Английский - русский
Перевод слова Worker

Перевод worker с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работник (примеров 590)
Let's pretend you're a tollbooth worker, and I'm molesting you. Представим ты работник тюрьмы, а я пристаю к тебе.
Park worker found him this morning around 8:00. Парковый работник нашёл его этим утром в 8.
Every worker has a right to social security provisions, but also has a duty to contribute to the sustainability of the system and to fund public expenditure. Каждый работник имеет право на выплаты по линии социального страхования, но он также обязан делать взносы для обеспечения стабильности этой системы и финансирования государственных расходов.
The percentage of households having received a home visit from a health worker in the past 12 months was 18.40 per cent nationwide: 12.80 per cent in urban areas and 19.60 per cent in rural areas. Процентная доля семей, которые за 12 месяцев посетил медицинский работник, в масштабах всей страны составляет 18,4 процента: 12,8 процента в городских районах и 19,6 процента в сельских районах.
This service is soon to be supplemented by a Mental Health Worker. В ближайшем будущем этой деятельностью будет также заниматься медико-санитарный работник психиатрической службы.
Больше примеров...
Рабочий (примеров 306)
The average worker was earning a daily wage of about $27.50. Средний статистический рабочий зарабатывал ежедневно около 27,50 долл. США.
I order you to stop, worker! я приказываю тебе остановитьс€, рабочий!
Timothy Webber as Jimmy, a worker at Lucky Smells Lumbermill. Тимоти Уэббер - Джимми, рабочий на лесопилке «Счастливые запахи».
On 17 August 2000, a worker fell into a sump tank in a radioactive waste treatment building of the plant. 17 августа 2000 года один из работников упал в резервуар с радиоактивными отходами из реактора, в результате рабочий скончался уже в больнице.
Mounted on the winged horse are a worker holding high the Red Letter of the Central Committee of the Workers' Party of Korea and a young peasant woman holding a sheaf of rice. Коня оседлал рабочий, держащий в руках «Красное письмо» от Центрального Комитета Трудовой партии Кореи, и крестьянка.
Больше примеров...
Трудящийся (примеров 119)
In order to ensure that every worker is able to provide a decent living for himself/herself and his/her family, the Government has established a minimum wage. Для того чтобы каждый трудящийся мог обеспечить себя и свою семью достаточными средствами к существованию, правительство установило минимальную заработную плату.
For the complainant (worker) to obtain this procedural benefit, they must demonstrate the existence of "facts which give rise to at least a reasonable suspicion in the judge's mind that there has been a violation of fundamental rights". Для того чтобы заявитель (трудящийся) получил возможность воспользоваться таким процедурным преимуществом, он должен подтвердить наличие "обстоятельств, которые вызовут у судьи по крайней мере обоснованное подозрение относительно нарушения основных прав".
The Act uses the modern-day term "worker", which covers manual and intellectual workers in the private sector and in the State sector. В законе используется современное понятие "трудящийся", которое включает как лиц физического и умственного труда, так и лиц, занятых в частном и государственном секторах.
The benefit is payable from the date the application is made, for every day the worker remains redundant, for partial periods equivalent to 90 days per year, up to a maximum of four consecutive periods. Пособие предоставляется со дня подачи заявления и выплачивается за каждый день, пока трудящийся остается безработным, в разбивке по периодам продолжительностью 90 дней каждый, но не более чем четыре таких периода подряд.
In addition to normal wage, a worker who works overtime is entitled to overtime payments calculated at different rates depending on whether the work is done in day time, night time, weekly rest day or on a public holiday. Помимо регулярной заработной платы, за сверхурочную работу трудящийся имеет право на получение сверхурочных, рассчитываемых по различным ставкам в зависимости от выполнения им работы в дневное или ночное время, в еженедельный выходной день или в государственные праздники.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 69)
One aid worker was killed during those hostilities. В ходе военных действий был убит один сотрудник по вопросам оказания помощи.
From this day forward, each worker will have access to the information required to carry out his duties and nothing more. Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того.
Maybe it was a worker, a museum employee. Может это был рабочий, сотрудник музея.
One national aid worker and two community assistants were killed during the course of the hostilities. За время боевых действий были убиты национальный сотрудник, занимавшийся вопросами помощи, и два его помощника из числа местного населения.
A reporter and an N.S.A. worker go missing. Журналист и сотрудник Агентства национальной безопасности пропали без вести.
Больше примеров...
