In my long life I've seen the wickedness emanating from Britain. |
За свою долгую жизнь я видел зло, исходящее от Британии. |
I feel the wickedness of this house gathering around. |
Я чувствую зло в этом доме, оно собирается вокруг. |
This city, wickedness will ever leave its spores here. |
'Этот город... зло никогда не оставит свои споры здесь. |
Come along. Let's just stroll, see what wickedness we can find. |
Пойдемте, прогуляемся и посмотрим на все зло, что сможем найти. |
"They that sow wickedness, reap the same." |
"Те, кто сеют зло, сами его и пожнут." |
When we succeed, it is profoundly important that we celebrate our personal and collective victories. The year 1807 was a moment - really the culmination of an era - when men and women recognized the wickedness in their midst and said "this must stop". |
Когда мы победим, чрезвычайно важно, чтобы мы отпраздновали наши личные и коллективные победы. 1807 год был тем рубежом - по сути, кульминацией эры, - когда мужчины и женщины признали зло в своей среде и сказали: «С этим необходимо покончить». |
Kate: "The soul that has conceived one wickedness can nurse no good thereafter." |
"Душа, которая рождает только зло, не оставит после себя ничего хорошего". |
Please, the ring my father gave you years ago before he knew the wickedness of your heart. |
Кольцо, подаренное вам моим отцом до того, как он увидел зло в вашем сердце. |
What wickedness has your attention, Mr. Dimmond? |
Какое зло привлекает ваше внимание, мистер Диммонт? |
They can't begin to fathom the wickedness that skulks in the Dark Meanders. |
Они даже представить себе не могут, какое зло скрывается в Темных Меандрах. |