Английский - русский
Перевод слова Welcoming

Перевод welcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приветствуя (примеров 3397)
In welcoming President Joseph Kabila to the Council today, may I also extend our condolences to him and to his family on the death of the late President Laurent Kabila. Позвольте мне также, приветствуя сегодня в Совете президента Жозефа Кабилу, выразить ему и его семье соболезнования по случаю кончины покойного президента Лорана Кабилы.
Ms. Nishi (Japan), welcoming the Organization's continued efforts relating to energy and environment, said that Japan would be hosting an international conference in Tokyo from 16 to 18 November 2011 on the development of green industry. Г-жа Ниси (Япония), приветствуя неустанные усилия Организации в области энергетики и окружающей среды, говорит, что с 16 по 18 ноября 2011 года Япония будет принимать в Токио международную конференцию по развитию "зеленой" промышленности.
Welcoming General Assembly resolution 51/180 of 16 December 1996, particularly paragraph 13 which requests the Secretary-General of the United Nations, subject to the decision of the Conference of the Parties at its first session, to consider: приветствуя резолюцию 51/180 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в частности пункт 13, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в случае принятия Конференцией Сторон на ее первой сессии соответствующего решения рассмотреть вопрос о том, чтобы:
Welcoming the initiatives taken by the High Commissioner to maximize all opportunities to unlock and find comprehensive solutions to the existing protracted refugee situations, including the convening in 2008 of a High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges on the specific topic of protracted refugee situations, приветствуя инициативы Верховного комиссара, направленные на максимальное использование всех возможностей для разблокирования и всеобъемлющего разрешения существующих затяжных беженских ситуаций, включая проведение в 2008 году дискуссии, специально посвященной затяжным беженским ситуациям, в рамках инициированного Верховным комиссаром Диалога по проблемам защиты,
Welcoming the work undertaken by the Task Force on Public Participation in International Forums under the leadership of France, and in particular the consultation process carried out by the Task Force on the Almaty Guidelines, приветствуя работу, проводимую Целевой группой по участию общественности в международных форумах, действующей под руководством Франции, и в частности процесс проводимых Целевой группой консультаций по Алма-Атинскому руководству,
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 185)
I want to take this occasion of welcoming you to Waukegan. Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
We look forward to also welcoming among us the Democratic Republic of East Timor. Мы также с нетерпением ожидаем возможности приветствовать в наших рядах Демократическую Республику Восточного Тимора.
I wish to say to all my friends that although I am leaving you, our friendship will continue and I look forward to meeting you and welcoming you all to Cairo whenever you visit the city. Я хочу сказать всем своим друзьям: я вас покидаю, но наша дружба будет продолжаться, и я рассчитываю встретить вас и приветствовать всех вас в Каире всякий раз, когда вы навестите этот город.
Mr. Urbina (Costa Rica) (spoke in Spanish): I should like to begin by welcoming Prosecutor Moreno-Ocampo and thanking him for his work, for which Costa Rica is always grateful. Г-н Урбина (Коста-Рика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы приветствовать Прокурора Морено-Окампо и поблагодарить его за его работу, за которую Коста-Рика всегда ему будет признательна.
The next plenary meeting of the Conference and the last one of the first part of the session will be held on Thursday, 28 March 2002, and I understand that we will also have the pleasure at that plenary of welcoming the Foreign Minister of Pakistan. Следующее пленарное заседание Конференции и последнее заседание первой части сессии состоится в четверг, 28 марта 2002, и, как я понимаю, на этом пленарном заседании нам доведется приветствовать министра иностранных дел Пакистана.
Больше примеров...
Приветственный (примеров 12)
No, we seem to have missed out on the welcoming beaker of mead. Нет, кажется, мы пропустили приветственный кубок с вином.
And this non-profit group had a big welcoming lunch for all the new immigrants to Canada. И эта некоммерческая организация устроила большой приветственный обед для всех новых иммигрантов в Канаду.
Just a little welcoming fire. Просто маленький приветственный огонь.
Did I say "welcoming?" я сказала "приветственный"?
The FCEM members were honored at the welcoming reception by the presence of HSH Prince Albert II of Monaco, keenly aware of the situation of women-s entrepreneurship at the national and international levels, spoke at length with the members of the FCEM Steering Committee. Члены FCEM удостаивались чести быть приглашенными на приветственный прием в присутствии Принца Альберта II Его Высочества Принца Монако, остро интересующегося положением женщин предпринимательниц на национальном и международных уровнях. Его Высочество Принц Монако Альберта II говорил подробно с членами Комитета Управления FCEM.
