Furthermore, the information centre libraries remained a vital resource for up-to-date documents, publications and videos. |
Кроме того, библиотеки информационных центров остаются важным источником последних документов, изданий и видеофильмов. |
The credibility of the process is predicated upon the availability of reliable and up-to-date macroeconomic data concerning the affected countries. |
Надежность этого процесса была бы определена после получения достоверных последних макроэкономических данных по пострадавшим странам. |
Gender analysis based on reliable up-to-date data was an essential tool in understanding the full impact of policies. |
Гендерный анализ, основанный на надежных последних данных, является одним из важных средств понимания всех последствий политики. |
According to the aforementioned 2009 independent review of British offshore financial centres, the Territory does not have up-to-date unemployment statistics. |
Согласно упомянутому выше независимому обзору британских офшорных финансовых центров 2009 года, самых последних статистических данных по безработице в территории не имеется. |
Budgetary provisions are based on memorandums of understanding between UNMEE and troop-contributing countries which are amended as often as necessary to reflect up-to-date equipment requirements. |
Бюджетные ассигнования определяются на основе меморандума о взаимопонимании между МООНЭЭ и предоставляющими войска странами, в которые по мере необходимости вносятся изменения в целях учета последних потребностей в имуществе. |
The State party recognizes that it does not have up-to-date and gender-disaggregated data on family-planning coverage. |
Государство-участник признает, что не имеет последних данных с разбивкой по показателям охвата в области семейного планирования. |
Increased numbers of 'town-hall' meetings kept staff up-to-date with organizational developments. |
Проведение большего числа общих собраний позволяет информировать сотрудников о последних событиях в организации. |
One of the important uses of Electronic Data Interchange is in ECE's collection of up-to-date economic statistics from countries in transition. |
Сбор ЕЭК последних статистических данных об экономике стран, находящихся на переходном этапе, является одной из важных сфер применения системы электронного обмена данными. |
The embargo imposed limitations on the purchase of up-to-date bibliographies, material and laboratory equipment, and a ban on publication in the United States of scientific texts by Cuban researchers living in Cuba. |
В результате блокады были ограничены объемы закупок последних выпусков библиографических справочников, материалов и лабораторного оборудования и был введен запрет на публикацию в Соединенных Штатах научных текстов кубинских ученых, проживающих на Кубе. |
Related to the above recommendation on indicators, the Meeting called for greater access and availability of up-to-date biodiversity data for monitoring progress towards the 2010 target in line with best practices of knowledge management. |
Относительно приводимой выше рекомендации, касающейся показателей, участники Совещания призвали обеспечить бóльшую доступность и наличие последних данных о биоразнообразии для контроля за прогрессом в деле достижения цели на 2010 год в соответствии с наилучшей научной практикой. |
Global Environment Outlook 4, reviewing the state of the environment at the global/ sub-global levels based on up-to-date scientific data/information; guidance of the Scientific Advisory Committee; and in collaboration with Governments, scientific institutions, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
Глобальная экологическая перспектива 4 (ГЭП-4) - обзор состояния окружающей среды на глобальном и субглобальном уровнях на основе последних научных данных/информации; руководство деятельностью Научно-консультативного комитета; и работа в сотрудничестве с правительствами, научными учреждениями, НПО и МПО |
2.2 Provision of up-to-date global digital spatial data and maps to the Security Council, within 9 days of its request (2012/13:10 days; 2013/14:10 days; 2014/15: 9 days) |
2.2 Предоставление последних глобальных цифровых пространственных данных и карт Совету Безопасности в течение 9 дней по его просьбе (2012/13 год: 10 дней; 2013/14 год: 10 дней; 2014/15 год: 9 дней) |
Up-to-date statistics on the mortality rate for children over 5 years of age were not available owing to a lack of reliable data collection mechanisms in the country |
Последних статистических данных о смертности детей в возрасте старше 5 лет получить не удалось из-за отсутствия в стране надежных механизмов сбора данных |
Up-to-date radio items were fed directly from that country in English, Spanish and Portuguese on-line to United Nations Headquarters, and were incorporated into daily news bulletins and other news magazines. |
Радиопрограммы последних новостей непосредственно передавались из этой страны на английском, испанском и португальском языках в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и включались в ежедневные информационные бюллетени и другие информационные журналы. |
OIKOS & LAR offers to the clients the possibility of decoration of your accomodation, according to the up-to-date architectural concepts, design and colour tendencies of the present. |
OIKOS & LAR предоставляет своим клиентам услугу полного декорирования жилья с учетом его архитектурных особенностей и последних тенденций в области дизайна. |
In Yogyakarta, in order to obtain the most complete, up-to-date demographic data that will record all citizens without exception, the local government reset the data of some 2.5 million people in December 2007. |
В Джокьякарте для получения наиболее полных, последних демографических данных, учитывающих всех граждан без исключения, местные органы власти в декабре 2007 года перерегистрировали данные около 2,5 млн. человек. |
We have therefore provided information for the closest possible examination, enabling all partners to gain an up-to-date and well-thought-out view of the real situation in Equatorial Guinea. |
Поэтому наша информация основывается на тщательном изучении, которое позволит всем участникам диалога составить на основе последних данных осмысленное представление о реальном положении дел в стране. |
Therefore, a shorter plan period would ensure that the mandates reflected would be more up-to-date and would reduce the time between the initial preparation of the plan to the end of the plan period by two years, thereby enhancing accountability of programme managers. |
Таким образом, более короткий плановый период обеспечит отражение самых последних мандатов и сокращение времени между первоначальной подготовкой плана и завершением планового периода до двух лет, что обеспечит повышение ответственности руководителей программ. |
OHCHR continued to make the Universal Human Rights Index (UHRI) available as a comprehensive, up-to-date tool for searching treaty body output; it compiles recommendations from treaty bodies, special procedures and the universal periodic review (UPR) and is continuously updated. |
УВКПЧ продолжало вести банк данных "Универсальный индекс по правам человека" (УИПЧ) - базу всеобъемлющих последних данных об итогах работы договорных органов, которая содержит рекомендации договорных органов, специальных процедур и универсального периодического обзора (УПО) и обновляется на постоянной основе. |
The secretariat was trying to keep an up-to-date record of recent developments regarding indigenous women on its Web site. |
На сайте Форума в Интернете Секретариат старается вести перечень самых последних событий, связанных с женщинами коренных народов. |
The setting of international standards for preparing for phenomena such as tsunamis can provide countries with an appropriate up-to-date measuring stick and continuously upgraded preparation. |
Выработка международных стандартов готовности к таким явлениям, как цунами, может предоставить странам надлежащий инструмент для оценки ситуации с учетом последних изменений и обеспечить им постоянное совершенствование системы готовности. |
We can keep you up-to-date about our latest stock and special opportunities. |
Мы будем держать Вас в курсе наших последних поступлений и специальных предложений. |
Regional commissions of the United Nations have also been approached and regularly kept up-to-date on UNITAR activities. |
Были также налажены контакты с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, и они постоянно находятся в курсе последних событий, касающихся деятельности ЮНИТАР. |
Very up-to-date solutions can add an additional layer of complexity and risk into the census organization. |
Внедрение самых последних технологий может усложнить организацию переписи и поставить под угрозу ее проведение. |
Mr. Sumi (Japan) requested the Special Representative to provide an up-to-date assessment of the student demonstrations' impact on democracy. |
Г-н СУМИ (Япония) просит Специального представителя дать оценку последствий студенческих демонстраций для демократии с учетом последних данных. |