Английский - русский
Перевод слова Worker

Перевод worker с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работник (примеров 590)
I have a feeling he'll turn out a hard worker. И работник из него выйдет трудолюбивый.
If the worker fails to perform his essential duties under the contract of employment". Если работник не выполняет свои основные обязанности по трудовому договору".
According to its by-laws, any worker aged 18 or over who is not a member of another labour organization may become a member. Согласно уставу организации, ее членом может стать любой работник по достижении 18 лет, не являющийся членом другой профсоюзной организации.
No. The postal worker identified you. Нет. работник почты опознал тебя
Employers must inform the Minister of Employment of the departure of any foreign worker employed in their enterprise. В то же время иностранный работник может заключить новый договор, если подтвердит, что его предыдущий договор был расторгнут по обоюдному согласию либо через суд.
Больше примеров...
Рабочий (примеров 306)
The objective at the outset is to ensure that the worker who qualifies for unemployment insurance registers in the intermediation programme, which contributes towards reducing the time workers remain unemployed. Непосредственная цель этого состоит в том, чтобы дать рабочему, который обращается за получением страхования от безработицы, возможность зарегистрироваться в программе посредничества, что способствует сокращению времени, в течение которого рабочий остается без работы.
According to article 57 of the Constitution, Every worker is entitled to a minimum wage, to be fixed periodically, for a normal working day, which will provide for his welfare and a decent living. Согласно положениям статьи 57 Политической Конституции, каждый трудящийся имеет право на минимум заработной платы, периодически устанавливаемый за нормальный рабочий день и обеспечивающий ему благосостояние и достойное существование.
Worker named Montoya found her this morning. Утром её обнаружил рабочий, Монтойя.
The Worker's Training Initiative is a community-based work project model where people have an opportunity to develop job skills, training and life skills through work projects. Программа обучения работников представляет собой рабочий проект общинного типа, в рамках которого население имеет возможность повышать свою профессиональную квалификацию, уровень профессиональной подготовки и общий уровень знаний на основе рабочих проектов.
Lenin, for example was played by Nikandrov, a cement factory worker who had with him a portrait likeness. Ленина, например, играл рабочий цементного завода Никандров, имевший с ним портретное сходство.
Больше примеров...
Трудящийся (примеров 119)
When the construction stops or the business closes, the worker travels back to his home until the new season begins. Когда строительство прекращается или гостиница закрывается трудящийся возвращается домой до начала нового сезона.
Every worker who works at least one-third of the "normal working time" is entitled to the minimum wage fixed for his or her economic sector or island. Каждый трудящийся, который работает по меньшей мере в течение одной трети времени от "нормального рабочего времени", имеет право на получение минимальной зарплаты, установленной для его экономического сектора или острова.
Each worker shall receive a wage commensurate with the quantity and quality of his work; каждый трудящийся получает заработную плату, соразмерную количеству и качеству выполненной им работы;
Through policies of equity and welfare, justice and dignity, economic development had been harmonized with social development and no worker had been left behind. Благодаря проведению политики поощрения равноправия и процветания, справедливости и достоинства удалось согласовать экономическое развитие с социальным, и ни один трудящийся не оказался забыт.
For the first time, the worker, at the base of society, is not a stranger to history in a material sense, for now it is by means of this base that society irreversibly moves. Первоначально, трудящийся, хоть он и находился на дне общества, не был материально чужд истории, ведь лишь благодаря ему общество развивалось необратимо.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 69)
I had a worker who used to work alone. Один мой сотрудник работал один по ночам.
And an aid worker friend of mine told me the most beautiful story, or I find it beautiful. Мой друг, сотрудник гуманитарной организации, рассказал мне чудесную историю, мне, по крайней мере, она кажется чудесной.
Today, as Under-Secretary-General Le Roy implied, it could be not just a of soldier but of a police officer or a humanitarian worker or a human rights expert. Как заметил на сей счет заместитель Генерального секретаря Леруа, сегодня это мог бы быть не просто военнослужащий, а сотрудник полиции, гуманитарный сотрудник или эксперт в области прав человека.
If paternity is not in question, the other parent's location is known, and the other parent is willing to negotiate an agreement, a Family Maintenance worker can assist in obtaining an agreement. Если в установлении отцовства нет необходимости, местонахождение другого родителя известно и он готов к переговорам, сотрудник Программы поддержки семьи может оказать помощь в получении согласия на финансовую поддержку.
A reporter and an N.S.A. worker go missing. Журналист и сотрудник Агентства национальной безопасности пропали без вести.
Больше примеров...
Работницы (примеров 54)
In particular situations (sickness, death of a woman worker) her closest relatives are also entitled to the leave. В особых случаях (болезнь, смерть работницы) право воспользоваться указанным отпуском имеют также ее ближайшие родственники.
