| Also, there is no disturbing effect of the atmosphere (extinction and absorption of electromagnetic signals). | Кроме того, не ощущается возмущающего воздействия атмосферы (ослабление или поглощение электромагнитных сигналов). |
| Strong absorption features at 1.5 and 2 micrometres in the infrared spectrum are consistent with nearly pure crystalline water ice covering much of the surface. | Наблюдаемое сильное поглощение в инфракрасном спектре (1,5 и 2 микрометра), согласуется с почти чистым кристаллизованным водяным льдом, покрывающим большую часть его поверхности. |
| In the early CIB models the absorption of starlight was neglected, therefore in these models the CIB peaked between 1-10μm wavelengths. | В ранних моделях космического инфракрасного фона поглощение звёздного света игнорировалось, поэтому в этих моделях КИФ достигал пика в диапазоне длин волн 1-10 мкм. |
| These modules use a textured cell surface and tempered glass for solar use only to reduce reflection of sunlight.An anti-reflective coating provides a uniform blue color and increases the absorption of light in all weather conditions. | Солнечные панели используют элементы с текстурированной поверхностью и специальное стекло для уменьшения отражения света. Антирефлективное покрытие солнечной панели синего цвета увеличивает поглощение света в любых погодных условиях. |
| Improvements in laboratory measurements of ozone absorption lines in the IR are also required for improving ground-based retrievals of other trace gases that are absorbed in the IR. | Требуется также уточнение лабораторных измерений линий поглощения озона в ИК-области для более точного наземного сбора данных о других следовых газах, поглощение которых происходит в ИК-области. |
| (b) Step 2: absorption. | Ь) ступень 2: абсорбция. |
| Technology transfer is to take place under the Convention for the implementation of activities related to mitigation (greenhouse gas emissions abatement and absorption by sinks and reservoirs) and adaptation. | а) передача технологии в соответствии с Конвенцией должна осуществляться для целей проведения деятельности, связанной со смягчением последствий (борьба с выбросами парниковых газов и абсорбция поглотителями и накопителями) и адаптацией. |
| Recycling and/or recovery of efficiently collected VOCs by control techniques such as absorption condensation and membrane processes ideally organic compounds can be re-used on site. | рециркуляция и/или восстановление ЛОС, собранных при помощи технологий контроля, таких, как абсорбция, конденсация и мембранные технологии, позволяющих обеспечить оптимальную утилизацию органических соединений на месте; |
| Absorption of carbon dioxide in United States forests (carbon "sinks") has increased in recent years. | В последние годы в Соединенных Штатах увеличилась абсорбция двуокиси углерода лесами (углеродными "воронками"). |
| (b) Absorption: primarily applied in the chemical, petrochemical and pharmaceutical industries, where it is favoured by the existing infrastructure; | Ь) абсорбция, которая применяется в основном в химической, нефтехимической и фармацевтической промышленности в зависимости от возможностей существующей инфраструктуры; |
| 2.1.1 Completion of the first four parts of the transition phases - assessment, absorption, rationalization and integration for Steering Committee-approved functions transferred from client missions | 2.1.1 Завершение внедрения первых четырех элементов переходных этапов - оценка, освоение, рационализация и интеграция - в отношении функций, одобренных Руководящим комитетом для передачи Центру из обслуживаемых миссий |
| There is a growing need to evaluate the social and economic impacts of ICTs and to create opportunities for capacity building that will ensure their beneficial use and absorption within national economies and civil society. | Все острее ощущается необходимость в оценке социально-экономических последствий применения ИКТ и в обеспечении возможностей для наращивания потенциала, который позволит обеспечить их выгодное использование и освоение в национальных хозяйствах и в гражданском обществе. |
| Because of this narrow focus, Poverty Reduction and Growth Facility programmed the absorption, on the average, of only two thirds of the additional aid, the rest being applied to increasing international reserves. | Из-за такого узкого подхода в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста было запрограммировано освоение, в среднем, лишь двух третей дополнительной помощи, а остальная ее часть направлялась на расширение инвалютных резервов. |
| Those policies should further the goal of trade expansion for the benefit of all trading partners, particularly developing countries, and promote investment, innovation and absorption, utilization and development of technological and entrepreneurial capabilities; | Такая политика должна содействовать достижению цели расширения торговли на благо всех торговых партнеров, в особенности развивающихся стран, а также стимулировать инвестиции, инновации и освоение, использование и развитие технологического и предпринимательского потенциала; |
