Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Касаться

Примеры в контексте "Cover - Касаться"

Примеры: Cover - Касаться
Proposed staff regulation 9.3 would cover termination. Предлагаемое положение 9.3 Положений о персонале будет касаться увольнения.
This discussion will cover possible measures and actions by member States and how the Trade subprogramme and the secretariat might assist in addressing these needs. Это обсуждение будет касаться возможных мер и действий государств-членов, а также того, каким образом подпрограмма по торговле и секретариат могли бы содействовать удовлетворению этих потребностей.
Initially, this would cover the areas of employment, vocational training and public transport. Вначале он будет касаться сфер труда, профессиональной подготовки и общественного транспорта.
Other offences determined in the Regulations also may cover the illegal use of force. Противоправного применения силы могут также касаться другие определенные в Уставе нарушения.
These norms should cover export controls over MANPADS, and particularly a ban on the transfer of these arms to non-State actors. Эти нормы должны касаться контроля за экспортом ПЗРК, и в особенности запрещения передачи этого оружия негосударственным субъектам.
The guidelines should cover administration, financing, financial and progress reporting and programme support costs. Эти руководящие принципы должны касаться администрации, финансирования, представления финансовой отчетности и докладов о ходе работы, а также вспомогательных расходов по программам.
They could also cover the need for adequate resources, both material and financial. Они также могли бы касаться необходимости адекватных ресурсов - как материальных, так и финансовых.
The provision in the Code should cover not only individuals but also State agents or representatives. Данное положение кодекса должно касаться не только частных лиц, но и агентов или представителей государства.
It should cover the issues of fact or law relating to the legal consequences - substantive or instrumental - of the international crime. Она должна касаться вопросов факта или права, относящихся к правовым последствиям - существенным или инструментальным - международного преступления.
The review should also cover special programmes. Этот обзор должен также касаться специальных программ.
Debt reduction should cover a greater proportion of the debt, in certain cases the total debt. Сокращение задолженности должно касаться большей части долга, а в некоторых случаях - всего его объема.
Thirdly, the international agreement should cover both State and non-State actors. В-третьих, международное соглашение должно касаться как государственных, так и негосударственных участников.
Appropriate legislation should cover the activities of members, not the existence or membership of the organization. Соответствующее законодательство должно касаться деятельности отдельных их членов, а не самого существования таких организаций или членства в них.
Peer review must cover the following: Рассмотрение, проводимое коллегами, должно касаться следующего:
These oral proceedings will cover the requests for advisory opinion submitted by WHO and the General Assembly. Это устное производство будет касаться просьб о вынесении консультативного заключения, с которыми обратились ВОЗ и Генеральная Ассамблея.
The technical programmes will cover weapons technology, relevant civilian industry, monitoring techniques and safety. Технические программы будут касаться оружейной технологии, соответствующих гражданских отраслей промышленности, методологии наблюдения и безопасности.
The rebuttal may cover one or all parts of the appraisal. Возражение может касаться какой-либо одной части или всех частей аттестации.
It will also cover voluntary testing and counselling about HIV/AIDS, as well as information about how to prevent infection. Оно также будет касаться добровольного тестирования и консультирования на предмет ВИЧ/СПИДа, а также получения информации о том, как предотвратить эту инфекцию.
Such studies should also cover serious diseases such as AIDS. Они должны также касаться таких серьезных заболеваний, как СПИД.
Many of the guidelines will be based on existing practice and will cover all means of raising finance. Многие из этих руководящих принципов будут базироваться на современной практике и будут касаться всех способов получения финансовых средств.
A "cut-off" convention will cover fissile material, that is, the very core of nuclear weapons. Конвенция о ЗПРМ будет касаться расщепляющихся материалов, т.е. самой сердцевины ядерного боеприпаса.
Respective legal advice may cover both criminal and civil litigation, as well as other matters such as the drafting of a will. Соответствующие юридические консультации могут касаться как уголовных, так и гражданских судебных разбирательств, а также других вопросов, таких как составление завещания.
The Chamber noted that the Appeals Chamber has interpreted the latter to mean that the investigation or prosecution must cover "substantially" the same conduct. Палата отметила, что, согласно толкованию Апелляционной палаты, последнее означает, что расследование или судебное преследование должны касаться «по существу» того же поведения.
The rebuttal may cover one or all parts of the appraisal.] Возражение может касаться одной или нескольких разделов служебной характеристики.]
The Secretary-General would prepare a report on those recommendations in advance of the seventieth session of the General Assembly; it would cover peacekeeping operations and special political missions. Генеральный секретарь подготовит доклад в отношении этих рекомендаций в преддверие семидесятой сессии Генеральной Ассамблеи; доклад будет касаться операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.