| An intensive era of whaling began when peace was established after the Valois marriage (1572). | Интенсивная эпоха китобойного промысла началась, когда был заключён мир после брака Валуа (1572 г.). |
| Japan says that it wants the discussion of whaling to be carried out calmly, on the basis of scientific evidence, without "emotion." | Япония заявляет о том, что она хочет, чтобы обсуждение китобойного промысла проходило спокойно, на основе научных данных, без "эмоций". |
| In particular, the Court is requested to adjudge and declare that, by its conduct, Japan has violated its international obligations pursuant to the International Convention for the Regulation of Whaling to: | З. В частности, к Суду обращается просьба вынести решение и объявить, что своим поведением Япония нарушила свои международные обязательства согласно Международной конвенции по регулированию китобойного промысла, касающиеся: |
| International Convention for the Regulation of Whaling, Washington, 2 December 1946, and its protocol, signed in Washington on 19 November 1956 (Sovereign Ordinance of 18 May 1982); | Международная конвенция о регулировании китобойного промысла, Вашингтон, 2 декабря 1946 года, и Дополнительный протокол к ней, подписанный в Вашингтоне 19 ноября 1956 года (Суверенный ордонанс от 18 мая 1982 года). |
| Throughout the hotel building you will find displays, documents and showcases telling the story of whaling and its impact on the town. | Во всём отеле представлены экспонаты, документы и демонстрационные стенды, рассказывающие об истории китобойного промысла и его значения для города. |
| The Forum welcomed the establishment by the International Whaling Commission of the Southern Ocean Whale Sanctuary. | Форум приветствовал создание Международной китобойной комиссией китовой заповедной зоны в Южном океане. |
| Iceland is considering defying the ban on whale hunting imposed by the International Whaling Commission. | Исландия рассматривает вопрос об игнорировании запрета охоты на... китов, принятого Международной Китобойной Комиссией. |
| The years of delay by International Whaling Commission (IWC) member States provides a particular example. | Конкретный пример тому - годы задержек со стороны государств - членов Международной китобойной комиссии (МКК). |
| In 1892 Bruce gave up his medical studies at the University of Edinburgh and joined the Dundee Whaling Expedition to Antarctica as a scientific assistant. | В 1892 году Брюс бросает учёбу медицине в Эдинбургском университете и присоединяется к Китобойной экспедиции Данди в Антарктику в качестве научного помощника. |
| The Forum had also condemned the international trade in endangered species and welcomed the establishment by the International Whaling Commission of the Southern Ocean Whale Sanctuary. | Форум также осудил международную торговлю видами, находящимися под угрозой исчезновения, и с удовлетворением воспринял решение Международной китобойной комиссии объявить северную часть Тихого океана природной заповедной зоной для китов. |
| By the beginning of the seventeenth century Basque whaling had reached Iceland. | К началу XVII века баскский китобойный промысел достиг берегов Исландии. |
| A draft resolution proposed by Japan intended to forward discussions on an interim relief allocation for Japanese coastal whaling and arrive expeditiously at a solution was once again rejected by the Commission. | Предложенный Японией проект резолюции, цель которого состояла в содействии обсуждению возможности временного выделения Японии квоты на прибрежный китобойный промысел и в оперативном принятии решения по этому вопросу, был вновь отвергнут Комиссией. |
| Large-scale scientific whaling is still being conducted by Japan in the Southern Ocean whale sanctuary. | Япония по-прежнему ведет в китовом заповеднике в Южном океане крупномасштабный китобойный промысел для научных исследований. |
| By the early 17th century, other nations entered the trade in earnest, seeking the Basques as tutors, "for were then the only people who understand whaling", lamented the English explorer Jonas Poole. | К началу XVII в., когда другие народы всерьёз занялись этим ремеслом, они стали учиться у басков, «ибо были тогда единственным народом, понимающим китобойный промысел», сетовал английский путешественник Джонас Пул. |
| Reference will be made, however, to the recent judgment of the International Court of Justice in the Whaling in the Antarctic case which addresses a borderline case, the International Whaling Commission (IWC) under the International Convention for the Regulation of Whaling. | Вместе с тем будет упомянуто недавнее решение Международного Суда по делу Китобойный промысел в Антарктике, касающееся пограничного случая - Международной китобойной комиссии, учрежденной на основании Международной конвенции по регулированию китобойного промысла. |
| Such acts continued with Sea Shepherd claiming responsibility for damaging or sinking multiple whaling ships, through sabotage or ramming. | Продолжение таких акций сделали SSCS ответственным за повреждение или подтопление нескольких китобойных судов с помощью диверсий или тарана. |