Больше примеров...
Приветствует (примеров 142)
While welcoming the Human Rights Framework, he noted that it constituted a small first step. Он приветствует создание системы защиты прав человека, но вместе с тем отмечает, что это лишь первый шаг в данном направлении.
And welcoming you to the start of your adventure is lady liberty. И в начале вашего приключения вас приветствует символ Свободы.
His delegation joined other delegations in welcoming the first report of the Secretary-General on "An Agenda for Development" and supported the Secretary-General's efforts to create a culture of development. Киприотская делегация также приветствует публикацию первого доклада Генерального секретаря о Повестке дня для развития, и она поддерживает усилия, направленные на формирование культуры развития.
While welcoming the enactment of legislation that includes certain provisions of the Convention, the Committee remains concerned that the State party has not undertaken a comprehensive revision of domestic law or enacted new legislation to domesticate the entire Convention as part of national law. Хотя Комитет приветствует принятие законодательства, включающего некоторые положения Конвенции, Комитет по-прежнему озабочен тем, что государство-участник не провело всеобъемлющего пересмотра своего внутреннего законодательства и не приняло нового законодательства, с тем чтобы обеспечить включение всего текста Конвенции в свод своих национальных законов.
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления.
Больше примеров...
Приветствовали (примеров 72)
All Council members delivered statements after the adoption welcoming the result and calling for full implementation. Все члены Совета выступили с заявлениями после принятия резолюции, в которых приветствовали достигнутый результат и призвали к полному осуществлению этой резолюции.
In much of Kosovo, there have been peaceful celebrations by tens of thousands welcoming the declaration. В большинстве районов Косово состоялись мирные празднования, в которых приняли участие десятки тысяч человек, которые приветствовали декларацию о независимости.
Decisions of international and regional courts were also discussed, with some delegations welcoming their consideration and some others indicating that such decisions should be approached with caution. Обсуждались также решения международных и региональных судов, при этом одни делегации приветствовали их рассмотрение, а другие заявили, что к рассмотрению таких решений следует подходить с осторожностью.
Following the meeting, Council members issued a statement to the press welcoming the signing of a cessation of hostilities agreement between the parties, and calling on all parties to immediately and fully implement that agreement. После заседания члены Совета опубликовали заявление для печати, в котором они приветствовали подписание соглашения о прекращении военных действий между сторонами и призвали все стороны безотлагательно и в полном объеме осуществить это соглашение.
The Co-Chairpersons of the Millennium Summit of the United Nations issued a statement welcoming the inter-Korean summit and its follow-up measures on 6 September 2000. 6 сентября 2000 года сопредседатели Саммита тысячелетия сделали заявление, в котором приветствовали Межкорейскую встречу на высшем уровне и последующие меры по итогам ее проведения.
Больше примеров...
Поприветствовать (примеров 48)
Mr. Kleib: Let me first of all join other speakers in welcoming the Presidents and the Prosecutors of both Tribunals to the Council and in thanking them for their respective reports and insightful briefings. Г-н Клейб: Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим ораторам и поприветствовать здесь, в Совете, председателей и обвинителей обоих трибуналов, а также поблагодарить их за их соответствующие доклады и содержательные брифинги.
Mrs. Ojuland (Estonia): Let me begin by welcoming the United Nations new Member, Switzerland who has always been devoted to the cause of the United Nations and has now finally decided to join us. Г-жа Оюланд (Эстония) (говорит по-англий-ски): Позвольте мне прежде всего поприветствовать нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарию, которая всегда была привержена делу Организации Объединенных Наций и теперь наконец решила к нам присоединиться.
Mr. Rowe (Sierra Leone): I would like to join others in formally congratulating you, Mr. Chairman, on your election and in welcoming the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Nobuaki Tanaka. Г-н Рове (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и официально поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием, а также поприветствовать нового заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Нобуаки Танаку.
I would like to join you in welcoming the President of the General Assembly who has miraculously found time in his very heavy schedule to participate in this meeting of the First Committee, which is traditionally devoted to the observance of Disarmament Week. Присоединяясь к Вам, я хотел бы также поприветствовать Председателя Генеральной Ассамблеи, каким-то чудом выкроившего время в своем весьма напряженном графике, чтобы принять участие в данном заседании Первого комитета, по традиции посвященном проведению Недели разоружения.
However, today's worrisome pressures on the world's food stocks should not prevent us from recognizing and welcoming a novel and fortunate event: in several developing countries, an increasing number of people are now eating more and better. Однако сегодняшнее тревожное состояние мировых продовольственных запасов, испытывающих давление разных факторов, не должно лишать нас возможности признать и поприветствовать новое позитивное явление: в ряде развивающихся стран растет число людей, которые в настоящее время питаются больше и лучше.
