Английский - русский
Перевод слова Cover

Перевод cover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывать (примеров 1959)
At times, it may also cover the recovery and reconstruction stages. Время от времени такая связь также может охватывать этапы восстановления и реконструкции.
The plan should cover waste streams and product materials handled at the facility with detailed instructions for the following: План должен охватывать группы отходов и получаемых материалов, обрабатываемых на объекте, с подробными указаниями по следующим направлениям:
But if the new zone will not cover the high seas, what will it add to the existing zones? Но даже если новая зона не будет охватывать открытое море, что она добавит к уже существующим зонам?
These States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons believe that international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons should cover both negative and positive security assurances. Эти государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия полагают, что международные соглашения о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия должны охватывать как негативные, так и позитивные гарантии безопасности.
Shall include an emission pathway (emission projection planned to be achieved with the implementation of the strategy). [The strategies should be put in place no later than 2012 and cover all key emitting sectors.] а) включают в себя тенденции выбросов (прогноз выбросов, который планируется достичь в ходе осуществления стратегии). [Эти стратегии должны быть приняты не позднее 2012 года и охватывать все ключевые сектора выбросов.]]
Больше примеров...
Покрытие (примеров 277)
The resources requested relate to the last phase of the implementation of this programme and would cover the cost of the replacement of drain pipes in the last 20 locations. Испрошенные ресурсы предназначены для осуществления последнего этапа этой программы и будут направлены на покрытие расходов в связи с заменой канализационных труб в оставшихся 20 местах.
The coordination and support approach is also relatively cost-effective, since the Member States and organizations providing observers cover their basic costs and contribute proportionately to the general operational costs of the electoral assistance secretariat. Основанный на координации и поддержке подход также является относительно недорогостоящим с точки зрения затрат, поскольку государства-члены и организации, предоставляющие наблюдателей, покрывают основные расходы по ним и вносят пропорциональные взносы на покрытие общих оперативных расходов секретариата по оказанию помощи в проведении выборов.
Introduction of State responsibility for physical accidents suffered by employees of the State (cover for personnel on missions, in the workplace, and travelling to and from work). Покрытие расходов на лечение государственных служащих в связи с телесными повреждениями (страхование служащих в командировках, на рабочем месте, на пути из дома к месту работы и обратно).
The non-post requirements of $381,600 would cover general temporary assistance and overtime to mitigate peak periods of work and banking transaction costs. Ассигнования, не связанные с должностями, в размере 381600 долл. США предназначаются на покрытие расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных для облегчения работы в периоды максимальной нагрузки, а также банковских операционных издержек.
The flexible cover is polymeric, with a light-reflecting material or coating applied to one side and a light-absorbing material or coating applied to the other side. Гибкий чехол выполнен полимерной, с одной стороны которой нанесен светоотражающий материал или покрытие, а с другой - светопоглощающий материал или покрытие.
Больше примеров...
Обложка (примеров 276)
This is the only fashion cover I've ever done. Вот единственная модная обложка, которую я когда-либо делал.
The album's cover features a photograph of a globe taken with a disposable Kodak camera. Обложка альбома представляет собой фотографию глобуса, сделанную на одноразовую камеру Kodak.
The album inside cover artwork shows The Temple of Swarog by Stanisław Jakubowski. Обложка альбома изображает «Храм Сварога» художника Станислава Якубовского.
Jay Park featured on the cover of the March edition of Men's Health Korea magazine, and the cover was subsequently chosen by staff as the best in the magazine's 7-year history. В марте Джей снялся для журнала «Men's Health Korea», и его обложка была признана лучшей за 7 лет.
The book's cover shows that Accum was capable of using dramatic imagery to try to draw attention to his scientific knowledge. Обложка книги показывает, что Аккум был способен изобразить всю драматичность ситуации и, таким образом, привлечь внимание к своей научной книге.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 755)
I tried for years to get her out from her cover, your sham of a marriage. Я годами пытался заставить её бросить своё прикрытие, ваш фиктивный брак.
