| In my long life I've seen the wickedness emanating from Britain. | За свою долгую жизнь я видел зло, исходящее от Британии. |
| I feel the wickedness of this house gathering around. | Я чувствую зло в этом доме, оно собирается вокруг. |
| This city, wickedness will ever leave its spores here. | 'Этот город... зло никогда не оставит свои споры здесь. |
| Come along. Let's just stroll, see what wickedness we can find. | Пойдемте, прогуляемся и посмотрим на все зло, что сможем найти. |
| "They that sow wickedness, reap the same." | "Те, кто сеют зло, сами его и пожнут." |
| When we succeed, it is profoundly important that we celebrate our personal and collective victories. The year 1807 was a moment - really the culmination of an era - when men and women recognized the wickedness in their midst and said "this must stop". | Когда мы победим, чрезвычайно важно, чтобы мы отпраздновали наши личные и коллективные победы. 1807 год был тем рубежом - по сути, кульминацией эры, - когда мужчины и женщины признали зло в своей среде и сказали: «С этим необходимо покончить». |
| Kate: "The soul that has conceived one wickedness can nurse no good thereafter." | "Душа, которая рождает только зло, не оставит после себя ничего хорошего". |
| Please, the ring my father gave you years ago before he knew the wickedness of your heart. | Кольцо, подаренное вам моим отцом до того, как он увидел зло в вашем сердце. |
| What wickedness has your attention, Mr. Dimmond? | Какое зло привлекает ваше внимание, мистер Диммонт? |
| They can't begin to fathom the wickedness that skulks in the Dark Meanders. | Они даже представить себе не могут, какое зло скрывается в Темных Меандрах. |