Работницы (примеров 54)
(b) Saudi Arabia: on 11 January 2013, condemning the beheading of a domestic worker; Ь) Саудовская Аравия: 11 января 2013 года - с осуждением обезглавливания домашней работницы;
In Belgium, an amendment to the Labour Act of 16 March 1971 stipulates that the prescribed post-natal leave of a pregnant woman worker who had started working on the day of her confinement does not begin until the following day. В Бельгии в поправке к Закону о труде от 16 марта 1971 года говорится, что обязательный послеродовой отпуск беременной работницы, которая приступила к работе в день родов, начинается на следующий день после родов.
Article 14 of Act No. 44 stipulates that any female worker who is pregnant shall be entitled to compulsory leave for six weeks prior to the birth and eight following the birth, paid at her normal rate. В статье 14 Закона Nº 44 говорится, что в случае беременности все работницы имеют право на обязательный отпуск, оплачиваемый в полной сумме их заработной платы, продолжительностью в 6 недель до рождения ребенка и 8 недель после него.
A worker breastfeeding a child under nine months of age is entitled under article 37, paragraph 4, of the Workers' Statute to one hour's absence from work, which may be split up. Кроме того, работницы, вскармливающие ребенка в возрасте моложе девяти месяцев, в соответствии со статьей 37.4 Статута трудящихся имеют право отсутствовать на работе в течение часа, который они могут распределить по отдельным периодам времени.
During the aforementioned period, an employer may not initiate, adopt, or notify the worker of any of the measures, sanctions, and actions contemplated in the Labour Code. В течение этого периода работодатель не может инициировать, применять или объявлять о применении в отношении работницы предусмотренных Трудовым кодексом мер, взысканий и акций, которые отменяли бы действие положений, защищающих ее права.
Больше примеров...
Деятель (примеров 33)
Elita Veidemane (born December 9, 1955 in Riga) is a Latvian journalist, publicist and public worker. Elita Veidemane, род. 9 декабря 1955 года, Рига) - латышский журналист, публицист и общественный деятель.
Honored Worker of Science and Technology of MSSR (1970). Заслуженный деятель науки и техники МССР (1970).
In 1970, for his work of many years of fruitful artistic and educational activities, Gorb was awarded the honorary title of Honored Art Worker of Russian Federation. В 1970 году за многолетнюю плодотворную художественную и педагогическую деятельность Владимиру Горбу было присвоено почётное звание Заслуженный деятель искусств Российской Федерации.
Honored Worker of Culture of the Republic of Kyrgyzstan, was awarded the medal "Manas-1000" for the play "Manas, my dear!" (1995). Заслуженный деятель культуры Киргизской Республики, награждён медалью «Манас-1000» за пьесу «Манас мой, родной!» (1995).
Vasyl' P. KOMISSARENKO (1907-1993) - Honoured Doctor of Ukraine (1954), Doctor of Medical Science (1941), Professor (1942), Honoured Worker of Science (1960), State Prize Winner of Ukraine (1976). КОМИССАРЕНКО Василий Павлович (1907-1993) - акад. АН Украины (1951), доктор медицинских наук (1941), профессор (1942), Заслуженный деятель науки (1960), лауреат Государственной премии Украины (1976).
Больше примеров...
Работающего (примеров 42)
Output of marketable product per worker has risen by 16% (in comparable prices). Увеличилась на 16% выработка товарной продукции на одного работающего (в сопоставимых ценах).
(on average per worker per day, minutes) (В среднем на одного работающего в сутки, минут)
Time spent in non-market economic activities or as unpaid family worker in market economic activities Время, затраченное на нерыночную экономическую деятельность или на работу в качестве члена семьи, безвозмездно работающего на семейном предприятии, занимающемся рыночной экономической деятельностью
As one example, the Rajasthan government contributes to the worker's pension account an amount identical to the worker's contribution, subject to a maximum annual co-contribution of 1,000 rupees. Emerging areas of coverage В качестве примера можно привести усилия правительства штата Раджастан, которое вносит на пенсионный счет каждого работающего гражданина сумму, идентичную взносу самого работника, которая в год может достигать максимум 1000 индийских рупий.
The result has been that productivity has fallen to 137-150 tonnes of steel per worker per year. В результате производительность труда на комбинате сократилась до 137-150 тонн стали в год на одного работающего.
Больше примеров...
Работницей (примеров 20)
The safety guard on this machine was clearly placed there after your worker's accident. Защитное ограждение этого станка поставили после несчастного случая с вашей работницей.
Except during the six weeks of compulsory rest for the mother, leave may be taken for full days or on a part-time schedule, subject to an agreement between the employer and the worker. возможность распорядиться отпуском, за исключением шести обязательных для матери недель отдыха, в режиме полного либо сокращенного рабочего дня по предварительной договоренности между предпринимателем и работницей;
Reconciliation achieved between worker and sponsor Достигнуто соглашение между работницей и работодателем
She was an excellent worker. Она была превосходной работницей.
