Английский - русский
Перевод слова Worker

Перевод worker с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работник (примеров 590)
Me I'm just a factory worker and that's all right. Я - всего лишь работник фабрики, для меня и это сойдёт.
In addition, it is sufficient that a health worker be available for consultation. Кроме того, вполне достаточно, чтобы рядом находился медицинский работник, с тем чтобы дать нужный совет.
If the quantity of employment or the rate of return on labour is low, a worker is likely to suffer from poverty. Если объем затрачиваемого труда или доход от трудовой деятельности невелики, то работник, скорее всего, будет влачить нищенское существование.
Office worker: Got a ham and swiss on rye? BM: No. Офисный работник: Ветчина с сыром на ржаном хлебце? БМ: Нет.
You're really a hard worker. Вы по-настоящему хороший работник.
Больше примеров...
Рабочий (примеров 306)
Jacky, a "maladjusted" worker from the Paris suburbs. Джеки, "не умеющий приспособиться" рабочий с окраин Парижа.
Not a token worker on the board. Не просто один рабочий для виду.
A worker on the excavations of a water cistern in the central area of the ancient city (in the main street? Рабочий на раскопках водосборной цистерны в центральной части городища (на Главной улице?
Worker should get what he is entitled to. Рабочий человек должен получить по заслугам.
He's only a foreign worker Он всего лишь наемный рабочий.
Больше примеров...
Трудящийся (примеров 119)
When the construction stops or the business closes, the worker travels back to his home until the new season begins. Когда строительство прекращается или гостиница закрывается трудящийся возвращается домой до начала нового сезона.
The term "worker", as defined in article 2, applies to all (see annex 3). Термин "трудящийся", определенный в статье 2, применяется ко всем (см. приложение 3).
To join a union a person must be an active worker in the enterprise. Для вступления в профсоюз необходимо, чтобы трудящийся работал на соответствующем предприятии.
Article 40 (3) of the Constitution provides that "Every worker has a right to form and join a trade union of his or her choice for the promotion and protection of his or her economic and social interests." В статье 40 (3) говорится, что "каждый трудящийся имеет право по своему выбору образовывать профессиональный союз или вступать в профессиональный союз в целях содействия своим экономическим и социальным интересам и их защите".
But if the company of a long-term injured/diseased worker is closed down, the compensation to be paid to the worker is financed jointly by all industrial sectors in proportion to the ratio of total wages of each industry. Однако если компания, в которой работал трудящийся, длительное время остающийся неработоспособным вследствие травмы/заболевания, закрывается, компенсация такому трудящемуся выплачивается из средств, вносимых совместно всеми промышленными отраслями пропорционально доле каждой отрасли в общей сумме заработной платы.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 69)
Humanitarian vehicles also came under fire during April, and in one case a humanitarian worker was gravely injured. Транспортные средства гуманитарных организаций также подвергались обстрелу в течение апреля, и в одном случае сотрудник гуманитарной организации был серьезно ранен.
The cost of this insurance is met in full by employers, with no contribution being payable by the worker or the State. Оплата стоимости страховки полностью ложится на работодателя; ни сотрудник, ни государство взносов не делают.
Relief worker, Eritrean Relief Association, Kenya Branch, 1976-1979 Сотрудник по вопросам гуманитарной помощи Эритрейской ассоциации по оказанию чрезвычайной помощи, кенийское отделение, 1976 - 1979 годы
I am relieved and grateful for the timely intervention by Government authorities, which secured the release of an aid worker within hours of his abduction. С чувством облегчения и благодарности я отмечаю своевременное вмешательство органов государственной власти, благодаря которому за считанные часы был освобожден сотрудник гуманитарной организации.
If paternity is not in question, the other parent's location is known, and the other parent is willing to negotiate an agreement, a Family Maintenance worker can assist in obtaining an agreement. Если в установлении отцовства нет необходимости, местонахождение другого родителя известно и он готов к переговорам, сотрудник Программы поддержки семьи может оказать помощь в получении согласия на финансовую поддержку.
Больше примеров...
Работницы (примеров 54)
The allowance can be granted if income per head in a worker's family does not exceed 22 per cent of the average wage in the national economy (in 1989, for the previous year; from March 1990, for the preceding quarter). Теперь пособие может быть выдано, если доход на члена семьи работницы не превышает 22% размера среднего заработка в национальной экономике (в 1989 году - за предыдущий год; с марта 1990 года - за предыдущий квартал).
In the case of maternity leave, a temporary suspension is granted for a period covering prenatal and post-natal leave, which may be extended, at the worker's request, until the child's first birthday. В случае отпуска по беременности временное разрешение предоставляется на период, включающий дородовой и послеродовой отпуск, и может быть продлено по просьбе работницы до тех пор, пока ребенок не достигнет однолетнего возраста.
