Английский - русский
Перевод слова Withstand

Перевод withstand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдержать (примеров 110)
There's no force known that can withstand this enormous compression. Нет такой силы, которая может выдержать такое невероятное давление.
Robots can withstand dangerous conditions. Роботы могут выдержать опасные условия.
Markets and economic activity can withstand a great deal of political stress and uncertainty - up to the point that the international order breaks down. Рынки и экономическая деятельность могут выдержать большой политический стресс и неопределенности до того момента, когда международный порядок разрушится.
Made of 100% cotton with a ribbed finish, these babies will withstand the toughest treatment. Сделанные из 100% хлопкового трикотажного полотна в рубчик, они способны выдержать любые испытания.
And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside. When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 69)
[1.2.8211127] Shells and their fastenings shall withstand the stresses specified in 1.2.8.1 below, and the wall thicknesses of shells shall be at least as determined in accordance with 1.2.8.2 to 1.2.8.5 below. [1.2.8211127] Резервуары и их крепления должны выдерживать нагрузки, предусмотренные в 1.2.8.1, а стенки корпусов должны иметь по меньшей мере толщину, определенную в соответствии с пунктами 1.2.8.2-1.2.8.5, ниже.
For example, sea-level rise could affect water supplies on atolls, while extreme weather events could potentially damage drinking water and sanitation infrastructure unless it is built to a standard that can withstand these events. Так, например, подъем уровня моря может сказаться на обеспеченности водой на атоллах, а опасные метеорологические явления потенциально способны разрушить инфраструктуру обеспечения питьевой водой и санитарного обслуживания, если она не будет построена на таком уровне, который способен выдерживать такие явления.
The filling unit shall be so designed as to operate at temperatures as specified in Annex 5O. The filling unit shall withstand a number of 10,000 cycles in the durability test specified in Annex 5L. 3.4 Заправочный блок должен выдерживать давление в 33 МПа. 3.5 Конструкция заправочного блока должна обеспечивать его эксплуатацию при температурах, указанных в приложении 5О. 3.6 Заправочный блок должен выдерживать 10000 циклов в ходе испытания на усталостную прочность, указанного в приложении 5L.
Can withstand a MOTAPM detonation without serious damage both to the vehicle and the flail unit. Может выдерживать взрыв НППМ без серьезного ущерба как для тягача, так и для тралового агрегата.
Requires that hinged side door latches must withstand a longitudinal load of 11,110 N in the fully latched position and 4,440 N in the secondary latched position. Предполагается, что защелки боковых навесных дверей должны выдерживать продольную нагрузку в 11110 Н в положении окончательного закрытия и 4440 Н в положении промежуточного закрытия.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 72)
Governments, therefore, need to identify critical infrastructure that require higher margins of safety in order to better withstand the adverse effects of future disasters. Ввиду этого правительствам необходимо определить ключевые инфраструктурные объекты, которые должны обладать большим запасом прочности, чтобы противостоять негативному воздействию будущих бедствий.
They say there's a woman in Nykalia who makes a medicine that helps people withstand the pain of quickening so... so they can live longer. Говорят, что есть женщина в Никалии, которая готовит лекарство, помогающее людям противостоять боли во время горения, чтобы... чтобы люди могли жить дольше.
Many local firms, especially small and medium-size enterprises, could not withstand this competition, thus triggering the shutdown of local production and a massive loss of employment. Многие местные фирмы, особенно малые и средние предприятия, не могли противостоять такой конкуренции, и в результате имели место свертывание местного производства и массовые увольнения.
Agricultural productivity and rural development were essential to promote economic growth and improve quality of life in rural areas, ensure food security and create stronger markets that could withstand shocks. Большую роль в содействии экономическому росту и улучшении качества жизни в сельских районах, обеспечении продовольственной безопасности и формировании более устойчивых рынков, способных противостоять потрясениям, играют продуктивное сельское хозяйство и развитие сельских районов.
