Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Шкала

Примеры в контексте "Scale - Шкала"

Примеры: Scale - Шкала
Where the scale of assessments is adjusted to the ability to pay, there can be greater comfort among donors. Если шкала взносов корректируется с учетом платежеспособности, это придает больше уверенности донорам.
The scale of human rights impact assessments will depend on the industry and national and local context. Шкала оценки правозащитных последствий будет зависеть от отрасли, а также от национальных и местных условий.
The United Nations scale of assessment does not prevent countries from increasing their contributions and/or making additional voluntary payments. Шкала взносов Организации Объединенных Наций не препятствует странам увеличивать размер своих взносов и/или производить дополнительные добровольные платежи.
In the public sector, a pay scale had been established that allowed no distinction between men and women. В государственном секторе была введена шкала оплаты труда, в которой не допускаются никакие различия между мужчинами и женщинами.
Any new scale of assessments must continue to take into account the economic reality of developing country Member States, in particular their debt burden. Любая новая шкала взносов должна по-прежнему учитывать экономические реалии развивающихся государств-членов, в частности бремя их задолженности.
This timescale according to which the plant world lives is exactly that, a scale. Эти временные рамки, в соответствии с которыми живет растительный мир - ни что иное как шкала.
Accordingly, in the case of Western Sahara, where no salary scale has been established, the Rabat salary scale for the locally recruited staff is being applied. Соответственно, в случае Западной Сахары, где шкала окладов не устанавливалась, для принятых на месте сотрудников применяется шкала окладов для Рабата.
The peacekeeping scale should reflect political and economic realities and not be constrained by artificial constructs. Шкала взносов на операции по поддержанию мира должна отражать политическую и экономическую реальность и не ограничиваться искусственно созданными рамками.
Scale +/- 20 degrees, zero mark in the middle of the scale. Шкала +/- 20 гауссов, нулевая отметка посередине шкалы.
The latest available United Nations scale is the scale of assessments adopted on 24 December 2012, in General Assembly resolution 67/238, for a three-year period 2013-2015, which establishes: Последней действующей шкалой Организации Объединенных Наций является шкала взносов, утвержденная 24 декабря 2012 года в резолюции 67/238 Генеральной Ассамблеи на трехлетний период 20132015 годов, в которой установлены:
Based on the updated scale of assessments, a recommended scale of contributions to the trust fund for core activities not covered by the EMEP Protocol for 2014 - 2015 was estimated (table 6). На основе пересмотренной шкалы взносов была определена рекомендованная шкала взносов в Целевой фонд на основную деятельность, не охватываемую Протоколом о ЕМЕП, на 2014-2015 годы (таблица 6).
The sources for financial resources for chemical safety programmes and activities vary between and within each organization (e.g. contributions based on a scale of assessment such as the U.N. scale, or voluntary funding contributions). Источники финансовых средств для программ химической безопасности и мероприятий в каждой организации и внутри организаций различны (например, перечисления на основе шкалы обязательных взносов, как, например, шкала ООН или добровольные финансовые вклады).
The one scale was reflected in the gross amounts indicated in the common system scale, which applied equally to staff with and without dependants. Единая шкала находит отражение в валовых суммах, указываемых в шкале общей системы, которая применяется как для сотрудников, имеющих иждивенцев, так и для сотрудников, не имеющих иждивенцев.
In this regard, we believe that the principles on which the United Nations scale of assessments is based, including the maximum assessment rate - the ceiling - should be applied to the scale for assessing contributions of States parties to the ICC. В связи с этим мы считаем, что принципы, на которые опирается шкала начисленных взносов Организации Объединенных Наций, включая максимальную ставку взноса - верхний предел, - должна применяться и для установления шкалы начисленных взносов государств - участников Римского статута.
The representative noted that since the United Nations base/floor salary scale would be updated by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay, it was likely that increases would be contained. Этот представитель отметил, что, поскольку шкала базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций будет обновляться в привязке к общенациональной шкале Соединенных Штатов, которая исключает местный корректив, весьма вероятно то, что повышения будут ограниченными.