| The chronic underdevelopment of research and development systems in the least developed countries makes the adaptation and absorption of existing technologies necessary, especially in the early stages of industrial upgrading. | Вследствие хронической недоразвитости систем исследований и разработок необходимы адаптация и освоение существующих технологий, особенно на ранних этапах модернизации промышленности. |
| Summary of absorption factors in respect of pay and | Коэффициенты покрытия расходов в связи с выплатой денежного довольствия, |
| With respect to the question of new activities mandated by legislative organs, the Secretary-General should submit proposals on possible means of absorption, as requested by the General Assembly in its resolutions 50/231 and 50/232. | Что касается новых мероприятий, которые предлагают осуществить директивные органы, то Генеральному секретарю следует представить предложения о путях покрытия расходов на них в рамках утвержденных ассигнований, как его просила об этом Генеральная Ассамблея в ее резолюциях 50/231 и 50/232. |
| The average absorption factor resulting from the review in 1989 was significantly lower owing to the cost reported by one troop contributor. | Величина среднего коэффициента покрытия расходов по итогам обзора 1989 года была значительно ниже по причине того, что на результаты расчетов повлиял уровень показателей, сообщенных одним из предоставляющих войска государств. |
| The 1985 review showed a decrease in the absorption factor to 34.3 per cent, while the 1987 review indicated that the overall average absorption factor had increased to 46.3 per cent. | По результатам обзора 1985 года коэффициент покрытия расходов снизился до 34,3 процента, а по итогам обзора 1987 года общий средний коэффициент покрытия расходов увеличился до 46,3 процента. |
| The average overall absorption factor was derived by taking the average of the individual absorption factors of troop-contributing countries, described in paragraph 52. | Средний коэффициент покрытия расходов по всем странам рассчитывался как средняя арифметическая коэффициентов покрытия расходов по отдельным странам, предоставляющим войска, полученных по методике, описанной в пункте 52. |
| The main hazard, however, is absorption by oral intake. | Однако основную опасность представляет всасывание при пероральном приеме. |
| Higher occupational exposure (mainly through inhalation and dermal absorption) may occur in the case of accidents or as a result of incorrect handling. | Возможно более серьезное воздействие на рабочем месте (в основном через органы дыхания и всасывание через кожу) в случае аварии или в результате неправильного обращения. |
| Animal data show absorption of octaBDE by oral or inhalation route with an accumulation of the parent compound or its metabolites in the liver and also in the adipose tissue and the lung following an inhalation administration. | Данные исследований на животных демонстрируют всасывание октаБДЭ при пероральном или ингаляционном воздействии с накоплением исходного соединения или его метаболитов в печени, а также в жировой ткани и в легких после вдыхания. |
| Various other causes include certain medicines that block fat absorption, or indigestible or excess oil/fat in diet. | Другими возможными причинами могут быть некоторые лекарства, которые блокируют всасывание жиров, или трудноперевариваемые или избыток масел/жиров в рационе. |
| Absorption is rapid after any route of exposure, distribution is extensive particularly into lipid stores, metabolism is extensive and can generate active anti-ChE intermediates, and elimination is almost complete. | Всасывание происходит вскоре после поступления любым путем, распределение носит обширный характер, особенно в отложениях липидов, метаболизм также обширен и может приводить к образованию промежуточных активных продуктов антиХЭ; выводится почти полностью. |
| The Advisory Committee recognized that little time had been available before finalization of the peacekeeping budget proposals for 2011/12 to provide for the absorption of the costs related to the harmonization of conditions of service. | Консультативный комитет признает, что имелось совсем мало времени для того, чтобы предусмотреть покрытие расходов, связанных с унификацией условий службы, до завершения процесса подготовки предложений по бюджетам операций по поддержанию мира на 2011/12 год. |
| It is also foreseen that demands on existing substantive capacities and the scope of the tasks to be accomplished will increase substantially in responding to the resolution, and that the proposed consolidation will afford absorption to the maximum extent possible within existing resources. | Предусматривается также, что в связи с выполнением этой резолюции значительно возрастут спрос на имеющийся основной потенциал и масштабы подлежащих выполнению задач и что предлагаемая консолидация обеспечит покрытие таких потребностей в максимально возможной степени за счет имеющихся ресурсов. |