Is there anything on that chip that could compromise our cover? Есть ли что-нибудь на чипе, что может поставить под угрозу наше прикрытие?
Is that a spook cover deal, Or are you actually qualified for that? Это только шпионское прикрытие, или ты действительно квалифицирована для этого?
Two teams of eight guerrillas were to cut the railway and telephone lines in both directions, as well as cover the approaches to the bridge itself, while the main force of 100 guerrillas was to neutralize the garrison. Две группы в 8 партизан каждая должны были перерезать железную дорогу и телефонную линию в обоих направлениях, а также обеспечить прикрытие подходов к мосту, в то время как основные силы в 100 партизан должны были нейтрализовать гарнизон.
You know my cover? Вы знаете мое прикрытие?
Больше примеров...
Покров (примеров 138)
Vegetation cover protects the topsoil from both water and wind erosion. От водной и ветровой эрозии верхний слой почвы защищает растительный покров.
Economic and social development, accompanied by population growth, have led to extensive changes in land use and land cover on a global scale. Сопровождающиеся ростом населения процессы социально-экономического развития оказали существенное влияние на характер землепользования и изменили земной покров нашей планеты.
(b) Deforestation refers to change of land use with depletion of tree crown cover to less than 10 per cent. Ь) под обезлесением имеется в виду такое изменение характера землепользования, когда на древесный покров начинает приходиться меньше 10 процентов всей площади.
Measured changes in UV-B radiation since the 1990s have mostly been small, and due less to the effects of ozone depletion than to factors such as cloud, and snow and ice cover. Зарегистрированные изменения излучения УФ-Б после 1990 года в основном носят незначительный характер и обусловлены не столько последствиями разрушения озонового слоя, сколько действием таких факторов, как облака, снег и ледяной покров.
Healthy vegetation response, crop monitoring and classification, land/water separation; vegetation and soil separation; separation of built and vegetated surface cover Реакция здоровых растений, мониторинг и классификация культур, граница суши/воды; граница растительности/почвы; граница застроенной поверхности/поверхности, имеющей растительный покров
Больше примеров...
Покрывать (примеров 246)
The Special Rapporteur said that there was no doubt that compensation should cover any economically assessable damage sustained by the injured State. Специальный докладчик сказал, что компенсация, несомненно, должна покрывать любой экономически оценимый ущерб, понесенный потерпевшим государством.
The cost of the reform has been estimated at US$ 14 million, an amount that development partners should be encouraged to help cover. Стоимость реформ оценивается в 14 млн. долл. США - сумма, которую партнерам по развитию следует покрывать на совместной основе.
Article 2 (6) provides that transboundary waters should not to be limited to a water body, but should cover the catchment area of the said water body. Статья 2 (6) предусматривает, что трансграничные воды не должны ограничиваться водным объектом, а должны покрывать водосбор упомянутого водного объекта.
The compensation awarded must cover the non-pecuniary damage suffered by the dismissed person through the dismissal, and therefore nothing prevents damages from being awarded under the usual rules concerning damages in addition to the compensation. Присуждаемая компенсация должна покрывать нематериальный ущерб, причиненный такому лицу в результате увольнения, и, таким образом, ничто не препятствует возмещению ущерба на основании обычно применяемых правил, касающихся возмещения ущерба в дополнение к выплате компенсаций.
Thus, in any outcome where F {\displaystyle F} is less than 1, x' {\displaystyle x'} must cover all the elements and have cost meeting the desired bound from the lemma. Таким образом, в любом выходном результате, когда F {\displaystyle F} меньше 1, решение x' {\displaystyle x'} должно покрывать все элементы и иметь цену, согласующуюся с желаемой границей из леммы.
Больше примеров...
Охват (примеров 92)
The project aims to eventually cover a total of 120 countries. Целью проекта является постепенный охват в общей сложности 120 стран.