Больше примеров...
С удовлетворением отмечая (примеров 179)
While welcoming the Convention, participants had expressed their regret that it had not been ratified by any developed State. С удовлетворением отмечая существование Конвенции, участники выразили сожаление в связи с тем, что ни одно из развитых государств ее не ратифицировало.
Recognizing that the implementation process is benefiting from the experience gained both within the region and globally, and welcoming the fruitful cooperation between UNECE and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in the implementation process, признавая, что процессу осуществления содействует опыт, накопленный как внутри региона, так и на глобальном уровне, и с удовлетворением отмечая плодотворное сотрудничество ЕЭК ООН и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в процессе осуществления,
Welcoming the strengthening of the human rights investigation capacity of the United Nations Mission in the Republic of South Sudan (UNMISS) with the support of the Office of the High Commissioner for Human Rights, с удовлетворением отмечая укрепление потенциала Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) в сфере проведения расследований в области прав человека при поддержке со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека,
Welcoming Human Rights Council resolution 14/7 of 17 June 2010 entitled "Proclamation of 24 March as the International Day for the Right to the Truth concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims", с удовлетворением отмечая резолюцию 14/7 Совета по правам человека от 17 июня 2010 года, озаглавленную «Провозглашение 24 марта Международным днем права на установление истины в отношении грубых нарушений прав человека и достоинства жертв»,
Welcoming further the Multilateral Debt Relief Initiative, which will make possible a marked increase in expenditures on health, education and other social services by heavily indebted poor countries consistent with national priorities and development plans, с удовлетворением отмечая далее Многостороннюю инициативу по облегчению бремени задолженности, которая позволит заметно увеличить расходы бедных стран с крупной задолженностью на здравоохранение, образование и другие социальные услуги в соответствии с национальными приоритетами и планами развития,
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 42)
Nevertheless, since we observed with great disappointment the rapid evaporation of the high hopes of six months ago, we cannot but take a cautious view of this progress, while welcoming the recent positive events. Тем не менее, поскольку мы с огромным разочарованием наблюдали за исчезновением тех больших надежд, которые существовали полгода назад, мы не можем не проявлять осторожность в отношении этого процесса, хотя и приветствуем недавние положительные события.
In this context, we strongly condemn attempts to internationalize the issue and to broaden the resolution thereof through references to military and foreign intervention, while at the same time, welcoming the role of the African Union to which the Government of the Sudan has consented. В этой связи мы решительно осуждаем попытки придать этой проблеме международный характер и расширить рамки ее решения с помощью намеков на военную или иностранную интервенцию, но в то же время приветствуем роль Африканского союза, с которой согласилось правительство Судана.
On Sierra Leone, we echo the representative of the United Kingdom in welcoming the recent report on the United Nations Mission in Sierra Leone and the commitment therein to follow up on the report with regard to potential cross-border operations. Что касается Сьерра-Леоне, мы присоединяемся к представителю Соединенного Королевства и приветствуем недавно представленный доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и выраженную в нем решимость осуществлять последующие меры в связи с докладом в отношении возможного проведения трансграничных операций.
In this respect, we reiterate our welcoming of the Egyptian proposal for an international conference on the fight against terrorism in order to arrive at an effective, binding international instrument for States. В этой связи мы подтверждаем, что приветствуем предложение Египта о проведении международной конференции по борьбе с терроризмом для создания эффективного документа, имеющего обязательную силу для государств.
In this context, we join many other delegations in welcoming the initiative of the International Telecommunication Union to hold the World Summit on the Information Society in December 2003 at Geneva and in December 2005 at Tunis. В этом контексте мы присоединяемся ко многим другим делегациям и приветствуем инициативу Международного союза электросвязи о проведении в декабре 2003 года в Женеве и в декабре 2005 года в Тунисе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Больше примеров...
Гостеприимный (примеров 10)
This welcoming 3-star hotel in Berlin's elegant Charlottenburg district is situated in a quiet side street, just off the famous Kurfürstendamm boulevard. Этот гостеприимный трехзвездочный отель разместился в элегантном берлинском районе Шарлоттенбург, на тихой боковой улочке рядом со знаменитым бульваром Курфюрстендам.
In Porto Alegre, there exists a clean and welcoming shelter, "Viva Maria", financed by a non-governmental organization. В Порту-Алегри действует чистый и гостеприимный приют "Вива Мария", финансируемый одной неправительственной организацией.