The United Nations scale of assessments for years 2004 and 2005 and the adjusted scale of assessments for the Basel Convention are attached as annex III. Шкала начисленных взносов Организации Объединенных Наций за 2004 и 2005 годы и скорректированная шкала взносов на осуществление Базельской конвенции содержатся в приложении III.
The scale of assessments for 2001-2003 will be considered by the Committee on Contributions and the General Assembly next year and a new 100 per cent scale, including Kiribati, Nauru and Tonga and excluding Yugoslavia, could be in place for 2001 and subsequent years. Шкала взносов на 2001-2003 годы будет рассмотрена Комитетом по взносам и Генеральной Ассамблеей в следующем году, и для 2001 и последующих годов может быть разработана новая 100-процентная шкала, включающая Кирибати, Науру и Тонга и исключающая Югославию.
It also supported the idea of shortening the statistical base period for the scale of assessments and the proposal contained in the independent Advisory Group's report that the scale should be based on a three-year period. Она поддерживает также идею о сокращении статистического базового периода для определения шкалы налогообложения и предложение, содержащееся в докладе Независимой консультативной группы, о том, что эта шкала должна основываться на трехгодичном периоде.
The scale shall be based on the United Nations scale of assessment as may be adopted from time to time by the General Assembly, with adjustments to: Шкала определяется на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций, которая время от времени может утверждаться Генеральной Ассамблеей, с коррективами, преследующими следующие цели:
However, it noted that only in exceptional circumstances, for instance, in cases where erroneous data had been used in the calculation of the scale of assessments, could the scale, once set, be subject to revision. Однако он отметил, что лишь в исключительных обстоятельствах, например, в тех случаях, когда при расчете шкалы взносов использовалась ошибочная информация, утвержденная шкала может быть пересмотрена.
Three normative scales are mentioned in the paper: the OECD equivalence scale, the modified OECD equivalence scale, and the square root of the household size. В докладе упоминаются три нормативных шкалы: шкала приравнивания ОЭСР, смягченная шкала приравнивания ОЭСР и шкала, рассчитанная на основе квадратичного размера домашнего хозяйства.
Article 15.2 of the Constitution stipulates that the scale of assessments shall be based to the extent possible on the scale most recently employed by the United Nations and that no Member shall be assessed more than 25 per cent of the regular budget of the Organization. В статье 15.2 Устава указывается, что шкала обяза-тельных взносов по мере возможности основывается на самой последней шкале, действующей в Организации Объединенных Наций, и что ни одному из членов не могут быть установлены взносы в размере, превышающем 25 процентов регулярного бюджета Ор-ганизации.
It considered the possibility of an international scale, similar to the Noblemaire principle for the Professional category, or regional scales, but observed that in either case the scale which was adequate for the country with the highest salary would be too high for other countries. Она рассмотрела возможность разработки международной шкалы, аналогичной принципу Ноблемера, относящемуся к сотрудникам категории специалистов, или региональных шкал, но отметила, что в любом случае шкала, которая подходит для страны с самым высоким уровнем окладов, будет слишком высокой для других стран.
The non-aligned countries believed that any new scale should be based on the principle of capacity to pay; any change in the methodology for the calculation of the scale which did not take that principle into account would lead to serious difficulties. Неприсоединившиеся страны полагают, что любая новая шкала должна основываться на принципе платежеспособности; любое изменение методологии расчета шкалы, которое не учитывает этот принцип, приведет к серьезным трудностям.
Turning to sub-items (c) and (d), concerning the scale of assessments and the Working Capital Fund, she noted that the scale of assessments for 2010-2011 was based on United Nations General Assembly resolution 61/237 adjusted to the membership of UNIDO. Переходя к подпунктам с) и d), касающимся шкалы взносов и Фонда оборотных средств, оратор отмечает, что шкала взносов на 2010-2011 годы установлена на основе резолюции 61/237 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, с корректировками, обусловленными членским со-ставом ЮНИДО.