Английский - русский
Перевод слова Willingly

Перевод willingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольно (примеров 240)
You expect me to walk willingly to my death. Ты ждешь, что я пойду добровольно на смерть.
Given the decentralized system of sanctions in contemporary world society, the disadvantages of any system of jurisdiction not willingly and voluntarily accepted were obvious. В условиях существования в современном обществе децентрализованной системы применения санкций неудобства, порождаемые судебной системой, которая не признана добровольно и свободно, являются очевидными.
This is a responsibility that Bahrain will willingly continue to bear in the future, as it has in the past. Мы рассматриваем это как наше обязательство, которое Бахрейн соблюдал в прошлом и будет добровольно соблюдать в будущем.
JS1 considered that an investigation should only take place if there were reason to believe that marriage had not been entered into willingly by both partners. В СП1 высказана та точка зрения, что подобная проверка должна иметь место только в том случае, если имеются причины полагать, что брак не был заключен обеими сторонами добровольно.
She came to me willingly. Она пришла ко мне добровольно.
Больше примеров...
Охотно (примеров 144)
Then we sign it very willingly. Тогда я подпишу ее более чем охотно.
Equally, we have willingly taken part in peace-assuring operations in several countries, at their request. Равным образом, мы охотно принимаем участие в операциях по обеспечению мира в нескольких странах по их просьбе.
Citizens would more willingly give up their National Sovereignty - if it were sold as a way to help the planet. Граждане бы более охотно отказывались от своих национальных Суверенитетов, если это было продано им как способ помочь планете.
Nepal has welcomed the reforms undertaken pursuant to the Secretary-General's recommendations of last year and worked willingly to implement many of them. Непал приветствует реформы, проводимые в соответствии с прошлогодними рекомендациями Генерального секретаря, и охотно работает сейчас над выполнением многих из них.
This oath I willingly take and will perform. Даю охотно клятву и сдержу.
Больше примеров...
С готовностью (примеров 70)
So long as the contributions were calculated using the current methodology, her Government would willingly accept the results. До тех пор, пока уровень взносов будет рассчитываться с использованием действующей методологии, правительство ее страны будет с готовностью принимать результаты такого расчета.
Mr. HENKIN (Country Rapporteur) said that he would willingly look for a different term. "Follow-up" might likewise be confusing as it had been employed in connection with communications. Г-н ХЕНКИН (Докладчик по стране) говорит, что он с готовностью подумает о другом названии. «Последующие шаги» тоже может вносить путаницу, поскольку оно применяется в связи с сообщениями.
We hope that the process of recovery will be speedy. I call on the international community, therefore, to come to the assistance of Taiwan, which in times past has assisted willingly in bringing relief to countries facing similar disasters. Мы надеемся на то, что процесс восстановления будет быстрым, поэтому я призываю международное сообщество прийти на помощь Тайваню, который в прошлом с готовностью помогал странам, которые сталкивались с аналогичными бедствиями.
The prison directors cooperated willingly as they had received written instructions to do so. Администрация тюрем с готовностью оказывала содействие, поскольку получила на этот счет письменные указания.
An additional reimbursement will assist troop/police contributors in willingly contributing to emergent deployments to urgent United Nations field missions. Дополнительное возмещение будет содействовать тому, что страны, предоставляющие войска/полицейские контингенты, будут с готовностью подключаться к чрезвычайной работе по срочному развертыванию сил в составе полевых миссий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
По своей воле (примеров 54)
He definitely didn't go willingly. Он определенно идет не по своей воле.
I had to go back to the train willingly to save you. Мне нужно было вернуться на поезд по своей воле, чтобы спасти тебя.
No-one would do that willingly. Никто не сделает это по своей воле.
So Hudson Hawk is not willingly working for the Mayflowers, but Kaplan and the candy bars are. Итак, Ястреб не по своей воле работает на Мейфлауэров, а Каплан и шоколадки - по своей.
Second, where it is unlikely that the taxpayer will willingly provide all records of income. Во-вторых, в том случае, когда маловероятно, что данный налогоплательщик по своей воле сообщит всю информацию о доходах.
Больше примеров...
По доброй воле (примеров 23)
You didn't seem inclined to leave your new friends willingly, so I had to improvise. Ты не был склонен бросать своих дружков по доброй воле, пришлось импровизировать.
To go willingly... or to go in chains. Поехать по доброй воле... или поехать в кандалах.
If you will not go willingly, I have been given orders to use whatever force necessary to remove you. Если вы не уйдете по доброй воле, я получил распоряжение применить силу, чтобы увести вас.
Steven wouldn't have put Adam and me through this willingly. Стивен бы по доброй воле не поставил Адама и меня в такую ситуацию.
And he won't let him go willingly. И он его не отпустит по доброй воле.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 14)
The Government of the Sudan willingly took that risk. Правительство Судана сознательно пошло на этот риск.
The various duties of prevention identified as principles of procedure and content are duties States are expected to undertake willingly and voluntarily, as their application would be in their own interest. Предполагается, что государства будут сознательно и добровольно выполнять различные обязательства в отношении предотвращения, сформулированные как принципы процедуры и существа, поскольку это будет соответствовать их собственным интересам.
