The body hidden on the roof of Abel Schneiderman's building. |
Тело, спрятанное на крыше дома Эйбла Шнайдермана. |
A third-class letter sent directly to Abel Schneiderman's office. |
Письмо отправлено прямо в офис Эйбла Шнайдермана. |
When I got in, Abel was gone, and our room was wrecked. |
Когда я пришла - Эйбла уже не было, и наша комната была перевернута. |
But none of that explains who took Abel from the building. |
Но это не обьясняет того, кто похитил Эйбла из дома. |
But Abel doesn't own a car, so he cut up the body into pieces and buried them in the garden. |
Но у Эйбла нет машины, поэтому он разрезал тело на куски и закопал их в саду. |
Why was her psychic here the night Abel disappeared? |
Почему ее экстрасенс был здесь в ночь исчезновения Эйбла? |
But it's not Abel's world. |
Но это не мир Эйбла. |
Abel has a young wife - |
У Эйбла есть молодая жена... |
In 2002, a District Court judge found in favour of Mr Able that Brownlee had "used excessive and unnecessary force on Mr Abel when he tried to remove him from a staircase handrail". |
В 2002 году окружной судья вынес решение в пользу Эйбла, в отношении которого «Браунли применил чрезмерную и ненужную силу, когда попытался скинуть его с лестничных перил и угрожал спустить с лестницы». |