The Board of Auditors expressed its concerns over the ability of the Audit Unit to provide reasonable assurance given the lack of capital and financial resources applied to the function when compared with the overall mandate to adequately cover the whole of UN-Women operations. Комиссия ревизоров выразила озабоченность по поводу способности Группы по вопросам ревизии предоставить разумные гарантии, учитывая нехватку основных и финансовых ресурсов, выделяемых на выполнение этой функции, в контексте общего мандата, предусматривающего адекватный охват всей деятельности структуры «ООН-женщины».
The MFO maintained insurance cover on the value of the helicopter; the proceeds of that insurance provided the funds ultimately used to settle the matter. МСН сохранила страховой охват стоимости вертолета; поступления от данного страхового полиса обеспечили средства, которые в конечном счете использовались для урегулирования этого дела.
It was also mentioned that lower thresholds could cover SMEs. Было также отмечено, что установление более низких пороговых значений могло бы обеспечить охват МСП.
While earlier instruments tend to exclude non-governmental organizations from their scope of application, whether explicitly or implicitly, it is proposed that the Commission adopt a broader approach to also cover the staff of such entities. Так как предыдущие договоры, как правило, исключали неправительственные организации из сферы своего применения, будь то прямо или косвенно, Комиссии предлагается придерживаться более широкого подхода, включив в охват темы персонал таких учреждений.
Больше примеров...
Прикрыть (примеров 147)
Maybe Chooch could cover for us if we're not back in time. Может Чуч мог бы прикрыть нас если мы не вернемся вовремя.
But this man cannot cover our lodges or feed our children. Но этот человек не сможет прикрыть наше жилище или накормить наших детеи.
What? - D.A. Chase decided that we should cover it up, but... Окружной прокурор Чейз решил прикрыть это всё, но...
Would you please cover her up? Вы не могли бы прикрыть ее сверху?
Do you think your act will cover all of your thoughtlessness? Думаешь своим поведением прикрыть свою тупость?
Больше примеров...
Покрыть (примеров 214)
Travel by horseback - cover more ground that way. Поедем на лошадях - так можно покрыть больший периметр.
These contributions would cover, inter alia, the construction of additional schools, health centres and facilities for relief and social service programmes. Эти взносы должны были покрыть, в частности, строительство дополнительных школ, поликлиник и объектов для организации чрезвычайных программ и программ социального обслуживания.
Developed countries must accept their historical responsibility for the problem and cover most of the cost of adaptation by developing countries. Развитые страны должны признать свою историческую ответственность за возникновение данной проблемы и покрыть основную часть расходов по адаптации, которые вынуждены нести развивающиеся страны.
Joey, a victory, however slim my chances might be guarantees the cover of the tourist brochure. Джоуи, моя победа, как бы не малы были бы мои шансы, может покрыть расходы на туристические брошюры.
In order to arrive at the solution of "method 3", one could cover the circle with molasses and mark the first point that a fly lands on as the midpoint of the chord. Для того, чтобы прийти к решению в методе З, нужно покрыть круг патокой и отмечать первую точку, куда случайно приземлится муха, как серединную точку хорды.
Больше примеров...
Включать (примеров 237)
It should also cover the compensation policy for senior executives departing the firm as a result of a merger or acquisition. Она должна включать в себя и сведения о политике вознаграждения старших управляющих, которые покинут фирму в результате слияния или поглощения.
The assessment will cover the designated high security, executive and conference areas. Эта оценка будет включать в себя закрытые зоны и служебные и конференционные помещения.
It should also cover regular data collection and funding for shelters and for counselling centres. Оно должно также включать вопросы регулярного сбора данных и финансирования убежищ и консультационных центров.
A broad meaning would have to be attributed to prevention, which would cover, in addition to strictly preventive measures, liability arising from the failure to fulfil relevant obligations. По его мнению, следует придать более широкий смысл элементу предупреждения, который должен помимо мер строго превентивного характера включать ответственность, вытекающую из несоблюдения соответствующих обязательств.