| As of 2009, Paul Watson has said that the organization has sunk ten whaling ships while also destroying millions of dollars worth of equipment. | В 2009 году Пол Уотсон заявил, что организацией потоплено 10 китобойных судов и уничтожено оборудование на миллионы долларов. |
| Even though 49 ports have been identified as whaling settlements, they didn't all participate in the trade at the same time, as it is known that some ports only hunted whales for a short period of time. | Хотя в качестве китобойных поселений было отмечено 49 портов, не все они участвовали в промысле одновременно - некоторые порты охотились на китов в течение лишь короткого периода времени. |
| The rest of the 25 officers and men, who signed for three-year engagements, were all Scotsmen, many used to sailing in icy waters on whaling voyages. | Остальные 25 человек, подписавшие трёхлетние контракты, все без исключения являлись шотландцами, множество раз ходившими в полярных водах во время китобойных промыслов. |
| According to Morikawa, Sea Shepherd's activities against Japan's whaling ships have allowed the Japanese government to rally domestic support for the program from Japanese who were otherwise ambivalent about the practice of hunting and eating whales. | Согласно Морикаве, деятельность Общества, направленная против китобойных судов Японии позволила японскому правительству получить внутреннюю поддержку от японцев, придерживающихся противоположных взглядов на эту охоту. |
| The International Whaling Commission has adopted an NGO Code of Conduct, with the aim to prevent any disruptive civil society involvement. | Международная китобойная комиссия разработала Кодекс поведения НПО в целях предотвращения любого неконструктивного участия гражданского общества. |
| The International Whaling Commission can establish "open and closed waters" and designate sanctuary areas. | Международная китобойная комиссия может устанавливать «открытые и закрытые воды» и обозначать заповедные районы. |
| At its sixtieth annual meeting in June 2008, the International Whaling Commission (IWC) reviewed the status of a number of large whale stocks, giving special attention to the endangered western North Pacific gray whale. | На своем шестидесятом ежегодном совещании в июне 2008 года Международная китобойная комиссия (МКК) произвела обзор состояния ряда крупных китовых стад, уделив особое внимание угрожаемой западной популяции северо-тихоокеанского серого кита. |
| My delegation welcomes the steps taken by the United Nations and various agencies - such as the Food and Agriculture Organization, the International Whaling Commission and the Forum Fisheries Agency - with regard to those aspects. | Моя делегация приветствует шаги, предпринятые Организацией Объединенных Наций и различными специализированными учреждениями - такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация, Международная китобойная комиссия и Рыболовное агентство Форума - в отношении этих аспектов. |
| It's an abandoned whaling station. | Это заброшенная китобойная станция. |
| In the spring of 1617, he recruited eighteen Basque whalemen for the first Danish whaling expedition to Spitsbergen. | Весной 1617 года Мунк завербовал восемнадцать человек в первую Датскую китобойную экспедицию на Шпицберген. |
| In the mid-to-late 19th century, Belfast was one of Australia's largest ports, catering to the whaling industry. | В середине и конце XIX века Белфаст был одним из крупнейших портов Австралии, обслуживающий китобойную индустрию. |
| The English continued to use Isfjorden as a whaling base until at least the late 1650s. | Англия продолжала использовать Ис-фьорд как китобойную базу до конца 1650-х годов. |
| First he'll look at himself in the mirror, and then he's got to go out and explain to the world Japan's whaling policy. | Сначала он посмотрит на себя в зеркало, затем он должен выйти к прессе и объяснить всему миру китобойную политику Японии. |
| The command was placed under an experienced Antarctic explorer Carl Anton Larsen, who served as the captain of the ship Antarctic, and who had previously commanded a whaling reconnaissance mission in 1892-93. | Руководство было возложено на опытного полярника Карла Антона Ларсена, который до этого возглавлял китобойную разведывательную миссию в 1892-1893 годах. |
| During the period 1946-1964, the involvement of the Netherlands in modern, post-war whaling in the Antarctic was aggressively pursued. | В период с 1946-1964 гг, участие Нидерландов в современном, послевоенном китобойном промысле в Антарктике настойчиво преследовалось. |
| Case concerning Japan's Whaling in the Southern Ocean (Australia v. Japan) (Counsel for Australia). | Дело о китобойном промысле Японии в Южном океане (Австралия против Японии) (поверенный Австралии). |
| As at 31 August 2013, the Court had two other cases related to the law of the sea on its docket, namely Maritime Dispute (Peru v. Chile) and Whaling in the Antarctic (Australia v. Japan: New Zealand intervening). | По состоянию на 31 августа 2013 года на рассмотрении Суда находилось еще два дела, касающихся морского права, а именно о морском споре (Перу против Чили) и о китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии с вступившей в процесс Новой Зеландией). |
