Английский - русский
Перевод слова Withstand

Перевод withstand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдержать (примеров 110)
I'm not convinced you can withstand this kind of surgery. Я не уверен, что ты сможешь выдержать такого рода операцию.
There's no force known that can withstand this enormous compression. Нет такой силы, которая может выдержать такое невероятное давление.
Our aim is to conclude a treaty of peace based on solid grounds that can withstand the winds of change. Наша цель состоит в том, чтобы заключить мирный договор на прочной основе, который сможет выдержать всевозможные перемены.
France can withstand a temporary absence of troops. Франция сможет выдержать временное отсутствие военных сил
And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside. When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 69)
We wanted to create a seed that could genetically withstand whatever nature threw at it. Мы хотели создать семена, которые могли бы выдерживать любые природные явления.
The strap shall withstand a tension of 3 kN without breaking. 7.10.5 Ремешок должен выдерживать натяжение в 3 кН без разрыва.
One of the cornerstones in preventing crises and creating resilient societies is, inter alia, socio-economic development as a key factor in a country's ability to recover, withstand or avoid internal and external shocks. Одним из ключевых условий для предупреждения кризисов и придания обществу гибкости является, в частности, социально-экономическое развитие, как один из ключевых факторов, позволяющих стране преодолевать и выдерживать внутренние и внешние потрясения или избегать их.
2.3.1. The containers representative of the type of container submitted for approval (without accessories but with the outlets closed off) shall withstand an inner hydraulic pressure of 3,000 kPa without leakages or becoming permanently distorted, according to the following requirements: 2.3.2. 2.3.1 Баллоны, являющиеся репрезентативными для типа баллона, представленного на официальное утверждение (без вспомогательного оборудования, но с закрытыми выходными отверстиями), должны выдерживать внутреннее гидравлическое давление 3000 кПа и при этом не должно быть никакой утечки или постоянной деформации в соответствии со следующими предписаниями:
Unmanned systems can stay on station much longer than individuals and withstand other impediments such as G-forces. Беспилотные системы могут находиться на дежурстве значительно дольше людей и выдерживать другие перегрузки, такие как многократное увеличение силы тяготения.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 72)
No one can withstand his magic poison. Никто не может противостоять его волшебному яду.
However, it remains uncertain how well they could withstand a more sustained challenge. Тем не менее остается пока неясным, насколько эффективно они смогут противостоять более устойчивым вызовам.
LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. НРС следует уделить особое внимание, с тем чтобы они смогли противостоять стремительному воздействию изменения климата на источники существования их народов.
The upper arms were reinforced so that they could withstand the sudden burst of great power without breaking. Плечевые кости были дополнительно усилены, чтобы противостоять внезапным сильным нагрузкам, не повреждаясь.
First I'll break the chains... proving that nothing can withstand me Прежде всего я разорву цепи, чтобы вы убедились, что ничто, ничто... не может мне противостоять!
Больше примеров...
Выстоять (примеров 7)
I feel it important to recall, however, that, whatever its attractions, no political system can withstand a continual decline in socio-economic conditions. Однако я считаю необходимым напомнить, что ни одна политическая система, какие бы положительные стороны она ни имела, не может выстоять длительное ухудшение социально-экономических условий.
We have to re-establish structures in the State and in society that can withstand the unavoidable strains following the withdrawal of a peace mission. Мы должны восстановить структуры в государстве и обществе, которые могут выстоять в условиях напряженности, которая неизбежно возникнет после ухода миротворческой миссии.
Japan had learned from experience that it was critical to strengthen the resilience of cities so that they could better withstand natural disasters. Япония из своего собственного опыта вынесла полезные уроки о необходимости повышения жизнестойкости городов с тем, чтобы они могли выстоять удары стихийных бедствий.
You cannot withstand his arrows. Стойте, перед его стрелами не выстоять.
I'M SURE IF ANYONE CAN WITHSTAND THE ASSAULT OF A PANZER DIVISION SINGLE HANDED, IT'S YOU. Я уверен, если кто и может выстоять против атаки бронетанковой дивизии в одном лице, так это вы.
Больше примеров...
Перенести (примеров 10)
I think I can withstand A lot worse than team Wiskowitz... Я могу перенести вещи гораздо хуже, чем команда Висковитцей...
You will begin to experience the effects of hypoxia but before that happens, the tri-ox compound will have strengthened your cardiopulmonary system allowing you to better withstand the effects. Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты.
"Better withstand the effects." "Лучше перенести эффекты".
It is better to fly in the morning on an empty stomach (to better withstand flight banks). Летать лучше рано утром и натощак (чтобы легче перенести виражи полета).
But can the child even withstand? Но ребенок может не перенести операцию.
Больше примеров...