| Absorption of conference-servicing costs in the context of the consolidated statement of charges to the contingency fund | Покрытие расходов на конференционное обслуживание за счет имеющихся ресурсов в контексте сводного заявления о расходах, подлежащих покрытию за счет резервного фонда |
| The net conference-related costs after absorption, which amount to $152,600, would require an additional appropriation for the biennium 2010-2011 (see table 2). | На покрытие чистой суммы расходов на конференционное обслуживание, которая остается после вычета суммы, покрываемой за счет имеющихся ресурсов, и которая составляет 152600 долл. США, потребуются дополнительные ассигнования на двухгодичный период 2010 - 2011 годов (см. таблицу 2). |
| These modules use a textured cell surface and tempered glass for solar use only to reduce reflection of sunlight.An anti-reflective coating provides a uniform blue color and increases the absorption of light in all weather conditions. | Солнечные панели используют элементы с текстурированной поверхностью и специальное стекло для уменьшения отражения света. Антирефлективное покрытие солнечной панели синего цвета увеличивает поглощение света в любых погодных условиях. |
| Another representative asked for comments from the Panel on the use of absorption coolers, with particular reference to costs and environmental impacts. | Другой представитель попросил Группу прокомментировать использование абсорбционных охладителей, уделив особое внимание затратам и последствиям для окружающей среды. |
| The report therefore notes that they are unlikely to penetrate other than in niche applications (such as absorption cycles) during the next decade. Alternative technologies will therefore have a minimal impact on HCFC-22 phase-out. | По этой причине в докладе отмечается, что в течение следующего десятилетия они вряд ли будут использоваться вне нишевых видов применения (например, абсорбционных циклов), и в силу этого альтернативные технологии могут лишь минимально повлиять на поэтапный отказ от ГХФУ22. |
| We plan to enable shipments of centrifugal and absorption chillers by the end of next year at the latest by constructing their manufacturing facilities within the premises of our factory in Guangzhou, China. | Мы планируем начать поставки центрифужных и абсорбционных рефрижераторов в крайнем случае к концу следующего года, поместив производственные комплексы на нашем заводе в Гуангдонге, Китай. |
| In view of the limited knowledge and applications of absorption chillers in Indonesia, Shuangliang hoped after this seminar that most attendees may become aware of capabilities and applications of this versatile top quality Chinese-made equipment. | Ввиду малой распространенности и применения абсорбционных фильтров в Индонезии, Shuangliang надеется, что после этого семинара большинство посетителей узнают о возможностях и применимости этого полифункционального и высококачественного оборудования китайского производства. |
| For example, combining absorption chillers with electricity production in cogeneration, using natural gas for turbines, could yield good performance for absorption cycles. | Например, сочетание абсорбционных холодильных установок с производством электроэнергии на комбинированных электростанциях, турбины которых работают на природном газе, может обеспечить высокую производительность абсорбционных циклов. |
| The concentrations of heavy metals in mosses were determined by a range of analytical techniques, under the broad headings of atomic absorption spectrometry, inductively-coupled plasma spectrometry, fluorescence spectrometry and neutron activation. | Концентрации тяжелых металлов во мхах определялись различными аналитическими методами, принадлежащими к широким категориям атомной абсорбционной спектрометрии, спектрометрии с индуктивно связанной плазмой, флуоресцентной спектрометрии и нейтронной активации. |
| 21 of the participants used flame atomic absorption spectrometry to determine calcium. | 21 участвующая лаборатория использовала метод пламенной атомной абсорбционной спектрометрии с целью определения содержания кальция. |
| Cooling of the carbamide melt (solution) may be carried out at the boiling point of the heat-transfer agent, with condensation of the resultant vapour in the boiler of the absorption refrigeration plant. | Охлаждение расплава (раствора) карбамида теплоносителем может осуществляться при температуре кипения теплоносителя, с конденсацией образовавшегося пара в кипятильнике абсорбционной холодильной установки. |
| The resultant concentrates are fractionated by absorption chromatography on a column with the sorbent silochrome 80, neutralized with 0.02 M of a phosphate buffered saline, wherein the IgA1 protease is prepared by washing the sorbent with this buffer solution. | Полученные концентраты фракционируют методом абсорбционной хроматографии на колонке с сорбентом cилoxpoм-80, уравновешенной 0,02 M фосфатно-солевым буферным раствором, причем IgA1 протеазу получают при промывке сорбента указанным буферным раствором. |