| by an order of 6 February 2013, the Court authorized New Zealand to intervene in the case concerning Whaling in the Antarctic (Australia v. Japan) (see paras. 150-164 below); | постановлением от 6 февраля 2013 года Суд разрешил Новой Зеландии вступить в дело о Китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии) (см. пункты 150 - 164 ниже); |
| Pleaded before the International Court of Justice as Counsel for Japan in the Whaling in the Antarctic Case (Australia v. Japan), 2013. | Юридический советник японской делегации при разбирательстве в Международном суде дела о китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии), 2013 год |
| Later the French Basques still sent whaling expeditions to Terranova, often basing them at Louisbourg. | Французские же баски по-прежнему посылали в Терранову китобойные экспедиции, зачастую базируя их в Луисбурге. |
| He's attacked power plants hydroelectric dams, whaling ships... | Грей - бывший зелёный берет и он уже атаковал электростанции, плотины, китобойные суда... |
| Another delegation noted the potential hazards caused by attacks on its whaling vessels by non-governmental organizations and called for those responsible to be appropriately punished and for the international community to take effective measures to prevent similar incidents occurring in the future. | Еще одна делегация отметила потенциальные опасности, обусловленные нападками, которые совершают представители неправительственных организаций на китобойные суда ее государства, и обратилась с призывом о надлежащем наказании виновных, а также о том, чтобы международное сообщество приняло эффективные меры во избежание аналогичных инцидентов в будущем. |
| In 1613, Basque, Dutch, and French whaling vessels resorted to Bellsund, but were either ordered away by armed English vessels or forced to pay a fine of some sort. | В 1613 году баскские, голландские и французские китобойные судна прибыли в Белльсунн, однако были вынуждены отступить из-за присутствия вооружённых английских судов или платить им штраф. |
| It was suggested over the years that these might have been Erebus and Terror, though it is now certain they could not have been and were most likely abandoned whaling ships. | Считалось, что это «Эребус» и «Террор», но в настоящее время определено, что этого не может быть и, наиболее вероятно, это были китобойные суда, брошенные своими экипажами. |
| Setting a pattern that the group would keep up in later years, the group managed to scuttle a Portuguese whaling vessel, though the first Sea Shepherd was impounded, and lost. | Следуя той же тактике в последующие годы, SSCS удалось подтопить португальское китобойное судно, однако Sea Shepherd было конфисковано и утрачено. |
| The Okata Corporation, who owns the whaling fleet, is now suing the Sea Defenders because Deena used a prop fouler to cripple their ship. | Корпорация Оката, которой принадлежит китобойное судно, подала в суд на "Защитников моря", потому что Дина использовала устройство, которое повредило винты их корабля. |
| In all, the English found at least seven of the ships from San Sebastian, seizing their baleen and oil and taking their whaling gear and equipment before sending them home. | Всего англичане обнаружили не менее семи кораблей из Сан-Себастьяна, выслали их и конфисковали китовый ус, жир, китобойное снаряжение и оборудование. |
| They sailed to Mauritius Bay and began to take out the whaling gear from the Danish huts at Smeerenburg, the main Dutch whaling complex on Amsterdam Island, on the northwest coast of Spitsbergen. | Они приплыли в бухту Маврикия и стали вытаскивать китобойное снаряжение из датских хижин в Смеренбурге, главном голландском китобойном комплексе острова Амстердам на северо-западном побережье Шпицбергена. |
| In 1964, the last Dutch factory ship, poetically named Willem Barrentsz, was sold to Japanese whaling interests, thus bringing a conclusive end to the long history of Dutch whaling. | В 1964 году, последнее голландское китобойное судно "Виллем Баренц", было продано японской китобойной компании, в результате чего закончилась долгая история голландского китобойного промысла. |
| Watson said the episode failed to portray that his actions have hurt Japanese profits from whaling, but that the episode demonstrated how successful Whale Wars and the Sea Shepherd has been. | Уотсон сказал, что серия не смогла показать, насколько от его действий пострадали японские прибыли от охоты на китов, однако этот эпизод показал, насколько успешны «Китовые войны» и «Смертельный улов». |
| The development of Dutch whaling and sealing saw changes in the composition of crews, in shipbuilding technology, in governmental involvement and in the profitability of the industries. | С развитием голландской охоты на китов и тюленей произошли изменения в составе экипажей, в судостроении, в правительственном участии и в рентабельности отрасли. |
| The trio are captured and brought to Japan, where Emperor Akihito tells them retaliation for the bombing of Hiroshima is the primary motive for Japan's whaling efforts, with Cartman finding the whole nuclear drop and mass devastation hilarious. | Их берёт в плен японский катер и привозит в Японию, где император Акихито говорит им, что это всё месть за бомбардировку Хиросимы, это основной мотив для охоты на китов со стороны Японии. |
