные свидетельства того, что многие под ложными предлогами злоупотребляют институтом убежища.
It seems to us that the permanent members, if they believe that they are not abusing the responsibility placed on their shoulders by all States, have nothing to fear from the prospect of their status as members of the Council being renewed periodically. Если постоянные члены считают, что они не злоупотребляют ответственностью, возложенной на них всеми государствами, то, по нашему мнению, им нечего опасаться перспективы периодического возобновления их статуса членов Совета Безопасности.
In the United States of America, an estimated 15.9 million people, or 7.1 per cent of the population aged 12 or over, were currently abusing illicit drugs (that is, had used an illicit drug in the last month). По оценкам, в Соединенных Штатах Америки 15,9 млн. человек, или 7,1 процента населения в возрасте 12 лет и старше, злоупотребляют незаконными наркотиками в настоящее время (то есть потребляли незаконные наркотики в прошедшем месяце).
I must note with regret that individual members of the Sub-Commission are abusing this August body, imposing again unacceptable stands and assessments which are, first and foremost, detrimental for the reputation of the Sub-Commission itself. Вынужден с сожалением констатировать, что отдельные члены Подкомиссии злоупотребляют этим уважаемым органом, вновь навязывая неприемлемые позиции и оценки, которые наносят вред прежде всего репутации самой Подкомиссии.
In the United States of America, an estimated 15.9 million people, or 7.1 per cent of the population aged 12 or over, were currently abusing illicit drugs. человек, или 7,1 процента населения в возрасте 12 лет и старше, злоупотребляют незаконными наркотиками в настоящее время.
The "United Nations forces" present in south Korea, a legal party according to the Korean Armistice Agreement, are an anachronistic creature produced by the United States, which is abusing the name of the United Nations to justify the Korean war after unleashing it. Силы Организации Объединенных Наций, находящиеся в Южной Корее, юридическая сторона согласно Соглашению о перемирии в Корее, являются анахроничной креатурой Соединенных Штатов, которые злоупотребляют именем Организации Объединенных Наций для оправдания развязанной ими в Корее войны.
Everyone is just abusing this medicinal system anyway.It's ridiculous. Все и так нагло злоупотребляют этой медицинской системой.
During the last general election campaign, UDC targeted asylum-seekers by associating them with drug trafficking, acts of violence and racketeering, accusing them of asylum tourism and increasingly abusing the country's social benefits. В течение прошлой общенациональной избирательной кампании мишенью ДСЦ стали просители убежища, которых он ассоциировал с торговлей наркотиками, актами насилия и рекетирством, обвинив их в том, что они используют туристические визы для получения убежища и все активнее злоупотребляют швейцарской системой социального о беспечения.
In the view of the Special Rapporteur, in the absence of evidence that solicitors are abusing their professional responsibilities, the closed visits within the SSUs constitute an undue interference with the lawyer/client relationship and create unnecessary impediments for adequate trial preparation. По мнению Специального докладчика, в отсутствие доказательств того, что солиситоры злоупотребляют своими профессиональными обязанностями, практика строго охраняемых свиданий в СББ представляет собой необоснованное вмешательство во взаимоотношения адвоката и клиента и создает излишние затруднения в деле надлежащей подготовки процесса.
Topics include identification of the signs of drug abuse, the role of parents in guiding children away from drugs, and resources available to parents whose children are already abusing drugs. В ходе бесед обсуждаются такие темы, как идентификация симптомов наркомании, роль родителей в защите своих детей от опасности наркомании и средства, имеющиеся в распоряжении родителей, дети которых уже злоупотребляют наркотиками.
If they, of all people, abuse their position of trust, they are also abusing the will of the international community. Злоупотребляя своим положением, заставляющим людей доверять им, они злоупотребляют волей международного сообщества.