| Contact with European languages also affected both written and spoken Tamil. | Контакт с европейцами повлиял как на разговорный, так и письменный тамильский язык. |
| The Panel had also sent a written request to the Liberian authorities on the issue. | Группа направила также либерийским властям письменный запрос на этот счет. |
| Given their broad scope of expertise, the ICBL and ICRC will be invited, where appropriate, to provide the analysing group with a written critique of requests submitted. | С учетом их широкой сферы квалификации, МКЗНМ и МККК будут приглашаться, где уместно, предоставлять анализирующей группе письменный критический отзыв о представленных запросах. |
| It was her understanding that the Ombudsman had submitted a written report to the State Duma rather than introducing it orally, a method that was permissible under federal law. | Насколько ей известно, Омбудсмен представил письменный, а не устный, отчет в Государственную думу, что допустимо в соответствии с федеральным законодательством. |
| (x) A Translator (P-3) who will translate all existing written material and assist the secretariat members for any additional interpretation needs in Geneva; | х) один письменный переводчик (С-З), который будет осуществлять письменный перевод всех имеющихся материалов и оказывать сотрудникам секретариата помощь в удовлетворении любых дополнительных потребностей в устном переводе в Женеве; |
| Until saw the slogan that was written on the wall at the insurance office. | Пока не увидела лозунг написанный на стене в страховой конторе. |
| Kid is a simple template engine for XML-based vocabularies written in Python. | Kid - простой механизм шаблонов, базирующийся на XML-словарях и написанный на Python. |
| It was a huge project of Summa Theologica written in popular language. | Огромный проект «Сумма теологии» написанный популярным языком. |
| Phalcon 0.3.5 includes an ORM written in C, MVC components, and cache components. | Версия Phalcon 0.3.5 включала в себя ORM, написанный на Си, компоненты MVC и кеширования. |
| Their fourth studio album, Odd, was released on May 18 and the following day the music video to the title song, "View", was released, the track written and produced by LDN Noise and Jonghyun. | 18 мая состоялась премьера четвёртого корейского студийного альбома Odd, а также был выпущен видеоклип на сингл «View», написанный и спродюсированный LDN Noise и Джонхёном. |
| He has written so several times. | Он несколько раз об этом написал. |
| He has also written two textbooks for Kabul University's journalism faculty. | Он также написал два учебника для факультета журналистики Кабульского университета. |
| I've written the date of his arrest on the wall of my room where the sun shines. | Да? Я написал дату его ареста на стене своей комнаты, на солнечной стороне. |
| I spent three months reading everything Harrison's written. | Я три месяца читал все, что написал Харрисон: решения, записки... судебные приписки. |
| On an unspecified date, the author filed a written challenge, claiming that the judge who was scheduled to hear his case on 15 September 2003 was not impartial. | В неуточненную дату автор написал заявление о том, что судья, который должен был слушать его дело 15 сентября 2003 года, не был беспристрастным. |
| He still didn't believe what Amanda had written. | Он все еще не верил в то, что написала Аманда. |
| I've written a hundred stories for The Daily Planet. | Я написала несколько сот статей для "Дэйли Плэнет". |
| Raven has also written tracks for other artists such as Pixie Lott. | Райвен написала композиции для других исполнителей, таких как Пикси Лотт. |
| Okay, well, I hate public speaking and I've written maybe three speeches in my life... | Ладно, я ненавижу публичные выступления, и я написала за всю жизнь, наверное, три речи... |
| Jasmuheen has written that If you haven't found the light that will nourish you, you may have the intention to become a breatharian, but in fact you may be putting yourself through food deprivation. | На своём сайте Джасмухин написала: «Если ты не нашёл света, который напитает тебя, любая попытка стать праноедом загонит тебя в голод. |
| Sam's written top flight covers four weeks in a row, and he and Jane are a good team. | Сэм писал первоклассные заглавные статьи 4 недели подряд, и они с Джейн - отличная команда. |
| On this subject, Mr. Renniger has written: | В этой связи г-н Реннигер писал: |
| I've written a lot about this. | Я много писал об этом. |
