Английский - русский
Перевод слова Absent
Вариант перевода При отсутствии

Примеры в контексте "Absent - При отсутствии"

Примеры: Absent - При отсутствии
A conviction of an offence or dismissal leads to disqualification from being reappointed in the public service, absent written approval by the Director or Permanent Secretary to the President (Section 18, Public Service Act). Осуждение за совершение преступления или увольнение влечет за собой лишение права вновь занимать публичную должность при отсутствии письменного разрешения директора или постоянного секретаря Президента (раздел 18 Закона о государственной службе).
Said invention makes possible to exclude noises in the signal at the integrator output at the beginning of a successive information interval and noses inside the device when the data signal is absent. Технический результат заключается в исключении помех в сигнале на выходе интегратора в момент начала очередного информационного интервала и помех внутри устройства при отсутствии информационного сигнала.
In broad terms, these circumstances involve growing markets in certain classes of goods and services (natural-resource intensive products), concomitant with absent markets and collective policies for natural capital (ecosystem services). В широком смысле, к таким случаям относится расширение рынков определенных товаров и услуг (продукции, зависимой от наличия природных ресурсов) при отсутствии рынков и коллективной политики для природного капитала (экосистемных услуг).
It's a requirement anytime a student has been absent. Это неизменное требование при отсутствии учащегося.
At that the comparison of new images with those of included into the gallery takes much less time, than complete rescanning the gallery, and is possible even if the CD itself with imaging data is absent. При этом сравнение вновь поступающих изображений с уже имеющимися в галерее занимает значительно меньше времени, чем полное пересканирование самой галереи, и возможно даже при отсутствии самого CD с галереей.
In order to reduce post-indictment investigations, a case should be "trial-ready" at the stage that the indictment is confirmed and, absent exceptional circumstances, post-indictment investigations should be limited (para. 155). В целях сокращения числа расследований в период после представления обвинительного заключения дело должно быть «готово к разбирательству» на этапе утверждения обвинительного заключения и, при отсутствии исключительных обстоятельств, практика проведения расследований в период после утверждения обвинительного заключения должна быть ограничена (пункт 155).
On the one hand, some take the position that invocation of immunity is unnecessary because it is presumed to apply absent any explicit waiver of that immunity, without any specific need to invoke it. С одной стороны, некоторые придерживаются мнения, что не обязательно ссылаться на иммунитет, поскольку презюмируется, что он применяется при отсутствии явно выраженного отказа от такого иммунитета, без необходимости специально ссылаться на него.
Absent such resources, there is a danger that the overall fairness and efficacy of the process will be negatively affected. При отсутствии таких ресурсов возникает опасность отрицательного воздействия на общую справедливость и эффективность данного процесса.
Absent elements of transnationality, the problem would be a matter for each individual country to resolve at the domestic level. При отсутствии элементов, носящих транснациональный характер, данную проблему каждая отдельная сторона могла бы ре-шать на национальном уровне.
Absent coordination, there is also a risk that monetary policies designed to promote growth (or at least not impede it) will lead to a return of financial-sector distortions and imbalances. При отсутствии взаимодействия существует также риск того, что денежная политика, созданная для того, чтобы обеспечивать развитие (или хотя бы не мешать ему), опять приведет к нарушениям в работе финансового сектора и дисбалансам.
Absent a change in trader beliefs, the current oil price spike will be broken only by a recession that exhausts consumers' capacity to buffer higher prices, or when the slow process of substitution away from oil kicks in. При отсутствии изменений в убеждениях биржевых брокеров, текущий скачок цен на нефть будет ослаблен только экономическим спадом, который исчерпает способность потребителей платить более высокие цены, или когда на смену придет медленный процесс замены нефти.
Absent local political will, and when confronted with a peace-making project that may take years to complete, the US is virtually powerless. При отсутствии воли от политических сил на местах в случае необходимости проведения процесса мирного урегулирования, который может протянуться на годы, США фактически бессильны.