Boris Shcherbakov was born in Vasilyevsky Island, Leningrad, in December 11, 1949, his father was a chauffeur and mother a factory worker. Борис Щербаков родился в Ленинграде на Васильевском острове 11 декабря 1949 года в семье шофёра и работницы завода.
Temporary transfer must not as a consequence have lower salary of the woman worker, and its duration is limited and can last only up to the moment when woman's health allows her to return to a job she was working on before. Временный перевод на другую работу не должен сопровождаться уменьшением заработка работницы, а его продолжительность ограничивается и может продолжаться только до того момента, когда здоровье женщины не позволит ей вернуться на рабочее место, на котором она трудилась до этого.
Article 14 of Act No. 44 stipulates that any female worker who is pregnant shall be entitled to compulsory leave for six weeks prior to the birth and eight following the birth, paid at her normal rate. В статье 14 Закона Nº 44 говорится, что в случае беременности все работницы имеют право на обязательный отпуск, оплачиваемый в полной сумме их заработной платы, продолжительностью в 6 недель до рождения ребенка и 8 недель после него.
The promised jobs were domestic worker (56%), waitress (13.55%), shopkeeper (6.04%), factory worker (5.84%), babysitter (2.96%), or other jobs. Обещались места домработницы (56 процентов), официантки (13,55 процента), продавца (6,04 процента), работницы на фабрике (5,84 процента), няни (2,96 процента) и др.
Больше примеров...
Деятель (примеров 33)
Hoffmann, Leonid Davidovich - Russian composer and theorist, honored worker of culture and arts of STS. Гофман, Леонид Давидович - российский композитор и теоретик, заслуженный деятель культуры и искусств СТС.
He graduated from the Kishinev Pedagogical Institute (1947), Doctor of Physical and Mathematical Sciences (1966), Professor (1967), honored worker of science and technology of the Moldavian SSR. Окончил Кишиневский педагогический институт (1947), доктор физико-математических наук (1966), профессор (1967), заслуженный деятель науки и техники Молдавской ССР.
Honored Worker of Culture of the Republic of Kyrgyzstan, was awarded the medal "Manas-1000" for the play "Manas, my dear!" (1995). Заслуженный деятель культуры Киргизской Республики, награждён медалью «Манас-1000» за пьесу «Манас мой, родной!» (1995).
Vasyl' P. KOMISSARENKO (1907-1993) - Honoured Doctor of Ukraine (1954), Doctor of Medical Science (1941), Professor (1942), Honoured Worker of Science (1960), State Prize Winner of Ukraine (1976). КОМИССАРЕНКО Василий Павлович (1907-1993) - акад. АН Украины (1951), доктор медицинских наук (1941), профессор (1942), Заслуженный деятель науки (1960), лауреат Государственной премии Украины (1976).
When in the performance of his duties a State dignitary, official or worker violates the law to the detriment of an individual, the State and the State institution in which he serves shall be jointly and severally liable for the damage and injury caused. Если какой-либо государственный деятель, служащих или сотрудник, находящийся при исполнении обязанностей, нарушит закон и нанесет ущерб третьим лицам, то государство или тот государственный орган, в котором он служит, несет солидарную ответственность за этот нанесенный ущерб или вред.
Больше примеров...
Работающего (примеров 42)
4.12 As to the complainant Ms. O.C., the State party emphasizes that she had temporary worker status in Canada until 8 December 2003. 4.12 Что касается заявительницы г-жи О.К., то государство-участник подчеркивает, что она имела статус лица, временно работающего в Канаде, сроком до 8 декабря 2003 года.
No contract, agreement or regulation shall impair the right of any worker, whether voluntary or not and wherever he may be, to apply to the representatives of the Protecting Power in order to request the said Power's intervention. «Никакие контракты, соглашения или положения не могут ограничить права как добровольно, так и недобровольно работающего, где бы он ни находился, обращаться к представителям Державы-Покровительницы с просьбой о ее заступничестве.
General social security benefits include obstetric care for the spouse of an insured worker and paediatric care for newborn children up to the age of 12 months. Услуги в рамках системы социального обеспечения включают медицинское обслуживание супруги работающего лица в связи с беременностью и родами, а также педиатрическое обслуживание новорожденного в течение 12 месяцев со дня его рождения.
(a) That the monthly income of a non-regular worker is about half that of a regular worker; а) ежемесячный доход работника, не имеющего стабильной занятости, составляет около половины дохода лица, работающего на постоянной основе;
Today we can produce 10 tonnes of building structures a month per worker, while the average production level in Russia is 2.5 tonnes per worker. Сегодня выработка достигла 10 т на одного работающего в месяц, при средней по России - 2,5 т.
Больше примеров...
Работницей (примеров 20)
The safety guard on this machine was clearly placed there after your worker's accident. Защитное ограждение этого станка поставили после несчастного случая с вашей работницей.