Elegant and welcoming, it is also the perfect place to meet friends for coffee or cocktails or to relax with a newspaper. Элегантный и гостеприимный - это отличное место для встреч с друзьями за кофе или коктейлем, или чтения газеты.
This warm and welcoming hotel is conveniently situated in the tourist and shopping centre of Andorra, just a short stroll from the Pyrénées Shopping Centre. Этот уютный и гостеприимный отель удобно расположен в туристическом и торговом центре Андорры, в нескольких минутах ходьбы от торгового центра Pyrénées.
Locarno is a welcoming and refined guesthouse that the original Swiss owners inaugurated in 1925 with advertising posters by the famous artist and cartoonist Anselmo Ballester. Отель Locarno это гостеприимный и изысканный пансион, который был представлен публике первоначальными швейцарскими владельцами в 1925 году с рекламных плакатов знаменитого художника и карикатуриста Ансельмо Баллестера.
Больше примеров...
Приветствовала (примеров 43)
Montenegro noted the implementation of previously accepted recommendations, welcoming amendments to the criminal code. Черногория отметила осуществление ранее принятых рекомендаций и приветствовала поправки к Уголовному кодексу.
It was exactly seven years ago today that the General Assembly adopted its resolution 55/11 under the same agenda item, welcoming and supporting the June 2000 inter-Korean summit and its joint declaration. Сегодня исполняется ровно семь лет с того дня, когда Генеральная Ассамблея в рамках этого же пункта повестки дня одобрила резолюцию 55/11, в которой она приветствовала и поддержала межкорейский саммит, состоявшийся в июне 2000 года, и принятую на нем совместную декларацию.
Grenada is firmly committed to the principle of 14 July Grenada joined with other Member States in welcoming the Republic of South Sudan as the 193rd Member of the United Nations. Гренада твердо привержена принципу самоопределения. 14 июля Гренада вместе с другими государствами-членами приветствовала Республику Южный Судан в качестве 193-го члена Организации Объединенных Наций.
Welcoming the fact that the Office was benefitting from lessons learned by other organizations, one delegation sought information on the review of IPSAS implementation in UNHCR to be undertaken by the incoming team of auditors. Одна делегация приветствовала тот факт, что Управление извлекает пользу из опыта других организаций, и внесла предложение о том, чтобы следующая группа ревизоров рассмотрела информацию о ходе выполнения МСУГС в рамках УВКБ.
One delegation, while welcoming the increase in NGO and national execution, expressed concern about the 10.7 per cent decrease in programme resources for countries in the Asia and the Pacific region, in comparison to the 1998-1999 budget. Одна из делегаций приветствовала более широкое участие НПО в осуществлении проектов, а также более широкое применение метода национального исполнения, но в то же время выразила обеспокоенность по поводу сокращения на 10,7 процента объема ресурсов для стран азиатско-тихоокеанского региона по сравнению с бюджетом на 1998-1999 годы.
Больше примеров...
Приветствие (примеров 16)
Welcoming a new Director-General meant saying farewell to an outgoing Director-General. Приветствие в адрес нового Генерального директора означает прощание с уходящим Гене-ральным директором.
Welcoming new members of a community can be a source of enrichment and appreciation of greater interdependence and mutual acculturation and can serve to counter the tendency of isolation and fragmentation at national levels. Приветствие новых членов общества может стать источником духовного обогащения, признания более тесной взаимозависимости и взаимного окультуривания и может способствовать противодействию проявляющейся на национальном уровне склонности к изоляции и фрагментации.
Welcoming the rise of Chinese power in terms of that country's becoming a "responsible stakeholder" is an invitation to begin such a dialogue. Приветствие подъема Китая с точки зрения превращения последнего в «ответственного участника» глобальных процессов является приглашением к началу такого диалога.
Mr. GRINEVICH (Belarus) (translated from Russian): I would like to join other delegations in welcoming the signing in Semipalatinsk of the treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Г-н ГРИНЕВИЧ (Беларусь): Позвольте присоединиться к другим делегациям и выразить приветствие в связи с подписанием в Семипалатинске Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
Message from the Speaker of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation, Mr. Gennady Seleznev, welcoming the participants in the International Conference on the Prevention of the Militarization of Outer Space Приветствие председателя Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Г.Н. Селезнева участникам и гостям Международной конференции по предотвращению милитаризации космического пространства
Больше примеров...