But few emerging markets have reached a stage at which they can withstand a sustained collapse in the developed economies, much less serve as substitute engines of global growth. Однако некоторые развивающиеся рынки достигли такого уровня, что могут противостоять продолжительному кризису в развитых экономических системах и, в какой-то мере, служить запасными двигателями глобального роста.
Больше примеров...
Выстоять (примеров 7)
And so a man, little Antonio, is a tree beaten by the winds... and only by having deep roots can he withstand the gales and storms. Так что человек, Антонито, это дерево, колеблемое ветрами... и только имея глубокие корни, он может выстоять в бурю и шторм.
I feel it important to recall, however, that, whatever its attractions, no political system can withstand a continual decline in socio-economic conditions. Однако я считаю необходимым напомнить, что ни одна политическая система, какие бы положительные стороны она ни имела, не может выстоять длительное ухудшение социально-экономических условий.
For a country to benefit from free international capital movements, however, it must have, inter alia, sound and strong financial institutions to prevent panic movements of capital and withstand systemic shocks if such movements occur. Однако, чтобы страна могла выиграть за счет передвижений свободного международного капитала, она должна, помимо всего прочего, иметь здоровые и сильные финансовые институты, способные предотвратить панический отток капитала и выстоять шок системы, если такой отток все-таки происходит.
We have to re-establish structures in the State and in society that can withstand the unavoidable strains following the withdrawal of a peace mission. Мы должны восстановить структуры в государстве и обществе, которые могут выстоять в условиях напряженности, которая неизбежно возникнет после ухода миротворческой миссии.
Japan had learned from experience that it was critical to strengthen the resilience of cities so that they could better withstand natural disasters. Япония из своего собственного опыта вынесла полезные уроки о необходимости повышения жизнестойкости городов с тем, чтобы они могли выстоять удары стихийных бедствий.
Больше примеров...
Перенести (примеров 10)
At the same time, institutions are still fragile, including those in the security and justice sectors, and how well they could withstand another major crisis remains uncertain. В то же время созданные в стране учреждения пока еще являются довольно хрупкими, в том числе и учреждения сектора безопасности и правосудия и пока не ясно, смогут ли они перенести еще один крупный кризис.
"Better withstand the effects." "Лучше перенести эффекты".
Medical examinations were also conducted to ascertain whether the convicted person could withstand amputation. Кроме того, проводится медицинское обследование, с тем чтобы убедиться в том, что осужденный может перенести последствия отсечения конечности.
It is better to fly in the morning on an empty stomach (to better withstand flight banks). Летать лучше рано утром и натощак (чтобы легче перенести виражи полета).
The CSA provides environmentally friendly and well-built shelter units which can withstand various disasters, while the ESA provides some degree of financial or material assistance to augment the scarce resources of families in reconstructing houses that have been destroyed due to natural and man-made disasters. В рамках первой программы предоставляются экологически безопасные, прочные жилые блоки, которые легко могут перенести различные стихийные бедствия, а в рамках второй - некоторая финансовая или материальная помощь для пополнения скудных ресурсов семей в целях восстановления домов, разрушенных в результате стихийных бедствий и катастроф техногенного характера.
Больше примеров...
Пережить (примеров 6)
Why is it that they can withstand the loss of so much of their bark? Почему им удаётся пережить потерю такого большого количества коры?
Nothing can withstand that blast. Ничто не может пережить взрыв.
This place could withstand any nuclear fallout, or, say, the impact of a mother ship being blown out of the sky. Это место способно пережить последствия любого ядерного удара, или, удар Материнского корабля над нами.
It was thoroughly drop-tested to make sure it could withstand impact and continue functioning for at least three minutes. Его тщательно испытывали, проводя испытательные сбросы, чтобы быть уверенным, что он сможет пережить посадку и действовать по меньшей мере З минуты.
Peripheral populations may therefore withstand global warming, whereas core populations of the same species may become extinct. Поэтому периферийные популяции способны пережить последствия глобального потепления, а популяции того же вида, населяющие экологический центр ареала распространения, могут исчезнуть.