11.17 The Unfair Dismissals Acts, 1977-1995 provide that it shall be unfair to dismiss a worker because of her pregnancy or matters connected therewith or because of the exercise by an employee of her rights under the Maternity Protection Act, 1994. 11.17 Законы 1977 - 1995 годов о необоснованных увольнениях предусматривают, что увольнение работницы по причине ее беременности или в связи с ней, или по причине осуществления работницей своих прав в соответствии с Законом 1994 года об охране материнства является незаконным.
An example is the Ordinance amending the Mines Maternity Benefits Act, 1941 in order to increase the rate of maternity benefit to the rate equivalent to the last pay drawn by the worker. Примером может служить постановление о внесении изменений в Закон о пособиях по беременности и родам на горно-рудных предприятиях 1941 года, направленных на повышение размера пособий по беременности и родам до уровня, эквивалентного сумме последней заработной платы работницы.
If an employer fails to fulfil the obligation to grant any of the periods of leave or rest described above, a female worker is entitled to compensation of double her remuneration for the periods not granted. В случае отказа работодателя предоставить указанные выше отпуска работницы имеют право на компенсацию непредоставленного отпуска в размере равном их двойному заработку за такой период.
Больше примеров...
Деятель (примеров 33)
Elita Veidemane (born December 9, 1955 in Riga) is a Latvian journalist, publicist and public worker. Elita Veidemane, род. 9 декабря 1955 года, Рига) - латышский журналист, публицист и общественный деятель.
In 1943, Ahmad Agdamski was conferred "Honored Art Worker of Azerbaijan" title. В 1943 году Ахмед Агдамский был удостоен звания «Заслуженный деятель искусств Азербайджана».
Her father, a well-known journalist, pedagogue, Honoured Worker of Science-Nasir Imanguliyev was one of the founders of Azerbaijani press, editor of "Baki" and "Baku" newspapers for a long time. Отец - журналист, педагог, заслуженный деятель науки Насир Имангулиев был одним из основоположников азербайджанской прессы, долгое время работал редактором газет «Бакы» и «Баку».
In 2013, by the decision of the Minister of Culture of Poland Bogdan Zdrojewski Eugene Lavrenchuk was awarded the title "For outstanding achievements in the field of culture and science", of Honored Worker of Culture of Poland, Honored Artist of Poland. Решением Министра Культуры Польши Богдана Здроевского «За выдающиеся достижения в области культуры и науки» Евгению Лавренчуку в 2013 году было присвоено звание Заслуженный деятель культуры Польши, Заслуженный деятель искусств Польши.
Tamara P. SIVACHENKO (1923) - State Prize Winner of Ukraine in the Field of Science and Technology (1972), Honoured Worker of Science and Technology (1979), Doctor of Medical Science (1967), Professor (1968). СИВАЧЕНКО Тамара Порфирьевна (1923) - лауреат Государственной премии Украины в области науки и техники (1972), Заслуженный деятель науки и техники (1979), доктор медицинских наук (1967), профессор (1968), заведующая кафедрой медицинской радиологии (с 1991 г.
Больше примеров...
Работающего (примеров 42)
On request, a worker may also be granted unpaid vacation. По желанию работающего ему может быть предоставлен также отпуск без сохранения зарплаты.
While East Asia's annual employment growth has been average compared with other regions, output per worker has grown faster than in any other region. Хотя среднегодовые темпы роста занятости в Восточной Азии были средними по сравнению с другими регионами, производительность труда в расчете на одного работающего росла быстрее, чем в любом другом регионе.
(on average per worker per day, minutes) (В среднем на одного работающего в сутки, минут)
On the same grounds, sponsorship of a worker who is subject to the Labour Code may be transferred, at the worker's request, provided that authorization is given by the Minister of the Interior or his or her representative and by the Ministry of Labour. На том же основании при наличии разрешения Министра внутренних дел или его представителя и с согласия Министерства труда финансирование трудящегося, работающего в рамках Трудового кодекса, может передаваться другому работодателю и по просьбе самого трудящегося.
Today we can produce 10 tonnes of building structures a month per worker, while the average production level in Russia is 2.5 tonnes per worker. Сегодня выработка достигла 10 т на одного работающего в месяц, при средней по России - 2,5 т.
Больше примеров...
Работницей (примеров 20)
We are rather curious, however, to know how you suddenly were shifted from a worker in a cafeteria to the code room. Нам любопытно узнать, как вышло, что вы были работницей кафетерия и вдруг стали сотрудницей шифровальной комнаты.