Full reflection on the issue should cover elements such as the role of the existing evaluation and reporting relationships, functions and capacities in the United Nations system, their impact in terms of results-based management, and their real independence. Всестороннее рассмотрение данного вопроса должно включать такие элементы, как роль существующих мер по оценке и соподчиненность, функции и потенциалы в системе Организации Объединенных Наций, их эффективность с точки зрения руководства, ориентированного на конечные результаты, и уровень их реальной независимости.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 63)
In some cases, use is made of legal formulas or, more specifically, normal legal procedures as a cover for the mercenary. В то же время известны случаи использования юридических формул или, конкретнее, обычных правовых процедур для того, чтобы скрыть личность наемника.
Is there any way to... you know... cover it? Есть ли способ... ну, знаешь,... скрыть это?
How can I cover it up? Как это можно скрыть?
You were helping him cover the affair. Вы помогали ему скрыть интрижку.
You cover the beaker with your hand to conceal the chemical process of the solid spoon turning to liquid metal. Закрыли стакан рукой, чтобы скрыть химический процесс превращения твёрдой ложки в жидкий металл.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 171)
They would cover the entire life cycle of the products and facilities. Они будут распространяться на весь жизненный цикл продукции и объектов.
The Ordinance (2006:519) on special personal safety programmes may also cover victims ("injured parties") insofar as they are witnesses. Действие указа (2006:519) "О специальных программах обеспечения личной безопасности" может также распространяться на жертв преступлений ("пострадавшие стороны"), если они выступают в качестве свидетелей.
There was as yet no generally accepted definition of universal jurisdiction and no agreement on which crimes, other than piracy and slavery, it should cover or on the conditions under which it would apply. На сегодняшний день пока не существует общепризнанного определения универсальной юрисдикции, как и согласия по вопросу о том, на какие преступления, помимо пиратства и рабства, она должна распространяться или при каких условиях она будет применяться.
This will cover all aspects of international law and the principles and norms contained in the Charter, including privileges and immunities and the status of the Organization in Member States, as well as pertinent decisions of relevant intergovernmental organs of the Organization. Эта помощь будет распространяться на все аспекты международного права и принципы и нормы, содержащиеся в Уставе, включая вопросы привилегий и иммунитетов и статуса Организации в государствах-членах, а также на относящиеся к этому решения соответствующих межправительственных органов Организации.
One view was the definition should not cover only situations where an "enhanced electronic signature" was used but should extend to situations where signature devices were used in the context of mere "electronic signatures". Одно из них состояло в том, что это определение должно охватывать не только ситуации, когда используется "усиленная электронная подпись", но должно распространяться на случаи, когда устройства для простановки подписи используются в контексте простых электронных подписей.
Больше примеров...
Касаться (примеров 81)
Initially, this would cover the areas of employment, vocational training and public transport. Вначале он будет касаться сфер труда, профессиональной подготовки и общественного транспорта.
Thirdly, the international agreement should cover both State and non-State actors. В-третьих, международное соглашение должно касаться как государственных, так и негосударственных участников.
c) issue reports of the results of the inspections and tests, which may cover a number of items; and с) выдать отчеты о результатах проверок и испытаний, которые могут касаться нескольких изделий; и
The certificate in (d) and report in (c) may cover a number of items of the same type.". Свидетельство, упомянутое в подпункте d), и отчет, упомянутый в подпункте с), могут касаться ряда изделий одного и того же типа".
It will cover topics such as the atomic clock, fuel elements, new technologies for electric engines, new technologies for ecologically clean fuel for chemical engines, aerothermodynamics, nanoelectronics and the processing of photographs. Конкурс будет касаться разработки базовых и прикладных научно-исследовательских технологий, но в то же время исключать разработку коммерческих продуктов.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 129)
I think they're using the trees for cover. Думаю они используют деревья, как укрытие.
People running for cover and then what if there's secondary devices? Народ бежит в укрытие, а если там дублирующее устройство?
This position's advantages are that it gives you cover and concealment. Её преимущество в том, что у вас будет укрытие от врага.
Let's get under cover. Давайте-ка все в укрытие.
On three, I want you to get down, and take cover. На счёт три ложитесь и найдите укрытие.
Больше примеров...