Пережить (примеров 6)
"Through the Wilderness reminds that these can withstand some reinventing no matter how minimal or lo-fi the arrangement, because the songs themselves are strong," Scott concluded. «Through the Wilderness напоминает, что эти могут пережить некоторое переосмысление независимо от того, как минимальна или lo-fi аранжировка, так как песни сами по себе сильны», - заключил Скотт.
Why is it that they can withstand the loss of so much of their bark? Почему им удаётся пережить потерю такого большого количества коры?
Nothing can withstand that blast. Ничто не может пережить взрыв.
It was thoroughly drop-tested to make sure it could withstand impact and continue functioning for at least three minutes. Его тщательно испытывали, проводя испытательные сбросы, чтобы быть уверенным, что он сможет пережить посадку и действовать по меньшей мере З минуты.
Peripheral populations may therefore withstand global warming, whereas core populations of the same species may become extinct. Поэтому периферийные популяции способны пережить последствия глобального потепления, а популяции того же вида, населяющие экологический центр ареала распространения, могут исчезнуть.
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 6)
They can withstand radiation, live without breathing for almost an hour, go without eating for weeks. Они могут сопротивляться радиации, почти час не дышать, и не есть неделями.
The Government finds the 24-year rule effective, because it protects young people against entering into a forced marriage, considering that the older the person the better s/he can withstand pressure from his/her family or others. Правительство считает данное правило эффективным, поскольку оно защищает молодых людей от принудительных браков, учитывая, что чем старше то или иное лицо, тем лучше оно может сопротивляться давлению со стороны своей семьи или других лиц.
A girl can only withstand so much. Разве девушка может долго сопротивляться?
She seemed like she could withstand the prints. Она похоже могла сопротивляться загрузке.
The economies of our countries cannot withstand this economic blood-letting, which destroys any attempt for social protection. Экономика наших стран не в состоянии сопротивляться подобному экономическому «кровопусканию», которое сводит на нет любые попытки по налаживанию социального обеспечения.
Больше примеров...
Противиться (примеров 1)
Больше примеров...
Справиться (примеров 8)
Her mind couldn't withstand the trauma. Она не смогла справиться с травмой.
We strongly believe that it is only through the concerted efforts of the international community as a whole that we can effectively withstand this challenge. Мы твердо убеждены в том, что только на основе совместных усилий всего международного сообщества мы можем эффективно справиться с этим вызовом.
Even though I lost, if you believe in me, I can be brave and withstand it. Пусть я проиграл, но если бы ты верила в меня, я смог бы справиться с этим.
The G-suits should help you withstand the higher gravity on the way down. Противоперегрузочные костюмы должны помочь вам справиться с сильной гравитацией на пути вниз.
Species extinctions were occurring at a rate 100 times or even 1,000 times greater than the natural rate, and there was evidence that the Earth's natural systems could not withstand the pressure to which humans were subjecting them. Вымирание видов протекает в сто, а то и в тысячу раз быстрее, чем естественными темпами, и имеются данные о том, что природные системы Земли уже не в состоянии справиться с той нагрузкой, которую создает для них человечество.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 1)
Больше примеров...
Переносить (примеров 3)
In the late 1980s, the US Army's Natick Labs created a new high-temperature chocolate (dubbed the "Congo Bar" by researchers) that could withstand heat in excess of 140 ºF (60 ºC). В конце 1980-х годов Исследовательский центр солдатского снаряжения армии США создал новый высокотемпературный шоколад (названный исследователями «Батончик Конго»), который мог переносить жару свыше 60 ºC (140 ºF).
They must therefore diversify their production and exports so that their economies can withstand without great harm the impact of fluctuations in export prices and terms of trade. Поэтому им необходимо диверсифицировать производство и экспорт, с тем чтобы их экономика могла без большого ущерба переносить последствия, вызываемые колебаниями цен на экспортируемые товары и изменением условий торговли.
Global responses to climate change include mitigation of the underlying causes of climate change, and adaptation to help humans and natural systems cope better with the impacts of climate change and withstand inevitable changes until mitigation measures are effective. Глобальные ответные действия в связи с изменением климата включают в себя меры по смягчению коренных причин изменения климата и меры адаптации, призванные помочь людям и природным системам лучше переносить последствия изменения климата и выдерживать неизбежные изменения до тех пор, пока не начнут действовать меры по смягчению.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 2)
But we must withstand this tendency. Но мы должны противодействовать этой тенденции.
In order to get our economic strategies implemented, the State should effectively anticipate crisis situations and withstand them. This requires us to create a multi-level anti-crisis system. Для того чтобы наши экономические стратегии воплощались в жизнь, государство должно эффективно предвосхищать кризисные ситуации и противодействовать им. Для этого нам нужно создать многоуровневую систему антикризисного реагирования.
Больше примеров...