Английский - русский
Перевод слова Absent
Вариант перевода При отсутствии

Примеры в контексте "Absent - При отсутствии"

Примеры: Absent - При отсутствии
International trade and financial liberalization, if active labour market policies are absent, can lead to real or perceived employment insecurity. При отсутствии действенной политики на рынке труда международная торговля и финансовая либерализация могут стать причиной реальной или мнимой незащищенности в сфере труда.
Where such explanation was absent the Panel adjusted the claim to offset the "risk of overstatement" created by this shortcoming. При отсутствии такого объяснения Группа корректировала сумму претензий во избежание "риска завышения", обусловленного этим изъяном.
But these measures are an incomplete guarantee for successful, efficient operations when the foregoing alignment of conditions is absent. Вместе с тем такие меры не дают полной гарантии успеха и эффективности операций при отсутствии сочетания вышеупомянутых условий.
17 Government services, provided on a non-commercial basis or where competition is absent, are excluded from the GATS. 17 Правительственные услуги, предоставляемые на некоммерческой основе или при отсутствии конкуренции, исключаются из ГАТС.
Where these guarantees are absent, displacement would be arbitrary and therefore unlawful. При отсутствии таких гарантий перемещение считается произвольным и, следовательно, незаконным.
Moreover, where disaggregated data along ethnic lines is absent, it may be considered difficult to justify targeting specific groups for poverty reduction programmes. Кроме того, при отсутствии дезагрегированных данных об этнической принадлежности могут возникнуть трудности в обосновании адресных программ сокращения масштабов нищеты для конкретных групп.
If, on the other hand, these prerequisites were absent - and that was the case for most developing countries - efforts to break into international steel markets were unlikely to succeed. При отсутствии же таких предпосылок - а именно так обстоит дело в большинстве развивающихся стран - попытки прорваться на международные рынки стали вряд ли будут успешными.
In the absence of any legal orders to the contrary, permanent residents of the Macau SAR may absent themselves from and return to the Region whenever they so desire. При отсутствии каких-либо иных официальных распоряжений лица, постоянно проживающие в ОАР Макао, могут покидать территорию Района и возвращаться в нее по своему желанию.
Economic growth is undercut in environments where the rule of law is absent and, as a result, commercial investments have little security or prospect for growth. При отсутствии законности происходит подрыв экономического роста, поскольку капиталовложения коммерческих предприятий не обеспечиваются достаточными гарантиями безопасности или не имеют перспектив роста.
Assume that, absent adequate preventive measures, a crisis costing one year of world GDP occurs every 50 years (a rough but not unreasonable assumption). Предположим, что при отсутствии адекватных превентивных мер кризис стоимостью в мировой ВВП за год будет повторяться каждые 50 лет (приблизительное, но не лишенное оснований предположение).
It was felt that, absent a universally acceptable international mechanism to judge the serious breaches referred to in article 41, the imposition of such an international obligation would be problematic. Было выражено мнение о том, что при отсутствии универсально признанного международного механизма для вынесения решений в отношении серьезных нарушений, о которых идет речь в статье 41, установление такого международного обязательства сопряжено с проблемами.
Accordingly, absent evidence of the same matters as are set out in paragraph 138, supra, it will be difficult to establish a "loss", and in those circumstances, this Panel is unable to recommend compensation. Поэтому при отсутствии доказательств обстоятельств, изложенных в пункте 138 выше, будет трудно установить "потерю", и при таких обстоятельствах Группа не может рекомендовать компенсацию.
Thus, while there are indications in international jurisprudence that, absent indications in the treaty to the contrary, the agreed subsequent practice of the parties may lead to certain limited modifications of a treaty, the actual occurrence of that effect is not to be presumed. Таким образом, хотя в международной судебной практике имеются признаки, свидетельствующие о том, что при отсутствии в договоре указаний об ином, согласованная последующая практика участников может приводить к определенным ограниченным изменениям в договоре, фактическое возникновение такого эффекта не должно презюмироваться.