Will the world continue to finance this deficit willingly, to put its money into a country with such a demonstrated lack of competence in macroeconomic management (to say nothing of the corporate, banking, and accounting scandals)? Будет ли мир продолжать финансировать этот дефицит сознательно, вкладывая свои деньги в страну, которая столь очевидно продемонстрировала некомпетентность в управлении макроэкономикой (не говоря уже о скандалах в корпоративной, банковской и бухгалтерской сфере)?
The obligations imposed in the resolution could not be met effectively unless they were met willingly and collectively. Обязанности, предусмотренные в резолюции, могут выполняться эффективно только в том случае, если это делается сознательно и на коллективной основе.
Why would you willingly expose yourself to bad news? Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия?
Больше примеров...
Вольно (примеров 5)
At particular points in time, unprecedented numbers of individuals, families or large populations move either willingly or unwillingly across territorial borders. В определенные периоды через территориальные границы вольно или невольно перемещается беспрецедентное число отдельных лиц, семей или крупных групп населения.
At some point Alexander removes his shirt - willingly, unwillingly - an argument escalates - Alexander is shot. В какой-то момент Александер снимает рубашку - вольно или невольно - закипает спор, и Александер застрелен.
The link between the continuation of the conflict and the exploitation of natural resources would have not been possible if some entities, not parties in the conflict, had not played a key role, willingly or not. Связь между продолжением конфликта и эксплуатацией природных ресурсов была бы невозможной, если бы некоторые организации, не являющиеся сторонами в конфликте, не играли вольно или невольно ключевую роль.
Several significant facts and initiatives have shown that the press as a whole and the State media, in particular, have fallen, willingly or reluctantly, into line with the reconciliation and peace process. Несколько серьезных фактов и инициатив показывают, что пресса в целом и государственные средства массовой информации в частности вольно или невольно идут в ногу с процессом укрепления мира и примирения.
In some respects, Georgia's revolution has made our small nation - willingly or unwillingly - a test case for the modern challenges of democratic transition and perhaps for a revised formula for international relations in our increasingly interconnected and complex world. В определенном смысле слова грузинская революция - вольно или невольно - превратила нашу небольшую страну в экспериментальное поле для решения современных проблем переходного периода к демократии, и, возможно, поиска нового алгоритма международных отношений в нашем все более взаимосвязанном и сложном мире.
Больше примеров...
По собственному желанию (примеров 11)
So did he resign willingly, or was he pressured? Так он уволился по собственному желанию или под давлением?
It's actual madness, willingly living with a wild animal but one with thumbs who can steal your money and hurt you emotionally. Это настоящее безумие - по собственному желанию жить с диким животным, у которого есть большие пальцы и которое может украсть твои деньги и эмоционально травмировать.
Not willingly, anyway. Не по собственному желанию, по крайней мере.
By sharing our data willingly, we can do what's best foreveryone. Делясь своей информацией по собственному желанию, мы можемсделать что-то для всеобщего блага.
Should we imprison mothers because they are willingly sacrifice their daughters' physical integrity on the altar of tradition? Должны ли мы отправлять за решетку матерей за то, что они по собственному желанию кладут на алтарь традиции физическое целомудрие своих дочерей?
Больше примеров...
По собственной воле (примеров 11)
They went to die willingly. Они шли на смерть по собственной воле.
President Clinton once said that there would always be a place in our collective memory for those who've willingly given their lives so that we could live ours. Президент Клинтон как-то сказал, что в нашей памяти навсегда останутся те, кто по собственной воле отдал свою жизнь, чтобы мы могли прожить наши.
Draft article 6 was unacceptable: regardless of the existence of an effective link between the individual and the State, no State would willingly grant another the right to intervene in its affairs on behalf of an individual whom it considered one of its own nationals. Проект статьи 6 представляется неприемлемым: независимо от существования эффективной связи между индивидом и государством никакое государство по собственной воле не захочет предоставить другому право вмешиваться в его внутренние дела, отстаивая интересы лица, которое оно считает одним из своих граждан.
Prime Minister position, of my own accord, and willingly abandon the most exhilarating work that I have ever accomplished. Я по собственной воле слагаю с себя полномочия и отказываюсь от этой увлекательной работы.
According to information gathered by observers from the OHCHR Burundi office, the population of this province, which shelters rebel armed groups either willingly or at gunpoint, is always targeted by one side or the other. Согласно информации, собранной наблюдателями ОУВКПЧБ, то одна, то другая воюющая сторона без конца вымещает злобу на жителях этой провинции, которые якобы размещают у себя в домах, по собственной воле или по принуждению, вооруженных мятежников.
Больше примеров...
С радостью (примеров 13)
And they willingly came, because here they always receive the proper attention. И они с радостью пришли, потому что здесь им всегда оказывают должное внимание.
She'd willingly lend you a wooden spoon, or a ladle. И она с радостью одолжит тебе ложку или половник.
No one leaves their home willingly or gladly. Никто не покидает родной дом охотно или с радостью.
A good citizen would have gladly told his government representatives that he had an aircraft, and then willingly made it available. Ответственный гражданин с радостью предоставил бы правительству самолет, который у него есть и поставил бы его на ход.
I backed out of that project willingly. Я сам с радостью свалил оттуда.
Больше примеров...