I consider the reconciliation of the Georgian and Abkhaz peoples (just as of the Georgian and Ossetian peoples) to be the highest aim of my life, of the years that remain to me. |
Высшей целью своей жизни, оставшихся лет считаю примирение грузин и абхазов (так же, как и грузин и осетин). |
About half of them, not wishing to be associated with the brutal methods of the gangs of mercenaries and murderers who claimed to be fighting for Abkhaz freedom, had preferred to leave their homeland. |
Около половины абхазов, не желающих ассоциироваться с беспределом банд наемников и убийц, утверждающих, что они сражаются за свободу Абхазии, предпочли покинуть свою родину. |
Direct negotiations between Georgian and Abkhaz local authorities resulted in exchanges, on 15 and 31 December, of four Abkhaz and two bodies against the bodies of five Georgians. |
Прямые переговоры между грузинскими и абхазскими местными властями привели к обмену 15 и 31 декабря четырех абхазов и двух тел на тела пяти грузин. |
Remarkably, when the government troops surrounding Tkhvarcheli allowed humanitarian relief into the town, the Abkhaz leader used the opportunity to take out by Russian helicopter only the Abkhaz population to the exclusion of all others. |
Когда грузинские правительственные войска приостановили блокаду Ткварчели, согласившись на поставку гуманитарной помощи и вывоз мирного населения, абхазские лидеры начали вывозить на российских вертолетах только абхазов, отметая всех остальных. |