| In January 2017, in an interview to NME Pizzorno revealed that the upcoming album would contain a track called "Bless This Acid House", which, in the musician's opinion, is one of the best songs he has written. | В январе 2017 года в интервью NME Пиццорно рассказал, что в альбом войдёт трек под названием «Bless This Acid House», который, по мнению музыканта, является одной из лучших записей, которые он когда-либо писал. |
| But, as historian Anthony F. C. Wallace has written, "Which of Shikellamy's sons was Logan the orator has been a matter of dispute." | С другой стороны, историк Э. Уоллес (Anthony F. C. Wallace) писал, что «неизвестно, какой именно из сыновей Шикеллами прославился как Логан-оратор». |
| Elaine and I have written a little mock eulogy hitting the points John will probably touch on. | Мы с Элейн написали небольшую забавную речь некоторые пункты из которой, вероятно, затронут Джона. |
| This is what you've written isn't it? | Вы написали об этом, не так ли? |
| I hope you haven't written the chapter on me yet. | Я надеюсь, Вы еще не написали главу, посвященную мне |
| Given the increases in AD measures in recent years, a tragedy is now developing in which particularly the United States and the EU have written the script according to which developing countries now enact AD rules. | Учитывая увеличение масштабов применения мер АД в последние годы, можно говорить о том, что на наших глазах разыгрывается трагедия; сценарий для нее написали прежде всего Соединенные Штаты и ЕС, но режиссурой теперь занялись уже развивающиеся страны, которые используют для этого правила АД. |
| You have written three books... | Про это вы написали целые три книги... |
| She could have written this... to anyone. | Она могла это написать... кому угодно. |
| You could have written to your father just once. | Ты мог бы написать своему отцу хоть раз. |
| Noddy Holder (the lead vocalist of English rock band Slade) stated in an interview that this song was the main track he wished he'd written himself. | Нодди Холдер (вокалист английской рок-группы Slade) заявил в интервью, что эта песня была главным треком, который он хотел бы написать сам. |
| While living within proximity of his friends, Barrett decided to write more songs ("Bike" was written around this time). | Проживая в непосредственной близости от своих друзей, Барретт решил написать больше песен (композиция «Bike» была написана примерно в этот период). |
| Matt Gilley at Fluid Radio posited that the album is "probably the closest thing to an ambient/post-rock opera anyone has ever written, and if anyone is ever going to write one, it'll probably be Hammock." | Мэтт Джилли с радиостанции Fluid Radio утверждает, что альбом "вероятно, ближе всего к эмбиент/пост-рок-опере которой еще никому не удавалось написать, и если кто-то собирается написать еще одну, вероятнее всего, это будет Hammock". |
| The papers had written some things about her. | Газеты писали разные вещи о ней. |
| International cooperation in tackling natural disasters makes us realize once again that the world is one family, as the ancient Indian thinkers had written. | Международное сотрудничество в преодолении последствий стихийных бедствий заставляет нас вновь осознать, что мир - это одна семья, как писали древние индийские мыслители. |
| They had written BASIC language programs since their days at Lakeside School in Seattle and knew the Altair computer was powerful enough to support a BASIC interpreter. | Они уже писали программы на языке Бейсик во время своего обучения в школе Лейксайд в Сиэтле и поняли, что Альтаир был достаточно мощным компьютером, чтобы поддерживать интерпретатор BASIC. |
| However, Old Swedish was used as a literary language as well, and laws especially were written in it; of the 28 surviving manuscripts from this period, 24 contain law texts. | Однако древнешведский язык также использовался как книжный, в основном на нём писали законы; из 28 сохранившихся рукописей этого периода, 24 - тексты законов. |
| His exploits in this regard were written about frequently by sportswriters of the era. | О нём много писали спортивные журналисты того времени. |
| And then it's written on your identity card forever. | и это будет записано в удостоверении личности навсегда. |
| This commitment is written into the Belfast Agreement, the centrepiece of the Northern Ireland peace process, which governs the Government's policy in Northern Ireland. | Это обязательство записано в Белфастском соглашении, играющем основополагающую роль в мирном процессе в Северной Ирландии и определяющем политику правительства в Северной Ирландии. |