| Insulated wagon using a source of cold other than a mechanical or "absorption" unit. | не являющийся механической или "абсорбционной" установкой. |
| Evaporative cooling differs from typical air conditioning systems, which use vapor-compression or absorption refrigeration cycles. | Испарительное охлаждение отличается от обычных систем кондиционирования воздуха, использующих парокомпрессионный цикл или цикл абсорбционного охлаждения. |
| The carbon monoxide analyser must be of the Non-Dispersive Infra-Red absorption type. | Для анализа содержания окиси углерода должен использоваться недисперсионный инфракрасный анализатор абсорбционного типа. |
| Century, a leading manufacturer of air conditioning equipment in Korea has completed development of a residential absorption chiller heater in 3.4RT range as one of new products as of end of January, 2003. | Компания Century, ведущий производитель оборудования кондиционирования воздуха в Корее, завершила разработку бытового абсорбционного охладителя - отопителя в диапазоне 3.4RT как один из новых продуктов в конце января 2003 г. |
| Hitachi Industries Co., Ltd. developed and commercialized a low temperature absorption chiller which provides -5ºC chilled water by adopting a water/lithium bromide system without using ammonia for the first time in the world (June 2000). | Hitachi Industries Co., Ltd. разработала и начала продажи низкотемпературного абсорбционного холодильника, который обеспечивает температуру охлаждения воды до -5ºC, первой в мире использовав водный раствор бромистого лития без применения аммиака (Июнь 2000). |
| The deteriorating security situation in some areas and limited absorption capacities hamper the sustainability of returns. | Возвращению препятствует ухудшение условий безопасности в некоторых районах и ограниченные возможности по приему людей. |
| In addition to governmental and non-governmental education and assistance programmes, there were centres for the absorption of new immigrants, residential educational facilities for children and teenagers, generous packages of financial assistance that included rent subsidies, tax exemptions and free medical care. | Помимо государственных и неправительственных программ в области образования и помощи, были созданы центры по приему новых иммигрантов, интернаты для молодежи и детей, проекты по оказанию щедрой финансовой помощи, включая субсидии на аренду жилья, налоговые льготы и бесплатную медицинскую помощь. |
| The current capacity for absorption is extremely limited, and should be expanded through improvement in security, housing and employment. | Нынешние возможности по приему беженцев и перемещенных лиц являются крайне ограниченными, и их следует расширять за счет улучшения условий в плане безопасности, обеспечения жильем и трудоустройства. |
| A "profiling" exercise is being carried out to enhance data management of IDP/returnee population needs, including mapping of target population/areas and identification of return absorption capacities. | Для ускорения обработки данных, касающихся потребностей ВПЛ/групп возвратившегося населения, проводится статистический анализ, включающий в себя картирование целевых групп/районов и определение потенциальных возможностей по приему возвратившихся беженцев. |
| I could try some absorption tests, but that would take time. | Я могу провести тесты на впитывание, но это займёт некоторое время. |
| Exposure to small amounts of paraquat, for example through ingestion of inhaled spray droplets, eating food that has been in contact with contaminated hands, or absorption through damaged skin when insufficient PPE is used, can cause systemic intoxication. | Воздействие малых количеств параквата, например, при проглатывании капель распыленного вещества, потреблении пищи, которой касались загрязненными руками, или впитывание поврежденными участками кожи при недостаточности СИЗ, может приводить к системному отравлению. |
| A thousand volts, five bodies... multiply by five, allowing for absorption, three-second pulses... | Тысяча вольт, пять тел, умножить на пять, учесть впитывание, трехсекундные пульсы... |
| Thus, economic opportunities remain limited, in particular for the absorption of demobilized revolutionaries. | Поэтому экономические возможности, в частности возможность интеграции демобилизованных революционеров, до сих пор носят ограниченный характер. |
| E. Attempts at absorption and assimilation through education | Е. Попытки интеграции и ассимиляции на основе образования |
| In many cases, due to a lack of previous formal education, immigrants from Ethiopia face unique problems in their absorption in the education system. | Во многих случаях из-за отсутствия предыдущего формального образования иммигранты из Эфиопии сталкиваются с особыми проблемами, препятствующими их интеграции в системе образования. |
| In an Australian legal context, ceasing to be an immigrant by reason of absorption occurs when a person becomes a member of the Australian community or is absorbed into the community of the country. | В соответствии с правовой практикой Австралии, лицо утрачивает статус иммигранта в силу его интеграции, когда оно становится членом австралийского общества или интегрируется в него. |