(b) Easing of the burden of proof; when a woman worker has demonstrated the likelihood of discrimination, it is for the employer to prove that there has been none; Ь) упрощение процедуры доказывания: когда факт дискриминации правдоподобно излагается какой-либо работницей, бремя доказывания отсутствия дискриминации ложится на работодателя;
Больше примеров...
Труженик (примеров 12)
I heard my hard worker was thirsty. Я услышала, что мой труженик мучается от жажды.
Kaitangata is a hard worker, spending a lot of time fishing to feed his family. Кайтангата - труженик, проводящий много времени на рыбалке, чтобы прокормить свою семью.
He's a hard worker when he works and a good provider when he provides. Он труженик, много работал и хороший кормилец, он нас обеспечивал.
Have a good day, worker. Хорошего тебе дня, труженик.
bouger, déplacer - displace, move - transport routier - hauling, truckage, trucking - chariot - waggon, wagon - véhicule à roue - wheeled vehicle - employé, salarié, travailleuse - worker, workman [Hyper. bouger, déplacer - переставлять - transport routier - железнодорожная сеть - chariot - véhicule à roue - employé, salarié, travailleuse - плохой/усердный труженик, работница, рабочий, служащий [Hyper.
Больше примеров...
Труженица (примеров 1)
Больше примеров...
Worker (примеров 24)
The two had similar political views; she wrote for the Western Worker, a Communist Party newspaper. Их объединяли схожие политические взгляды; Джин писала заметки в газету Western Worker, издаваемую Коммунистической партией.
Chambers wrote and edited for Communist publications, including The Daily Worker newspaper and The New Masses magazine. Чемберс писал и редактировал статьи для коммунистических изданий, в том числе газеты Daily Worker.
C++ also allows a single instance of the multiple class to be created via the virtual inheritance mechanism (i.e. Worker::Human and Musician::Human will reference the same object). С++, также, допускает создание единственного экземпляра множественного класса благодаря механизму виртуального наследования (например, «Worker::Person» и «Musician::Person» будут ссылаться на один и тот же объект).
In September 1923, Larkin formed the Irish Worker League (IWL), which was soon afterwards recognised by the Comintern as the Irish section of the world communist movement. Ларкин проиграл суд и был обязан выплатить судебные издержки обеих сторон В сентябре 1923 года Ларкин сформировал коммунистическую партию Ирландская Лига Рабочих en:Irish Worker League (IWL), которая была вскоре признана Коминтерном как ирландская часть мирового коммунистического движения.
After giving the matter careful consideration, Draper decided to accept the offer and went to work at the Daily Worker, where he remained for two years as assistant foreign editor, writing for publication under the name Theodore Repard. После серьёзных размышлений Дрейпер принимает предложение и устраивается в «The Daily Worker», где он работает в течение двух лет помощником редактора иностранного отдела и пишет публикации под псевдонимом Теодор Репард.
Больше примеров...
Труда (примеров 390)
It is concerned with evaluating the job and not the individual worker. Она заключается в оценке стоимости труда, а не какого-либо отдельного работника.
If the referred measures do not ensure safe working conditions for the breastfeeding worker, the employer is obliged temporarily to transfer the female worker to an easier work or another work, taking into account her abilities and professional experience. Если указанные меры не обеспечивают работнице, кормящей грудного ребенка, безопасные условия труда, работодатель обязан временно перевести работницу на более легкую работу или на другую работу с учетом ее способностей и профессионального опыта.
At the same time, the increase in unit labour costs, by far the largest component of total costs, remains modest (this despite some renewed growth in wages), as output per worker has been rising substantially. При этом увеличение затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции, которые являются самым крупным компонентом валовых издержек, остается умеренным (несмотря на новый рост заработной платы) в связи со значительным ростом производительности труда.
On the basis of the nature, degree and duration of risk factors the safety or health risks of a female worker are assessed, as well as possible harmful effects on her pregnancy or on the health of the breastfed child. Анализ рисков для безопасности труда и здоровья работницы проводится с учетом характера, степени и продолжительности воздействия факторов риска, а также возможного вредного воздействия таких факторов для ее беременности или для здоровья грудного ребенка.
A list of production facilities, plants, professions and jobs where hazardous, dangerous or heavy physical work entitle the worker to reduced working hours has been approved in accordance with a procedure laid down by the Government. Список производств, цехов, профессий и должностей с вредными или опасными условиями труда и тяжелых работ, дающих право на сокращенную продолжительность времени, утверждается в порядке, установленном правительством Кыргызской Республики.
Больше примеров...