His delegation's abstention had nothing to do with the United Kingdom's attitude towards the International Law Commission, which it strongly supported. |
Результаты ее голосования никоим образом не влияют на отношение Соединенного Королевства к работе Комиссии международного права, которую оно всецело поддерживает. |
A different view was expressed that the membership application could not be supported at this time and an abstention was envisaged in the event of a vote. |
Было выражено и другое мнение, согласно которому в данный момент поддержать заявление о членстве нельзя и что в случае проведения голосования следует воздержаться. |
Explaining the abstention, the representative of the Russian Federation said his country could not support the text as it lacked an important provision on the unacceptability of transferring small arms and light weapons to non-State actors. |
Выступая по мотивам голосования, представитель Российской Федерации заявил, что его страна не может поддержать представленный текст резолюции, поскольку в нем отсутствует важное положение касательно неприемлемости передачи стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам. |
However, a referendum in Italy requires 50% turnout to validate the outcome. Revealingly, the Vatican, knowing that it cannot win, is currently campaigning strongly for mass abstention. |
Поэтому неудивительно, что Ватикан, зная, что не сможет одержать победу на референдуме, ведет в настоящее время агрессивную кампанию по массовому бойкотированию голосования |
The non-governmental organization was recommended for consultative status by a roll-call vote of 7 to 6, with 1 abstention. |
По итогам поименного голосования 7 голосами против 6 при 1 воздержавшемся было рекомендовано предоставить указанной неправительственной организации консультативный статус. |
However, Singapore's abstention should not be interpreted as expressing a position on the human rights situation of the country concerned. |
Тем не менее воздержание Сингапура от голосования не следует трактовать как выражение какой-либо позиции по положению в области прав человека в обсуждаемой стране. |
The vote was registered orally and could only be expressed in a yes or no, with no abstention permitted. |
Голосование проводится устно, произносится только "да" или "нет", воздерживаться от голосования не разрешается. |
Cape Verde does not wish to participate in the vote, but the voting buttons give us only three options: in favour, against or abstention. |
Кабо-Верде не намерено участвовать в голосовании, однако кнопки для голосования дают нам лишь три возможности: голосовать за, против или воздержаться. |
As, however, there was a request for a vote, my delegation considered that its position could more accurately be reflected by an abstention. |
Однако, поскольку поступила просьба о проведении голосования, наша делегация сочла нужным воздержаться, что является наилучшим отражением ее позиции. |
This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council's decision-making process. |
Эта практика была бы аналогична применяемой в настоящее время практике, касающейся воздержания при голосовании, неучастия в нем или отсутствия постоянного члена во время голосования в Совете в процессе принятия им решений. |
The motion of appeal against the ruling of the Chairman was rejected by a roll-call vote of 7 in favour, 11 against with 1 abstention. |
Предложение относительно протеста против решения Председателя было отклонено в результате поименного голосования 7 голосами против 11 при 1 воздержавшемся. |
By a vote of 85 to 2, with 1 abstention (recorded vote), the President's ruling on the quorum was carried. |
В ходе заносимого в отчет о заседании голосования решение Председателя в отношении кворума было утверждено 85 голосами против 2 при 1 воздержавшемся. |
The delegation of Denmark subsequently indicated that, had it been present during the vote, its vote would have been recorded as an abstention. |
Делегация Дании впоследствии указала, что если бы она присутствовала при проведении голосования, то ее голос был бы зарегистрирован в числе воздержавшихся. |
This rigidity of voting and the risk of an automatic majority had prompted several delegations to request a "right of partial abstention" for States Parties. |
Такая жесткость процедуры голосования и опасность, связанная с фактором автоматического большинства, вынудили ряд делегаций потребовать для государств-участников «права на частичное воздержание». |
The Committee decided to suspend the meeting, by a show of hands of 75 to 54, with 1 abstention. |
В результате проводимого поднятием руки голосования Комитет 75 голосами против 54 при 1 воздержавшемся постановил объявить перерыв в работе заседания. |
Isn't abstention is one of the voting rights? |
Разве мы не имеем право воздержаться от голосования? |
The recorded roll-call vote resulted in 38 "yes" votes, 3 "no" votes and 1 abstention. |
В результате проведения поименного голосования голоса распределились следующим образом: 38 голосов «за» и 3 голоса «против» при одном воздержавшемся. |
After the second round of balloting, with 100 ballots cast, one invalid ballot and no abstention, Mr. Treves (Italy) was elected with 67 votes, against the required majority of 66. |
После второго тура голосования, в котором было подано 100 бюллетеней, 1 бюллетень был признан недействительным и никто не воздержался, был избран г-н Тревес (Италия), получивший 67 голосов при требуемом большинстве в 66. |
After the vote, the representative of Algeria stated that he had misunderstood the vote and his vote should have been counted as an abstention. |
После голосования представитель Алжира заявил, что не разобрался в голосовании и что он хотел воздержаться. |
I would also like to express my gratitude to those delegations that shifted their position from a negative stance last year to an abstention today. |
Я также хотел бы выразить свою признательность тем делегациям, которые изменили свою позицию с голосования «против» в прошлом году и воздержались в этом году. |
The abstention of the Sudan in the voting today does not signify that we do not agree with many of the elements contained in the resolution in question. |
Тот факт, что Судан воздержался в ходе сегодняшнего голосования, вовсе не означает, что мы не согласны со многими положениями данной резолюции. |
On the basis of a roll-call vote, with 17 in favour, 11 opposed and 1 abstention, the Board decided to: |
На основе голосования, заносимого в отчет о заседании, Правление 17 голосами против 11 при 1 воздержавшемся постановило: |
Its exercise will be obligatory within the limits to be established by law, and nobody could advocate or recommend electoral abstention. |
Их исполнение обязательно в пределах, установленных законом, и никому не дозволяется выступать за отказ от голосования.» |
The draft decision was adopted by a roll-call vote of 47 to 1, with 1 abstention. The delegation of Pakistan subsequently stated that it had intended to vote in favour of the draft decision. |
В результате поименного голосования проект решения был принят 47 голосами против 1 при 1 воздержавшемся Впоследствии делегация Пакистана заявила, что она намеревалась голосовать за проект решения. |
Ms. Cavanagh (New Zealand): New Zealand takes this opportunity to explain its abstention in the voting on resolution 64/292. |
Г-жа Кавана (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Пользуясь этой возможностью, Новая Зеландия хотела бы объяснить, почему мы воздержались от голосования по резолюции 64/292. |