Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
He has, Milk, I know it's hard to accept. Это так, Милк, я знаю, это тяжело принять
Look, I know it's hard to be the new guy in town, having to put yourself out there, but it's the only way to get to know anyone. Я знаю, тяжело быть новеньким в городе, представляться незнакомым людям, но только так ты можешь знакомиться с людьми.
You don't understand how hard it is, all right? Ты не понимаешь как это для меня тяжело.
It's hard to accept that he's really gone, isn't it? Тяжело смириться с тем, что его на самом деле нет, не так ли?
Do you know how hard it was to find a minister willing to marry us? Ты знаешь, как тяжело было наставника, готового нас поженить?
He took it pretty hard 'cause she broke up with him, but I don't think he'd do this to her. Он тяжело это перенес потому что она с ним порвала, но я не думаю, он сделал бы это с ней.
It was hard for me, too, when I first started. Мне тоже было тяжело, когда я начинала
It's hard to... Know, you know... Это тяжело... тяжело жить дальше.
I know this was really weird, and it was really hard. Я знаю, было очень странно, и это было очень тяжело.
How come it's so hard to talk about with people who weren't there? Почему так тяжело говорить об этом с людьми, которые не были там?
Didn't you say you had a hard time readin' the board... Ты говорил, что тебе тяжело читать с доски,
Once we can access the trauma by probing your alters, and the odds are high that at least one of them knows, then even if it's hard to watch, you'll finally know. Мы получим представление о травме, исследуя Ваши воплощения, велика вероятность того, что хотя бы одно из них знает, и даже если будет тяжело это наблюдать, Вы в конце концов узнаете.
Now, my love, was that so hard? Ну, любовь моя, неужели тяжело?
It's us. Steve took it pretty hard when his business failed. Стив тяжело пережил потерю своего бизнеса были проблемы с финансами и он считал что плохо нас обеспечивает
I've been working hard to not let anyone else get close enough to do that again. И я очень тяжело работала, чтобы не дать никому подойти ко мне близко, чтобы опять так поступить.
We both did, and we know how hard this it for you, and mostly, we just... Мы оба и мы знаем, как это тяжело для тебя, и мы просто... хотим, чтобы ты была счастлива.
I get that this is hard for you, but this is my decision. Понимаю, что это тяжело для тебя, но это мое решение.
TARA: Look, I know this is hard for you, I know... Слушай, это тяжело для тебя, я знаю...
very hard to get ahold of and anyway, it didn't happen. очень тяжело достучаться, ну и в общем, не срослось.
I'm sorry we had to keep this from you, but as hard as it is, it really doesn't change the facts of the case. Я прошу прощения, что мы скрыли это от Вас, но как бы тяжело это ни было, это не меняет сути дела.
It'll take you 20 seconds, how hard can it be? Всё дело займёт 20 секунд, неужели это так тяжело?
That must be so hard for her, having to deal with all that on her own. Ей, наверное, тяжело совладать со всем этим в одиночку.
You know how hard it is to rush When you're carrying this many bags? Представляешь, как это тяжело с таким количеством сумок?
I consider myself independent, and it's hard to ask for help but it feels good for you to be here. Знаете, я считаю себя независимой, и это тяжело для меня просить о помощи но... это действительно будет хорошо, если вы, парни, побудете в доме.
You find it hard to trust after what we went through? Тебе тяжело доверять мне после того, через что мы прошли?