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 6)
They can withstand radiation, live without breathing for almost an hour, go without eating for weeks. Они могут сопротивляться радиации, почти час не дышать, и не есть неделями.
The Government finds the 24-year rule effective, because it protects young people against entering into a forced marriage, considering that the older the person the better s/he can withstand pressure from his/her family or others. Правительство считает данное правило эффективным, поскольку оно защищает молодых людей от принудительных браков, учитывая, что чем старше то или иное лицо, тем лучше оно может сопротивляться давлению со стороны своей семьи или других лиц.
A girl can only withstand so much. Разве девушка может долго сопротивляться?
Which she will stoically withstand just so that her mom doesn't have to cry quite so soon. Которой она будет стоически сопротивляться... чтобы её мамочке не пришлось так скоро проливать слёзы.
The economies of our countries cannot withstand this economic blood-letting, which destroys any attempt for social protection. Экономика наших стран не в состоянии сопротивляться подобному экономическому «кровопусканию», которое сводит на нет любые попытки по налаживанию социального обеспечения.
Больше примеров...
Противиться (примеров 1)
Больше примеров...
Справиться (примеров 8)
Her mind couldn't withstand the trauma. Она не смогла справиться с травмой.
We strongly believe that it is only through the concerted efforts of the international community as a whole that we can effectively withstand this challenge. Мы твердо убеждены в том, что только на основе совместных усилий всего международного сообщества мы можем эффективно справиться с этим вызовом.
Even though I lost, if you believe in me, I can be brave and withstand it. Пусть я проиграл, но если бы ты верила в меня, я смог бы справиться с этим.
However, the magnitude of the challenges facing Trinidad and Tobago was such that it could not withstand the threat alone: international solidarity was needed to assist the most vulnerable countries and reverse the damage done to their ecosystems. Тем не менее масштаб проблем, стоящих перед Тринидадом и Тобаго, настолько велик, что оно не может в одиночку справиться с угрозой; требуется международная солидарность в оказании помощи наиболее уязвимым странам в восстановлении от ущерба, нанесенного их экосистемам.
The G-suits should help you withstand the higher gravity on the way down. Противоперегрузочные костюмы должны помочь вам справиться с сильной гравитацией на пути вниз.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 1)
Больше примеров...
Переносить (примеров 3)
In the late 1980s, the US Army's Natick Labs created a new high-temperature chocolate (dubbed the "Congo Bar" by researchers) that could withstand heat in excess of 140 ºF (60 ºC). В конце 1980-х годов Исследовательский центр солдатского снаряжения армии США создал новый высокотемпературный шоколад (названный исследователями «Батончик Конго»), который мог переносить жару свыше 60 ºC (140 ºF).
They must therefore diversify their production and exports so that their economies can withstand without great harm the impact of fluctuations in export prices and terms of trade. Поэтому им необходимо диверсифицировать производство и экспорт, с тем чтобы их экономика могла без большого ущерба переносить последствия, вызываемые колебаниями цен на экспортируемые товары и изменением условий торговли.
Global responses to climate change include mitigation of the underlying causes of climate change, and adaptation to help humans and natural systems cope better with the impacts of climate change and withstand inevitable changes until mitigation measures are effective. Глобальные ответные действия в связи с изменением климата включают в себя меры по смягчению коренных причин изменения климата и меры адаптации, призванные помочь людям и природным системам лучше переносить последствия изменения климата и выдерживать неизбежные изменения до тех пор, пока не начнут действовать меры по смягчению.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 2)
But we must withstand this tendency. Но мы должны противодействовать этой тенденции.
In order to get our economic strategies implemented, the State should effectively anticipate crisis situations and withstand them. This requires us to create a multi-level anti-crisis system. Для того чтобы наши экономические стратегии воплощались в жизнь, государство должно эффективно предвосхищать кризисные ситуации и противодействовать им. Для этого нам нужно создать многоуровневую систему антикризисного реагирования.
Больше примеров...