(a) Many national, regional and international instruments have been established to fight corruption; however, if the political will on the part of the leaders is absent, results will be minimal. а) для борьбы с коррупцией заключено много национальных, региональных и международных договоров, однако при отсутствии политической воли у руководителей результаты будут минимальными.
Some delegations expressed the view that, absent any need to resolve outstanding issues, the Committee's consideration of the reports of its subsidiary bodies should be pro forma, and therefore the time allocated by the Committee to this matter could be reduced. Некоторые делегации высказали мнение, что при отсутствии необходимости решать спорные вопросы рассмотрение Комитетом докладов его вспомогательных органов должно носить формальный характер и поэтому выделяемое Комитетом на это время можно было бы сократить.
Together with that, where a culture of the rule of law has been absent, one may need to provide for some form of public education to instil such a culture - a culture that most of us who live in functional societies may take for granted. Наряду с этим при отсутствии культуры верховенства права может возникнуть необходимость в предоставлении некоей формы общественного образования, чтобы привить такую культуру, которую многие из нас, живущих в функциональных обществах, воспринимают как должное.
The Committee recalls that its position in relation to issues of exhaustion of domestic remedies is that, absent exceptional circumstances, this aspect of a registered communication is to be assessed at the time of its consideration of the case. Комитет напоминает, что его позиция применительно к вопросам исчерпания внутренних средств правовой защиты сводится к тому, что при отсутствии исключительных обстоятельств этот аспект зарегистрированного сообщения подлежит оценке во время рассмотрения данного дела.
When the parents are absent, or deprived from parental rights or in other cases when child looses parental care, the relevant executive authority specified in Article 18 of this Code shall provide care for the child in the manner established thereto. При отсутствии родителей, лишении их родительских прав или в других случаях, когда ребенок лишился попечения родителей, забота о ребенке обеспечивается полномочным органом исполнительной власти, указанным в Главе 18 настоящего Кодекса, в установленном ею порядке.
A wrongful act committed by a member country while implementing a decision or recommendation of an organization cannot be attributed to such organization, absent the direction or control of the organization regarding the act itself. Противоправное деяние, совершенное страной-членом при осуществлении решения или рекомендации организации, не может быть отнесено на счет такой организации при отсутствии руководства или контроля организации в отношении самого деяния.
In the absence of one parent the consent of the other shall be sufficient; but if both parents are absent, the closest relatives shall be called upon to give consent, with preference given to relatives with whom the child lives. При отсутствии одного из родителей достаточно согласия другого, а при отсутствии обоих родителей такое согласие дают ближайшие родственники по восходящей линии, предпочтительно те из них, с которыми несовершеннолетний проживает.
Irradiation and radiomimetic compounds induce DSBs which are unable to be repaired appropriately when ATM is absent. Облучение и радиомиметические соединения вызывают DSB, которые при отсутствии ATM не могут быть устранены соответствующим образом.
But absent these conditions, it recognizes the right of the internally displaced to be treated in the same manner as all citizens. При отсутствии этих условий он признает за перемещенными внутри страны лицами право на равное со всеми другими гражданами отношение к себе.
After consultation with his staff, Bush responded that, absent a plutonium extraction facility, US intelligence could not confirm that the plant comprised a nuclear weapons program. После консультации со своим сотрудниками, Буш ответил, что при отсутствии возможности идентифицировать установку по получению плутония, разведка США не может подтвердить, что завод осуществляет программу по созданию ядерного оружия.
The Board is concerned that a measurement of whether the new BIS is cost-effective cannot be reasonably undertaken if the cost factor with which to compare the expected benefits is absent. Комиссия обеспокоена тем, что при отсутствии стоимостного фактора, в соотношении с которым можно было бы сопоставлять ожидаемые результаты, количественный анализ затратной эффективности новой СБИ не может дать достоверных результатов.
When reelin is absent, like in the mutant reeler mouse, the order of cortical layering becomes roughly inverted, with younger neurons finding themselves to be unable to pass the settled layers. При отсутствии рилина, кортикальные слои мыши-мутанта reeler также выстраиваются снаружи внутрь, причём более молодые клетки не могут преодолеть уже созданные кортикальные слои.