The size of the pension is determined on the basis of insurance principles, depending on the deductions paid by the female worker into the Pension Fund during her period of work. Что касается размера пенсии, то он определяется исходя из страховых принципов, в зависимости от отчислений, сделанных работницей во время трудовой деятельности в Пенсионный Фонд.
Except during the six weeks of compulsory rest for the mother, leave may be taken for full days or on a part-time schedule, subject to an agreement between the employer and the worker. возможность распорядиться отпуском, за исключением шести обязательных для матери недель отдыха, в режиме полного либо сокращенного рабочего дня по предварительной договоренности между предпринимателем и работницей;
Reconciliation achieved between worker and sponsor Достигнуто соглашение между работницей и работодателем
11.17 The Unfair Dismissals Acts, 1977-1995 provide that it shall be unfair to dismiss a worker because of her pregnancy or matters connected therewith or because of the exercise by an employee of her rights under the Maternity Protection Act, 1994. 11.17 Законы 1977 - 1995 годов о необоснованных увольнениях предусматривают, что увольнение работницы по причине ее беременности или в связи с ней, или по причине осуществления работницей своих прав в соответствии с Законом 1994 года об охране материнства является незаконным.
Больше примеров...
Труженик (примеров 12)
I heard my hard worker was thirsty. Я услышала, что мой труженик мучается от жажды.
The honest worker, now a handsome man, married the princess. Честный труженик, теперь красавец, женился на царевне.
Kaitangata is a hard worker, spending a lot of time fishing to feed his family. Кайтангата - труженик, проводящий много времени на рыбалке, чтобы прокормить свою семью.
He's a hard worker when he works and a good provider when he provides. Он труженик, много работал и хороший кормилец, он нас обеспечивал.
Have a good day, worker. Хорошего тебе дня, труженик.
Больше примеров...
Труженица (примеров 1)
Больше примеров...
Worker (примеров 24)
In 1936, Flynn joined the Communist Party and wrote a feminist column for its journal, the Daily Worker. В 1936 году Флинн вступила в Коммунистическую партию США и вела феминистскую колонку в партийном издании Daily Worker.
In the summer of 1936 Draper was tapped to go to Moscow as the Daily Worker's correspondent there. Летом 1936 года Дрейпер был приглашён в Москву в качестве корреспондента «The Daily Worker».
C++ also allows a single instance of the multiple class to be created via the virtual inheritance mechanism (i.e. Worker::Human and Musician::Human will reference the same object). С++, также, допускает создание единственного экземпляра множественного класса благодаря механизму виртуального наследования (например, «Worker::Person» и «Musician::Person» будут ссылаться на один и тот же объект).
An IWW newspaper, the Industrial Worker, wrote just before the U.S. declaration of war: Capitalists of America, we will fight against you, not for you! Газета ИРМ, Промышленный рабочий (Industrial Worker), писала незадолго до того как США вступили в войну: «Капиталисты Америки, мы будем бороться против Вас, а не за Вас!
A load test conducted in 2002 comparing Yaws and Apache found that with the hardware tested, Apache 2.0.39 with the worker MPM failed at 4,000 concurrent connections, while Yaws continued functioning with over 80,000 concurrent connections. Произведенные в 2002 году тесты, сравнивающие Yaws и Apache, показали, что Apache 2.0.39 с MPM «worker» не выдерживает нагрузку и в 4000 одновременных подключений, в то время как Yaws продолжает работать и при 80000 одновременных подключений.
Больше примеров...
Труда (примеров 390)
An agency formed in the Ministry of Labour settles individual labour disputes with the consent of the worker and employer before resort to the judiciary. Специальный орган, сформированный при Министерстве труда, разрешает индивидуальные трудовые споры с согласия работника и работодателя до обращения в суд.
The Minister of Women's Affairs had visited the zones to view the conditions for herself, and had identified worker housing as the main problem. Министр по делам женщин посетила эти зоны, с тем чтобы лично изучить условия труда в них, и в качестве основной проблемы назвала жилищные условия работников.
Decent work is any work which respects the fundamental rights of the human person as well as the rights of workers, and which provides an income allowing the worker to earn a living for himself and his family. Достойным трудом считается любой труд, обеспечивающий уважение основополагающих прав человеческой личности, а также прав трудящихся, при этом получаемый от такого труда доход должен позволять трудящемуся содержать себя самого и свою семью.
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени.
Those functions have been provided by a daily-paid worker on an ongoing basis and, through the establishment of the post, the Mission will discontinue that practice. Эти функции постоянно выполнялись работником с дневной оплатой труда, и благодаря учреждению этой должности Миссия откажется от такой практики.
Больше примеров...