Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Шкала

Примеры в контексте "Scale - Шкала"

Примеры: Scale - Шкала
There is general agreement among the United Nations Member States on basing the scale methodology of regular budget and peacekeeping assessment on the principle of the capacity to pay. Существует всеобщее согласие между государствами - членами Организации Объединенных Наций относительно того, что шкала методологии регулярного бюджета и миротворческих операций должна строиться на принципе платежеспособности.
In the interests of objectivity, however, the scale of assessments should be reconsidered without regard to the manner in which the issue had been introduced. Однако в интересах соблюдения объективности шкала взносов должна быть пересмотрена, независимо от способа постановки вопроса.
Recommended scale of contributions (based on decision 2002/1, annex II, Рекомендуемая шкала взносов (на основе решения 2002/1,
The following is the scale of contributions referred to in paragraph 5: Ниже приводится шкала взносов, упоминаемая в пункте 5:
The salary scale for this category of staff based on a 3.78 per cent increase resulting from the survey is contained in annex IX to the present report. Шкала окладов этой категории сотрудников с учетом увеличения на 3,78 процента по результатам обследования приводится в приложении IX к настоящему докладу.
The active diameter of the optical system shall be not more than: A scale on the screen shall enable to measure the position of the electrodes. Фактический диаметр оптической системы должен составлять не более: Шкала на экране должна позволять проводить измерения положения электродов.
Some members felt that requests for a change of assessments might be avoided if the scale was based on more current information. Некоторые члены придерживались мнения о том, что просьб об изменении ставок взносов можно было бы избежать, если бы шкала строилась на основе более свежей информации.
The review should result in a revised scale that was more transparent and equitable, and less arbitrary, than the current ad hoc arrangement. В результате этого обзора должна быть сформирована пересмотренная шкала, которая будет более транспарентной и справедливой и менее произвольной, чем нынешний специальный механизм.
The obligation to pay was not an issue; it would merely seem less onerous to some countries if the scale was more equitable. Обязательство об уплате взноса не ставится под сомнение, но некоторым странам было бы проще его выполнить, если бы шкала взносов была более справедливой.
The scale reflects the consolidation of 3.87 per cent of post adjustment into the net base salary that became effective on 1 March 2001. Базовая шкала отражает включе-ние в чистый базовый оклад корректива по месту службы в размере 3,87 процента, вступившего в силу 1 марта 2001 года.
Although the scale of assessments for the regular budget generally provided a sound fiscal foundation, it should be updated and made flatter and more equitable. Хотя шкала взносов в регулярный бюджет в целом и служит солидной фискальной основой, ее следует обновить и придать ей большее единообразие и бóльшую справедливость.
New assessments were made for the regular budget and a scale was established for the peacekeeping operation budget that did not exist before. Была установлена новая шкала начисленных взносов для регулярного бюджета и установлены квоты по финансированию операций по поддержанию мира, которые не существовали раньше.
The pay scale of Civil servant at the same time is as follows В то же время шкала оплаты труда гражданских служащих является следующей
The scale of assessments reflected the application of all the elements of the methodology, and failure to include any would adversely affect capacity to pay. Шкала взносов отражает применение всех элементов методологии, и неучет любого из них отрицательно сказывается на платежеспособности.
indicator: scale, device permitting the exact measurement of a level показатель: шкала или инструмент, позволяющие точно измерять уровень чего-либо
The G-4, step I, level of the national staff salary scale has been used as the basis for the determination of national staff costs. В качестве основы для определения расходов по национальному персоналу использовалась шкала окладов для национальных сотрудников класса ОО-4, ступень I.
(c) Simplified, more clearly defined, rating scale; с) упрощенная, более четко определенная шкала баллов;
These mechanisms were based on the United Nations scale of assessment or other scales that recognized the similar but diverse responsibilities of the Parties. В основу этих механизмов положена шкала взносов Организации Объединенных Наций или другие шкалы, которые учитывают схожие, но вместе с тем отличающиеся обязательства Сторон.
The scale is based on US vehicle emissions standards, which incorporate specific thresholds for nitrogen oxides, non-methane organic gas, carbon monoxide, particulate matter, and formaldehyde emissions. Эта шкала построена с учетом норм выбросов загрязнителей транспортными средствами в США, которые устанавливают конкретные предельные значения для окислов азота, органических газов, не содержащих метан, моноксида углерода, взвешенных частиц и формальдегида.
However, the new salary scale will result in some gains under different elements of the separation benefits for eligible staff. Однако новая шкала окладов приведет к некоторому увеличению размеров ряда элементов пособий, выплачиваемых имеющим на это право сотрудникам в связи с прекращением службы.
It was also recalled that the budget of the Authority had been reduced and that the scale of contributions had been reviewed. Было упомянуто, что бюджет Органа сократился, а шкала взносов пересмотрена.
Voluntary Indicative scale of funding has been on the table for some time and should now be reflected on by governments Ориентировочная шкала добровольного финансирования уже обсуждается на протяжении некоторого времени, и теперь по ней необходимо получить соображения правительств
The scale of assessments and the United Nations budget are decided by the General Assembly on the recommendation of the Committee on Contributions. Шкала взносов и бюджет Организации Объединенных Наций определяются Генеральной Ассамблеей по рекомендации Комитета по взносам.
The Committee invited the Government to provide information on any initiatives taken to ensure that the wage scale in the public sector was free from gender bias. Комитет предложил правительству представить информацию о любых инициативах, предпринятых для обеспечения того, чтобы шкала заработной платы в государственном секторе не страдала от гендерных предубеждений.
Legislation should establish a sliding scale of measures from least to most restrictive, allowing for an analysis of proportionality and necessity for every measure. В законодательстве должна быть предусмотрена скользящая шкала мер от наименее до наиболее ограничительных, позволяющая проводить анализ соразмерности и необходимости каждой из мер.