Английский - русский
Перевод слова Willingly

Перевод willingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольно (примеров 240)
And you will work for my purpose, willingly or unwillingly. И вы будете работать на меня, добровольно или нет.
We will sacrifice our lives willingly. Мы будем жертвовать своей жизнью добровольно.
I can bring him in willingly. Я смогу убедить его прийти к нам добровольно.
What man would willingly get rid of the part of his anatomy that makes him a man? Какой мужчина добровольно избавится от части тела, которая делает его мужчиной?
She won't go willingly. Добровольно она туда не пойдет, это точно.
Больше примеров...
Охотно (примеров 144)
Then we sign it very willingly. Тогда я подпишу ее более чем охотно.
You embrace your charge too willingly. Вы слишком охотно берете на себя заботы.
The western males have this mentality That when women follows them home willingly, It means that they're willing to sleep with them. У западных мужчин такой образ мышления, что если женщина охотно идёт к ним домой, значит, она охотно будет с ними спать.
This is my first such visit to the United Nations, and I hope it will not be my last; but if I never come back, there are more than 2,000 others who will gladly and willingly volunteer to come to address this Committee. Это мой первый визит в Организацию Объединенных Наций, и я надеюсь, не последний; но, даже если я больше не вернусь сюда, есть еще 2000 других людей, которые охотно приедут и выступят в этом Комитете.
He was confident that, when the Second Committee learned that the Fifth Committee was dealing with the issue, it would willingly cede its responsibility. Он убежден в том, что, когда Второй комитет узнает, что этим вопросом занимается Пятый комитет, Второй комитет охотно переуступит Пятому комитету свои полномочия.
Больше примеров...
С готовностью (примеров 70)
While absorbing the additional sessions may appear routine, there continues to be a cost, which has been borne by staff willingly and effectively supporting the process. Хотя обслуживание дополнительных сессий может показаться чем-то рутинным, оно остается источником издержек, которые несет на себе персонал, с готовностью и эффективно поддерживающий этот процесс.
Mr. HENKIN (Country Rapporteur) said that he would willingly look for a different term. "Follow-up" might likewise be confusing as it had been employed in connection with communications. Г-н ХЕНКИН (Докладчик по стране) говорит, что он с готовностью подумает о другом названии. «Последующие шаги» тоже может вносить путаницу, поскольку оно применяется в связи с сообщениями.
It would appear strange today that, while we all promote the principles of transparency and an inclusive selection process, the General Assembly willingly agreed to impose such restrictions on its own Charter mandate. Сегодня может показаться странным, что, в то время как все мы выступаем за принципы прозрачности и за инклюзивный процесс выбора, Генеральная Ассамблея с готовностью согласилась на такие ограничения своего мандата, четко определяемого Уставом.
The State party adds that the author has entered into those negotiations willingly and that the outcome of the negotiations will be communicated to the Committee as soon as they reach a final conclusion. Государство-участник также сообщило о том, что автор сообщения с готовностью приняла участие в переговорах и что об их результатах будет сообщено Комитету сразу же по достижении окончательного решения.
The prison directors cooperated willingly as they had received written instructions to do so. Администрация тюрем с готовностью оказывала содействие, поскольку получила на этот счет письменные указания.
Больше примеров...
По своей воле (примеров 54)
B-but... but you came willingly! Н-но... но вы пришли по своей воле!
Ten years on the rock, you'd be the first who'd come willingly. За 10 лет на "Скале" ты будешь первым, кто попал сюда по своей воле.
No man who's been sitting out there... night after night, knowing what's happening here, would willingly come to this place. Тот, кто ночью сидит в дозоре. Знает, что тут творится и не придет к нам по своей воле.
Even if the cell is responsible, my sister would have never willingly helped those men do what they did! Даже если эта ячейка виновна, моя сестра никогда бы не стала по своей воле помогать тем людям делать то, что они делали!
And they always come willingly. Все приходят по своей воле.
Больше примеров...
По доброй воле (примеров 23)
It's cruelty-free, all willingly donated. Никаких жертв, все по доброй воле.
I gave you the chance of aiding me willingly but you have elected the way of pain! Я дал тебе возможность помочь мне по доброй воле но ты избрал путь страданий!
I went in willingly. Я вошла туда по доброй воле.
Steven wouldn't have put Adam and me through this willingly. Стивен бы по доброй воле не поставил Адама и меня в такую ситуацию.
The state has already failed: Assad's regime controls only a fifth of Syria's territory, and the remaining four-fifths will never willingly resubmit to its terrifying control. Государство уже разрушено: Асад контролирует только пятую часть территории Сирии, а остальные четыре пятых никогда по доброй воле не вернутся под его власть, вселяющую ужас.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 14)
Why would you willingly expose yourself to bad news? Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия?