Прикрывать (примеров 76)
I won't cover for you again. Я больше не буду тебя прикрывать.
Why do you get to provide cover? А почему это ты будешь прикрывать?
One of us to stay out here and provide cover if the other one wants to bail out. Один из нас должен остаться и прикрывать, на случай, если другому понадобится выбраться оттуда.
Your mission... is to fly cover for the bombers... who will be armed with cold fusion warheads. Ваше задание - прикрывать бомбардировщики, вооружённые боеголовками холодного синтеза.
And cover your face well. И не забывай прикрывать свое лицо.
Больше примеров...
Кавер (примеров 164)
During the show in Cleveland, Lovato performed a cover of Adele's "When We Were Young". Во время шоу Левина исполнила кавер «When We Were Young».
"This cover sounds like a 50 Cent song." Этот кавер звучит как песня Фифти Цент.
She also sings a cover of "Sugar Town" by Nancy Sinatra. Также она исполнила кавер песни «Sugar Town» Нэнси Синатры.
Cover. -"Cover", yes that's the one. "Кавер", да, это она.
The single "Mind of Gold" was released on 3 October 2011, and includes the b-side tracks, "Handful of Nothing" and Iron Maiden cover "Infinite Dreams". З октября 2011 года музыканты выпустили сингл Mind of Gold, включавший в себя, помимо заглавной песни, треки «Handful of Nothing» и кавер Iron Maiden «Infinite Dreams».
Больше примеров...
Освещать (примеров 31)
Whose idea was it to not cover the Casey Anthony trial? Чьей идеей было не освещать слушания по делу Кейси Энтони?
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным.
In order to expand the reach of the United Nations public information campaign and ensure that non-partisan information is available countrywide, a United Nations radio broadcasting service would be established that would cover all areas of the operation. Для того чтобы повысить эффективность кампании общественной информации, проводимой Организацией Объединенных Наций, и обеспечить распространение независимой информации на всей территории страны, будет создана служба радиовещания Организации Объединенных Наций, которая будет освещать все аспекты операции.
Last but not least, the fight against terrorism requires concerted efforts on the part of the institutions of all States and on the part of the mass media, which is of great importance in this regard and which should cover the question of terrorism objectively and accurately. И последнее, но не менее важное замечание заключается в том, что борьба против терроризма требует согласованных усилий со стороны учреждений всех государств и со стороны средств массовой информации, которые играют в этом важную роль и должны освещать вопрос о терроризме объективно и точно.
We can get off this bus, rent cars, and cover the campaign the way a campaign should be covered. Мы можем из него выйти, арендовать машины, и освещать кампанию как должно.
Больше примеров...
Крышка (примеров 50)
Do you have any indication where the drain cover is? У вас есть соображения, где может быть крышка от люка?
A cover (11) with an opening for installing a herbicide distributer (12) is mounted on the tooth. На лапе смонтирована крышка (11) с отверстием для установки распылителя гербицидов (12).
With heterophoria, when the cover is moved to the other eye, the eye that has just been uncovered can be seen to move from a deviated point. С гетерофорией, когда крышка перемещается в другой глаз, в глазе, который только что был раскрыт можно увидеть перемещение от точки девиации.
The aquarium cover is supplied with a double flame T8 sunbeam. Для открытых аквариумов крышка может быть поставлена в соответствующем виде.
For open aquaroiums, a cover frame can be delivered in the corresponding decor. Крышка разделена на З части и может быть установлена в нескольких положениях.
Больше примеров...
Осветить (примеров 12)
Since the Task Force was not able to sufficiently cover the question of definitions, the representative of the Czech Republic offered to host a follow-up meeting in Prague Поскольку Целевая группа не смогла в достаточной степени осветить вопрос об определениях, представитель Чешской Республики вызвался организовать последующее совещание в Праге.