| (a) A programme for technology transfer and absorption for social inclusion (technologies for agro-sylvo-pastoral and aquacultural activities, technologies for extractive activities and indigenous communities, and technologies for marginal urban areas); | а) программа передачи и внедрения технологий для социальной интеграции (технологии для сельскохозяйственной, лесохозяйственной, пастбищной и аквакультурной деятельности, технологии для горнодобывающей деятельности и общин коренных народов и технологии для городских маргинальных районов); |
| The sound absorption coefficient shall be measured according to 4.3. | Коэффициент звукопоглощения измеряется в соответствии с предписаниями пункта 4.3. |
| 6.1.6.3. the sound absorption coefficient of each core (if measured). | 6.1.6.3 коэффициент звукопоглощения каждого образца (в случае его измерения). |
| The average of the values of the sound absorption in each one-third-octave band between 315 Hz and 1600 Hz central frequency shall be less than or equal to 10 per cent. | Средний показатель значений звукопоглощения в каждой третьоктавной полосе частот в пределах центральной частоты от 315 Гц до 1600 Гц не должен превышать 10%. |
| However, sound absorption needs to be measured only if the surface fails to comply with the voids requirement. | Тем не менее коэффициент звукопоглощения должен измеряться только в том случае, если покрытие не соответствует требованию к пористости. |
| Sound absorption coefficient The sound absorption coefficient (normal incidence) shall be measured by the impedance tube method using the procedure specified in ISO 10534-1: "Acoustics - Determination of sound absorption coefficient and impedance by a tube method". | Коэффициент звукопоглощения (нормальное падение) должен измеряться импедансным методом с использованием трубы в соответствии с процедурой, изложенной в ІЅО 10534-1 "Акустика - определение коэффициента звукопоглощения и импеданса в импедансных трубах"2. |
| The level of concentration must not exceed the limit values of the coefficient of absorption are as follows: | Уровень концентрации не должен превышать следующих предельных значений коэффициента светопоглощения: |
| Maximum coefficient of absorption for: | Максимальный коэффициент светопоглощения для: |
| = light absorption coefficient, m-1 | к = коэффициент светопоглощения, м-1 |
| The light absorption coefficient is then correctly calculated based upon the measured opacity and the LA, as submitted by the opacimeter manufacturer, when the instrument is returned to the k readout mode for testing. | В этом случае коэффициент светопоглощения корректируется расчетом на основе измеренной дымности и величины LA, сообщенной изготовителем дымомера, когда прибор вновь устанавливают для целей испытания в режим считывания показаний k. |
| For display in light absorption coefficient, the range shall be 0-30 m-1 light absorption coefficient, and the readability 0.01 m-1 light absorption coefficient. | Для коэффициента светопоглощения диапазон показаний, отображаемых на экране дымомера, должен составлять 0-30 м1 коэффициента светопоглощения при погрешности считывания 0,01м1. |
| The Policy provides for cultural development through absorption and synthesis to encourage national unity and reduce tendencies towards racial polarisation. | Она предусматривает культурное развитие на основе взаимного усвоения и обобщения культурных ценностей в интересах укрепления национального единства и сокращения тенденций к расовой поляризации. |
| These drugs alter one of the fundamental processes of the human body, weight regulation, by altering either appetite, or absorption of calories. | Они изменяют один из основных процессов в теле человека, а именно: регуляцию веса, путём изменения аппетита, обмена веществ или усвоения калорий. |
| Expanding the country team's support for evaluation capacity development at the national level may be a good way to promote cross-cutting lesson learning and absorption locally. | Расширение поддержки со стороны страновых групп в вопросе создания потенциала в области оценки на национальном уровне может быть эффективным способом содействия извлечению межотраслевого опыта и его усвоения на местах. |
| Scientific knowledge and information needs to be translated into local languages and placed in a local context for better absorption by the public; | Ь) научные знания и информацию необходимо переводить на местные языки и подавать их в привязке к местным условиям для их лучшего усвоения общественностью; |
| A French Community study carried out in 2006 on the absorption by young people of the sexist stereotypes carried by the media revealed a high level of absorption. | Проведенное в 2006 году во Французском сообществе исследование об усвоении молодежью сексистких стереотипных представлений, распространяемых СМИ, показало, что молодые люди отличаются высоким уровнем усвоения гендерных стереотипов. |