| The Dundee Whaling Expedition, 1892-93, was an attempt to investigate the commercial possibilities of whaling in Antarctic waters by locating a source of right whales in the region. | Китобойная экспедиция Данди (1892-93) должна была исследовать возможность коммерческой охоты на китов в море Уэддела и определить местонахождение китов в этом регионе. |
| It could have survived 150 years of whaling. | Он смог выжить после 150 лет охоты на китов. |
| One International Whaling Commission study recorded a group of 60. | В одном исследовании Международной комиссии по промыслу китов отмечается группа из 60 особей. |
| The fifty-seventh annual meeting of the International Whaling Commission was held in Ulsan, Republic of Korea from 20 to 24 June 2005. | Пятьдесят седьмая ежегодная сессия Международной комиссии по промыслу китов состоялась в Ульсане, Республика Корея, 20 - 24 июня 2005 года. |
| In June 2006, Arctic Sunrise was banned from attending the 58th International Whaling Commission meeting in St. Kitts by the St. Kitts and Nevis Government citing national security concerns. | В июне 2006 году Arctic Sunrise запретили присутствовать на 57-й Международной комиссии по промыслу китов (МКК) в Сент-Китс. |
| Japan justifies its whaling as "research," because the International Whaling Commission's rules allow member nations to kill whales for such purposes. | Япония оправдывает охоту на китов "научно-исследовательскими целями", так как правила Международной комиссии по промыслу китов позволяют странам-членам этой комиссии убивать китов для таких целей. |
| What did you do, take him whaling? | Чем занимались, играли в китобоев? |
| The Essex will be captained by George Pollard, scion of a great whaling family. | "Эссекс" выйдет в море под началом Джорджа Полларда, члена уважаемой семьи китобоев. |
| The French explorer Samuel de Champlain, when writing about Basque whaling in Terranova (i.e. Newfoundland), described them as "the cleverest men at this fishing". | Самюэль де Шамплен, описывая баскских китобоев в Терранове (Ньюфаундленде), охарактеризовал их как «умнейших в этом деле людей». |
| Basque whaling in Iceland continued until at least the early 18th century, but by the second half of the 17th century, Icelandic annals mentioned French and Dutch whalers more often they did the Spanish Basques. | Баскский китобойный промысел в Исландии продолжался как минимум до начала XVIII в., но со второй половины XVII в. исландские летописи чаще упоминают уже французских и голландских китобоев. |
| French was spoken at the whaling settlement in Hamburgbukta, which was occupied from 1633 to 1638. | На французском языке разговаривали жители посёлка китобоев Гамбургбухта, существовавшего в период с 1633 по 1638 годы. |
| I did not argue that whaling should stop because whales are endangered. | Я не привел довод о том, что убийство китов следует прекратить, так как киты в опасности. |
| Whaling should stop because it brings needless suffering to social, intelligent animals capable of enjoying their own lives. | Убийство китов следует остановить, так как оно причиняет ненужные страдания социальным животным, наделенным интеллектом, которые способны наслаждаться своей собственной жизнью. |
| Thus, whaling is unethical. | Таким образом, убийство китов неэтично. |
| Whaling should stop because it brings needless suffering to social, intelligent animals capable of enjoying their own lives. But against the Japanese charge of cultural bias, Western countries will have little defense until they address the needless animal suffering in their own backyards. | Убийство китов следует остановить, так как оно причиняет ненужные страдания социальным животным, наделенным интеллектом, которые способны наслаждаться своей собственной жизнью. |
| Meanwhile, the two 7th Marine battalions and the Whaling Group reached positions east of the one-log bridge unopposed and bivouacked for the night. | Тем временем два батальона 7-го полка морской пехоты и группа Вэлинга достигли позиций на восточной стороне однобрёвенного моста не встретив сопротивления и встали лагерем на ночь. |
| At the same time, the 2nd Marines with the Whaling Group continued to push along the coast, reaching a point 3,500 yards (3,200 m) west of Point Cruz by nightfall. | В то же самое время морские пехотинцы из 2-го полка и группа Вэлинга продолжили продвижение вдоль берега, достигнув точки в 3500 ярдах (3200 м) к западу от мыса Крус к темноте. |
| On the morning of 2 November, with the Whaling Group covering their flank, the men of 2/5 marched north and reached the coast west of Point Cruz, completing the encirclement of the Japanese defenders. | Утром 2 ноября, оставив группу Вэлинга для прикрытия флангов, солдаты 2/5 отправились на север и достигли западного берега мыса Крус, завершив окружение японской группировки. |
| Charlie Whaling was brain-dead. | У Чарли Вэлинга смерть мозга. |
| Number estimated by adding the numbers of six battalions (500 men each) to the 800 troops from the augmented Whaling Group battalion, and rounding up to account for support units involved. | Численность получена путём оценки численности шести батальонов (500 человек в каждом) и дополнительно 800 солдат большего батальона группы Вэлинга, а также учтено некоторое количество подразделений поддержки. |