| I have it written down in a notebook. | Все записано в блокноте. |
| Look at how badly that's written out. | Посмотрите, как плохо записано. |
| The aeons have passed, and what has been written has come about. | Прошли эоны, и то, что было записано, исполнилось. |
| I have written this letter a dozen times... | Я писала это письмо дюжину раз. |
| Everything you've written, you've actually done? | Значит, ты делала всё о чём писала? |
| I've written this letter to Daddy Saying, "I love you" | Писала в письме я папуле, писала: "Тебя я люблю!" |
| A book that would make Ulysses look like it was written in crayon. | Была бы умнее, писала бы книги, ... на фоне которых Улисс показалась бы детской пачкотней. |
| Margery Allingham, in Time and Tide, wrote that her only regret is that the story was written in the first person. | Марджери Аллингем писала, что, по её мнению, единственный недостаток состоит в том, что повествование ведётся от первого лица. |
| It further recommends that effective measures be taken to exercise control on the accessibility of written, electronic and audio-visual media, including video and internet games harmful to children. | Кроме того, он рекомендует принять эффективные меры по осуществлению контроля за доступностью печатных, электронных и аудиовизуальных средств массовой информации, включая видеоигры, и игры, доступные через Интернет, которые оказывают пагубное воздействие на детей. |
| As part of the budgetary reform based on results and performance, detailed reports on the public authorities' finance and budget laws are published in the press and on the Internet and widely discussed in the written and audio-visual media. | Соблюдение финансовых и бюджетных законов государственными ведомствами (в рамках бюджетной реформы, нацеленной на достижение конкретных результатов и повышение производительности труда) становится предметом подробных отчетов, публикуемых в прессе, размещаемых в Интернете и широко обсуждаемых в печатных и широковещательных СМИ. |
| The most important measure adopted in regard to raising public awareness about issues related to women's rights and human rights has been through audio, video and written media. | Самой важной из принятых мер в связи с повышением осведомленности населения по проблемам, касающимся прав женщин и прав человека, стало использование аудио-, видео- и печатных СМИ. |
| Useful measures in this regard might include "the use of talking books, papers written in simple language and with clear format and colours for persons with mental disability, [and] adapted television and theatre for deaf persons". | Полезные в этом отношении меры могли бы включать "использование озвученных книг, печатных изданий, написанных простым языком и составленных в четком формате и в цвете для умственно отсталых [и] адаптированных теле- и театральных постановок для глухих" 35/. |
| This included awareness-raising campaigns on the issue for the Salvadoran population through the media: written press, radio, publicity posters and mobile advertisements on collective transport, videos, and awareness-raising workshops with adult and youth religious leaders. | ских кампаний соответствующей направленности через средства массовой информации: в печатных СМИ, на радио, с использованием рекламных плакатов и "бегущей строки" в общественном транспорте, видеороликов, путем организации учебных семинаров для взрослых и молодежи, а также для религиозных лидеров. |
| She has written under these names. | Пишет под своей фамилией. |
| She's written about you. | Она всё время пишет о тебе. |
| But see, if he hasn't written for a couple of weeks, I'm the one egging him on, telling him to hurry up and write. | Однако, если он не пишет пару недель, я сама же и напоминаю ему,... чтобы он поторопился и написал письмо. |
| He has also written articles and appeared at speaking engagements (including at the United Nations) promoting the utilization of art and music in the effort of creating an atmosphere conducive to inter-cultural and inter-religious harmony. | Он также пишет журналистские статьи и выступает с речами по продвижению идеи применения искусства и музыки в создании атмосферы, способствующей межкультурной и межрелигиозной гармонии. |
| 'The internet is not only radically transforming 'our way of storing what we write, 'it is bringing about a new raft of changes in what is written, 'and who writes it. | Интернет не только коренным образом изменил то, как мы храним то, что написали, он приносит целую уйму перемен в то, что написано и кто это всё пишет. |