Pre- and post-natal leave shall be paid at the regular wage earned by the female worker. Дородовой и послеродовой отпуск оплачивается в размере обычной заработной платы, получаемой работницей.
And Mrs. Wilson a lowly factory worker. А миссис Уилсон - простой работницей.
And, prior to that time, had you been a cafeteria worker? А до этого были работницей кафетерия?
No distinction may be made between the salary of a worker who is pregnant or breastfeeding and the salary of others who do equal work in the same establishment. Нельзя устанавливать различия между заработной платой, получаемой работницей в период беременности или период грудного вскармливания, и заработной платой других работников, выполняющих аналогичную работу на этом же предприятии.
Больше примеров...
Труженик (примеров 12)
I heard my hard worker was thirsty. Я услышала, что мой труженик мучается от жажды.
Kaitangata is a hard worker, spending a lot of time fishing to feed his family. Кайтангата - труженик, проводящий много времени на рыбалке, чтобы прокормить свою семью.
He's a hard worker when he works and a good provider when he provides. Он труженик, много работал и хороший кормилец, он нас обеспечивал.
I'm a hard worker, and I've some knowledge of the land. Я добросовестный труженик и я неплохо знаю земледелие.
He seems to be a hard worker. Думаю, он усердный труженик.
Больше примеров...
Труженица (примеров 1)
Больше примеров...
Worker (примеров 24)
According to the British Daily Worker, the chase "the most spectacular efforts of film directors". По словам британской Daily Worker, преследование «превзошло самые впечатляющие усилия кинорежиссеров».
He was the literary editor of the Daily Worker, and often reviewed books for The Times, The Manchester Guardian, and other newspapers. Был литературным редактором газеты «Daily Worker», писал рецензии для «The Times», «The Manchester Guardian» (ныне «Гардиан») и других изданий.
The resultant party, known as the Socialist Workers Organization, evolved into the small but highly active Socialist Worker (Aotearoa). Последняя затем приняла название «Социалистический рабочий» (Socialist Worker (Aotearoa)), оставаясь небольшой, но активной группой.
The SWP publishes a weekly newspaper called Socialist Worker, a monthly magazine called Socialist Review and a quarterly theoretical journal called International Socialism. Британская СРП издаёт еженедельную газету «Socialist Worker», ежемесячный журнал «Socialist Review» и ежеквартальный журнал «International Socialism», освещающий, в основном, вопросы теории.
A load test conducted in 2002 comparing Yaws and Apache found that with the hardware tested, Apache 2.0.39 with the worker MPM failed at 4,000 concurrent connections, while Yaws continued functioning with over 80,000 concurrent connections. Произведенные в 2002 году тесты, сравнивающие Yaws и Apache, показали, что Apache 2.0.39 с MPM «worker» не выдерживает нагрузку и в 4000 одновременных подключений, в то время как Yaws продолжает работать и при 80000 одновременных подключений.
Больше примеров...
Труда (примеров 390)
Federal agencies charged with enforcing worker protection laws understand that effective enforcement of labour law is essential to ensure proper wages and working conditions for all workers. Федеральные учреждения, следящие за исполнением законов о защите трудящихся, исходят из того, что эффективное обеспечение соблюдения трудового законодательства является необходимой предпосылкой достойной оплаты и надлежащих условий труда для всех работающих.
Any domestic worker, whose salary has been unfairly withheld by her employer, is entitled under the law to lodge a complaint to the nearest Department of Labour for action to be taken against the errant employer. В стране любая работающая женщина, чья заработная плата была незаконно удержана работодателем, имеет по закону право подать жалобу в ближайший департамент труда для принятия соответствующих мер в отношении нарушившего закон работодателя.
The Government advises the Special Rapporteur that laws have been passed affecting employment and worker safety issues, and that others are due to be proposed in the areas of pension, insurance and social welfare, among others. Правительство информирует Специального докладчика о том, что были приняты законы, касающиеся вопросов занятости и безопасности труда, и что готовятся проекты других законов, в частности в области пенсионного страхования и социального обеспечения.
Labour disputes regarding the application of Turkmenistan's labour laws, and of obligations in the employment contract concerning the introduction of new working conditions or the alteration of existing ones, are considered either in the labour dispute committee or in court, at the worker's discretion. Трудовые споры по вопросам применения положений трудового законодательства Туркменистана, а также обязательств трудового договора об установлении новых или изменении существующих условий труда, рассматриваются по выбору работника в комиссии по трудовым спорам или в суде.
They may request the status of worker with a disability and benefit from a raft of measures designed to facilitate their integration into either the mainstream or the sheltered labour market. Эти лица могут ходатайствовать о предоставлении им статуса наемного работника-инвалида и пользоваться целым комплексом мер, направленных на содействие их интеграции на обычном или защищенном рынке труда.
Больше примеров...