Resolution 58/185 provides that the study should cover all forms and manifestations of violence against women, and include the following: Резолюция 58/185 предусматривает, что исследование должно охватить все формы и проявления насилия в отношении женщин, в частности осветить следующие моменты:
The delegation noted that, due to time constraints, the presentation could not cover all China's efforts to promote and protect human rights and elaborate on its difficulties and challenges. Делегация отметила, что из-за ограниченности времени в ходе презентации не удалось охватить все усилия Китая в области поощрения и защиты прав человека и подробно осветить те трудности и проблемы, с которыми он сталкивается.
And then imagine following the Sun's rays as they cover the entire surface of the Earth. Только представьте сколько энергии требуется, чтобы осветить всё вокруг нас.
Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму.
Больше примеров...
Накрыть (примеров 24)
Once they're set up, they can cover about 12,000 cubic meters. Будучи установленными, они смогут накрыть около 12000 кубометров.
Bring together into a cake and cover with an upside-down over gentle heat for 20 minutes. Собрать в форме пирога и накрыть перевернутым блюдом.
B Cover the eyes with wet gauze В Накрыть глаза влажной ватой.
Cover him up at least. Надо бы накрыть его.
Please, we must cover his face. Мы должны чем-нибудь накрыть ему лицо.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 13)
In all the eastern lands, only our predecessors did not require that women cover their faces. На всем Востоке только наши предки не требовали от женщин закрывать свои лица.
I mean, should we cover the outlets or is that just for babies? Не знаю, розетки надо закрывать или это только для детей?
The piston, when in the position at top dead centre, shall not cover the inlet port. 8.24.5.1.3 Поршень: в верхней мертвой точке поршень не должен закрывать впускное отверстие.
7.6.11.7. No part of a safety sign shall obscure any misuse protection that may be present, e.g. a cover. 7.6.11.7 Ни одна из частей знака безопасности не должна закрывать любое предохранительное устройство, которое может быть установлено, например предохранительную крышку.
If it is possible to attach a wheel cover to the temporary use spare unit this information shall not be obscured by this wheel cover." Если на запасном колесе с надетой на него шиной для временного использования можно установить декоративный колпак, то этот колпак не должен закрывать собой эту информацию".
Больше примеров...
Покрывало (примеров 20)
I'm glad you brought me the bed cover back Я рада, что ты принесла мне моё снежное покрывало.
I wanted to come for the cover for the pram. Я хотела забрать покрывало в коляску.
It is important that in subsidized schemes, where insurance is linked to the granting of credits, the possibilities should be explored to have the insurance cover not just the credit. При использовании субсидируемых схем, в рамках которых страхование увязывается с предоставлением кредитов, важно оценить, можно ли добиться того, чтобы страхование покрывало не только кредит.
Then there is the usual North/South argument, with "human rights" cast as a cover for Western intervention in the developing world. Далее, существует обычный спор между Севером и Югом, в котором «права человека» набрасываются как покрывало на вмешательство Запада в дела развивающегося мира.
I wanted to actually get my snowbed cover back Вообще-то я хотела вернуть своё снежное покрывало.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 5)
An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. Они не боятся солнца, могут бегом преодолевать огромные расстояния.
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на...
The A300-600F aircraft have a maximum cargo capacity of 40 tons and can cover distances of up to 7,000 km. Самолеты "А 300-600 F" грузоподъемностью до сорока тонн могут преодолевать расстояние до семи тысяч километров.
The long distances women must cover on foot to reach health centres; ∙ Удаленность медицинских пунктов, вследствие чего женщины вынуждены пешком преодолевать большие расстояния.
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 8)
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
Bechtel seeks compensation in the amount of USD 983,732 relating to its management decision on 5 October 1990 to provide personal accident insurance cover of USD 300,000 per person for its 272 employees based in Saudi Arabia. США в связи с принятым руководством компании 5 октября 1990 года решением застраховать каждого из ее 272 сотрудников в Саудовской Аравии от несчастных случаев на сумму 300000 долл. США.
To insure off-site machinery, you will need to purchase all risks cover. Для того чтобы застраховать оборудование, находящееся за пределами эксплуатационной площади, необходимо получить страховой полис от всех рисков.
Больше примеров...