| So you could have written one, too. | Тогда и Вы можете ей писать. |
| I definitely wish I wouldn't have written that song, and | И точно хотел бы не писать эту песню. |
| The editorial calls on all employees to include articles written correctly in order to facilitate the translation of the same to any foreign readers, it is advisable not to write abbreviated words (eg ke instead of that). | Редакция призывает всех сотрудников включать статьи, написанные правильно, чтобы облегчить перевод этой же любого зарубежного читателя, желательно не писать сокращенно слова (например, К. вместо этого). |
| so what, because she's president she can't be written about? | Что, если она президент, о ней нельзя книжки писать? |
| In the State party's view, the letter is really no more than a written authorization for the Federal Office for Civil Protection to "represent, write to and correspond with all Swiss authorities in matters relating to asylum". | По мнению государства-участника, это письмо является в действительности простой доверенностью, которая уполномочивает Бюро гражданской обороны "представлять, писать, осуществлять переписку со всеми инстанциями Швейцарии в том, что касается предоставления убежища". |
| 1 Already after these lines were written, Prof. | 1 Уже после написания этих строк проф. |
| While these drafts are being written, the national expert team is expected to answer additional queries from international experts or the secretariat as needed. | Предполагается, что во время написания этих проектов группа национальных экспертов отвечает на дополнительные вопросы международных экспертов или секретариата, если в этом возникает необходимость. |
| Harold had gotten back in touch with Lovecraft a little more than a year before "The Lurking Fear" was written, and they had revisited a clubhouse they had constructed together as boys. | Гарольд возобновил контакты с Лавкрафтом чуть больше, чем за год до написания «Затаившегося Страха», и они вместе побывали в домике, который построили в детстве. |
| She has written DCU's standards for written work and coordinates student diploma paper research. | Она подготовила стандарты ДХУ для оформления курсовых и дипломных работ. Курирует процесс написания дипломных работ. |
| The novel was written to dispel myths about HIV/AIDS and celebrate the courage of child sufferers. | Одной из целью написания романа было развенчание популярных заблуждений, связанных со СПИДом (myths about HIV/AIDS), а также поддержка мужества детей, столкнувшихся с болезнью. |
| He adds that the court transcript was not well written, as it misses some of the questions and answers. | Кроме того, он заявляет, что судебный протокол был плохо составлен, поскольку в нем отсутствуют некоторые вопросы и ответы. |
| Secondly a "river contract" was written, signed by all participants and expressing their willingness to realize concrete activities for the improvement of ecological, social and economic conditions in the watershed. | Затем был составлен текст «Речного контракта», который был подписан всеми участниками, выразившими готовность принять конкретные меры по улучшению экологических, социальных и экономических условий в речном бассейне. |
| After this consultation the final draft will be written and it will be sent by e-mail to the delegations to the Working Party before November 2003. | После этой консультации будет составлен окончательный проект, который будет разослан до ноября 2003 года по электронной почте делегациям, участвующим в деятельности Рабочей группы. |
| If before 2011 the authorities did not inform persons subject to deportation orders about the reasons behind their decision, at present a written statement containing justification of such decision was provided in Ukrainian language preventing them from understanding the reasons and effectively challenging it. | Если до 2011 года власти не информировали подлежащих депортации лиц о мотивах принятого решения, то в настоящее время документ с изложением мотивировки такого решения им выдается, но, поскольку он составлен на украинском языке, они лишены возможности понять суть мотивировки и эффективно оспорить принятое решение. |
| Description of the review report: Outline of the structure of the final written document to be completed by the review team under the coordination of the lead authors; | Ь) Описание доклада о рассмотрении: общая структура окончательного письменного документа, который будет составлен группой по рассмотрению и деятельность по которому будет координироваться "ведущими авторами"; |