For a period of several years, the defendant has knowingly and willingly disregarded Wesenrein law. За последние несколько лет, подсудимый сознательно и по своей воле пренебрегал законами Ордена.
But I would have done it willingly. Но я бы на это пошла, сознательно.
The obligations imposed in the resolution could not be met effectively unless they were met willingly and collectively. Обязанности, предусмотренные в резолюции, могут выполняться эффективно только в том случае, если это делается сознательно и на коллективной основе.
Article 83 of the Constitution stated that work was the "noble duty and honour of a citizen" and that "citizens shall willingly and conscientiously participate in work". Статья 83 Конституции гласит, что труд является "благородным долгом и почетной обязанностью гражданина" и что "граждане добровольно и сознательно занимаются трудом".
Больше примеров...
Вольно (примеров 5)
At particular points in time, unprecedented numbers of individuals, families or large populations move either willingly or unwillingly across territorial borders. В определенные периоды через территориальные границы вольно или невольно перемещается беспрецедентное число отдельных лиц, семей или крупных групп населения.
At some point Alexander removes his shirt - willingly, unwillingly - an argument escalates - Alexander is shot. В какой-то момент Александер снимает рубашку - вольно или невольно - закипает спор, и Александер застрелен.
The link between the continuation of the conflict and the exploitation of natural resources would have not been possible if some entities, not parties in the conflict, had not played a key role, willingly or not. Связь между продолжением конфликта и эксплуатацией природных ресурсов была бы невозможной, если бы некоторые организации, не являющиеся сторонами в конфликте, не играли вольно или невольно ключевую роль.
Several significant facts and initiatives have shown that the press as a whole and the State media, in particular, have fallen, willingly or reluctantly, into line with the reconciliation and peace process. Несколько серьезных фактов и инициатив показывают, что пресса в целом и государственные средства массовой информации в частности вольно или невольно идут в ногу с процессом укрепления мира и примирения.
In some respects, Georgia's revolution has made our small nation - willingly or unwillingly - a test case for the modern challenges of democratic transition and perhaps for a revised formula for international relations in our increasingly interconnected and complex world. В определенном смысле слова грузинская революция - вольно или невольно - превратила нашу небольшую страну в экспериментальное поле для решения современных проблем переходного периода к демократии, и, возможно, поиска нового алгоритма международных отношений в нашем все более взаимосвязанном и сложном мире.
Больше примеров...
По собственному желанию (примеров 11)
Now, they can be divided into two categories - people who disappear willingly and people who don't. Так вот, их можно поделить на две категории - пропавшие по собственному желанию и нет.
But of course there's people who willingly go there to die. Но, конечно, есть люди, по собственному желанию идущие туда, чтобы умереть.
Many Croats who left in this way, left willingly in the knowledge that they were getting a very good deal in the exchange. Многие хорваты, которые покинули страну при указанных обстоятельствах, сделали это по собственному желанию, зная о том, что для них это будет очень выгодно.
Not willingly, anyway. Не по собственному желанию, по крайней мере.
By sharing our data willingly, we can do what's best foreveryone. Делясь своей информацией по собственному желанию, мы можемсделать что-то для всеобщего блага.
Больше примеров...
По собственной воле (примеров 11)
They went to die willingly. Они шли на смерть по собственной воле.
Not willingly, at least. По крайней мере по собственной воле.
I guess I shouldn't be surprised I have to tell you this, but it's probably a bad idea that you willingly talk to the police. Не удивлён, что должен говорить тебе об этом, но по собственной воле обращаться в полицию - скорее всего, плохая идея.
Prime Minister position, of my own accord, and willingly abandon the most exhilarating work that I have ever accomplished. Я по собственной воле слагаю с себя полномочия и отказываюсь от этой увлекательной работы.
According to information gathered by observers from the OHCHR Burundi office, the population of this province, which shelters rebel armed groups either willingly or at gunpoint, is always targeted by one side or the other. Согласно информации, собранной наблюдателями ОУВКПЧБ, то одна, то другая воюющая сторона без конца вымещает злобу на жителях этой провинции, которые якобы размещают у себя в домах, по собственной воле или по принуждению, вооруженных мятежников.
Больше примеров...
С радостью (примеров 13)
It is hardly a place to go willingly. Это не то место, куда уезжают с радостью.
I'm sorry, but that is the arrangement she willingly agreed to. Мне жаль, но это соглашение, которое она с радостью подписала.
No one leaves their home willingly or gladly. Никто не покидает родной дом охотно или с радостью.
I do it willingly and gladly. Я делаю это охотно и с радостью.
Fiji has paid a heavy human and financial price for contributing troops, but it has done so gladly and willingly and will continue to do so. Фиджи понесла тяжелые людские и финансовые потери из-за направления своих подразделений, однако она сделала это с радостью и готовностью, и мы будем продолжать это делать.
Больше примеров...