Защита (примеров 40)
Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. Делегации указывали, что защита журналистов должна распространяться на всех лиц, поставляющих информацию, как профессионалов, так и непрофессионалов.
This should also cover acts of vandalism or desecration of religious sites and cemeteries. Такая защита должна также охватывать акты вандализма и осквернения священных мест и кладбищ.
The measures also cover: the protection and surveillance of borders; the fight against illicit arms trafficking; judicial cooperation; adherence to international legal instruments on the prevention and suppression of international terrorism; and the adoption of new counter-terrorism legislation. В число этих мер входят также: защита границ и пограничный контроль; борьба с незаконным оборотом оружия; сотрудничество в судебной области; соблюдение международно-правовых документов о предупреждении и пресечении международного терроризма; а также принятие нового контртеррористического законодательства.
It was therefore suggested that, in principle, diplomatic protection by the flag State should cover the interests of all crew members and passengers, although in some cases it might be exercised by their State of Поэтому было предложено, чтобы дипломатическая защита со стороны государства флага учитывала интересы всех членов экипажей и пассажиров, хотя в некоторых случаях она могла бы осуществляться государством их гражданства.
(e) Thematically, NGOs cover the entire spectrum of social, economic and sustainable development issues, as well as many political concerns, such as peace and conflict resolution, disarmament, humanitarian relief and protection of human rights; ё) по направленности своей деятельности НПО охватывают весь спектр социально-экономических вопросов и вопросов устойчивого развития, а также многие политические вопросы, такие, как мир и урегулирование конфликтов, разоружение, гуманитарная помощь и защита прав человека;
Больше примеров...
Защищать (примеров 17)
I'm not sure how much power this had, but whoever built the device knew its field wouldn't cover the whole planet for long. Я не знаю, сколько энергии было в этой штуке изначально, но тот, кто ее создал, знал, что поле не сможет долго защищать всю планету,
Marines, cover the hanging party! Пехоте, защищать группу тянущих!
The overall child welfare policy will also cover regulatory mechanisms that are complementary and put the interest of the child first. Общая политика в области охраны здоровья детей будет также охватывать дополнительные нормативно-правовые механизмы и защищать прежде всего интересы детей.
under the cover of the Secret Service, the very people meant to protect and serve. Быстро! ...действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
The Special Rapporteur's mandate should therefore cover not only the rights of human rights defenders but also their responsibilities with respect to the constitutions of States and due process rights. Г-жа Перес Альварес полагает, что не следует забывать о том, что точное название документа гласит "Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы".
Больше примеров...
Конверт (примеров 12)
They're on the piano, several sheets in a green cover На фортепиано лежит зелёный конверт с несколькими листами.
An example is a cover sent from Singapore in December 1887 bearing postage stamps from Straits Settlements both with and without the overprint. Примером может служить конверт письма, отправленного из Сингапура в декабре 1887 года с наклеенными почтовыми марками Стрейтс-Сетлментса как с надпечаткой, так и без неё.
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года.
That envelope you gave me didn't quite cover it. Переданный вами конверт не покрывает суммы.
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Больше примеров...
Оболочка (примеров 10)
The unit may be equipped with a protective perforated casing in which said cover is arranged. Узел может быть снабжен защитным перфорированным кожухом, в котором расположена указанная оболочка.
If for the reinforcing interlayer(s) a corrosion-resistant material is used (i.e. stainless-steel) a cover is not required. Если в усиливающей прослойке (прослойках) используется устойчивый к коррозии материал (т.е. нержавеющая сталь), то оболочка не требуется.
A cover layer, which was designed to be fireproof after the deadly Apollo 1 fire, was attached to the pressure garment assembly and was removable for repairs and inspection. «Наружная оболочка», которая была сделана огнестойкой после пожара на Аполлоне-1, была надета поверх внутреннего гермокостюма и была съёмной для ремонта или обследования.
1.2.4. The cover has to be intentionally perforated to avoid the forming of bubbles. 1.2.4 Оболочка должна перфорироваться для предупреждения образования вздутий.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...
Укрывать (примеров 1)
Больше примеров...