Приветствуют (примеров 20)
The Bahamas joins other Members in welcoming South Africa back into the fold of the General Assembly. Багамские Острова присоединяются к другим государствам-членам и приветствуют Южную Африку, вновь находящуюся в рядах государств - членов Генеральной Ассамблеи.
While welcoming the increased resources of the Programme, the Group of 77 and China were concerned about the imbalance between earmarked and non-earmarked contributions and dependence on a small number of donors. Хотя Группа 77 и Китай приветствуют увеличение ресурсов Программы, они испытывают обеспокоенность по поводу дисбаланса между целевыми и нецелевыми взносами и зависимости от небольшого числа доноров.
They're welcoming the new king. Они приветствуют нового короля.
They're not exactly welcoming to a divorcée. Совсем не приветствуют разведенных женщин.
It would act as a deterrent against possible attacks by extremist elements who are not welcoming of foreign personnel. Оно служило бы сдерживающим фактором по отношению к возможным нападениям со стороны эстремистски настроенных элементов, которые не приветствуют присутствие иностранного персонала.
Больше примеров...
Приветствующее (примеров 11)
On 25 April, the National League for Democracy issued a statement welcoming the President's commitment to the rule of law. ЗЗ. 25 апреля Национальная лига за демократию опубликовала заявление, приветствующее готовность президента обеспечивать верховенство права.
Recalling the statement welcoming the inter-Korean summit and follow-up measures made on 6 September 2000 by the Co-Chairpersons of the Millennium Summit of the United Nations, ссылаясь на заявление, приветствующее Межкорейскую встречу на высшем уровне и последующие после нее меры, сделанное 6 сентября 2000 года сопредседателями Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций,
(o) Welcoming the specific allocation of funds from the Peacebuilding Fund for child reintegration. о) приветствующее выделение средств через Фонд миростроительства конкретно для реинтеграции детей.
(e) Welcoming his recommendation to the country task force on monitoring and reporting to strengthen its monitoring and reporting capacity through increased staffing and wider geographical coverage with a view to improving its work, including prevention, protection, release and reintegration support activities; е) приветствующее его рекомендацию в адрес Страновой целевой группы относительно укрепления ее потенциала наблюдения и отчетности за счет увеличения штата и расширения географического охвата в целях совершенствования ее работы, включая мероприятия по поддержке предотвращения, защиты, освобождения и реинтеграции;
In this respect, it calls upon politicians to provide a clear political message welcoming diversity in European societies and condemning political discourse which В этом отношении она призывает политиков сделать четкое политическое заявление, приветствующее многообразие в европейских обществах и осуждающее политические лозунги, которые подстрекают или пытаются подстрекать к расовой и этнической ненависти или предрассудкам.
Больше примеров...
Котором приветствовалось (примеров 7)
The Council issued a press statement welcoming the certification of Mr. Karzai as President and recognizing the historic importance of the event. Совет сделал заявление для прессы, в котором приветствовалось подтверждение избрания Карзая в качестве президента и признавалось историческое значение этого события.
The Council in consultations of the whole agreed on a statement to the press welcoming the fact that President Ouattara was now in position to assume all his responsibilities as Head of State. На консультациях полного состава Совет согласовал заявление для прессы, в котором приветствовалось обретение президентом Уаттарой способности принять на себя все обязанности главы государства.
On 4 August, the Council members adopted a press statement of its President welcoming the United Nations panel of inquiry on the flotilla incident of 31 May, which was announced by Secretary-General Ban Ki-Moon on the same day. 4 августа члены Совета приняли заявление для печати его Председателя, в котором приветствовалось создание Комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию инцидента с флотилией, имевшего место 31 мая, о чем Генеральный секретарь Пан Ги Мун объявил в тот же день.
The President made a statement to the press welcoming the return to Freetown of President Kabbah, endorsing the reopening of the United Nations offices in Freetown and expressing the Council's support and encouragement for the efforts of the humanitarian agencies and ECOMOG forces. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором приветствовалось возвращение президента Каббы во Фритаун, одобрялось открытие отделения Организации Объединенных Наций по Фритауне и заявлялось о поддержке и поощрении Советом усилий гуманитарных учреждений и сил ЭКОМОГ.
Following the consultations, the President made a statement to the press welcoming the Abuja ceasefire agreement brokered by the United Nations and ECOWAS and calling upon the parties, especially RUF, to honour the commitments made. После проведения консультаций Председатель сделал заявление для прессы, в котором приветствовалось заключение в Абудже при посредничестве Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС соглашения о прекращении огня и содержался призыв к сторонам, особенно к ОРФ, выполнять взятые обязательства.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 11)
Bahrain has also reaffirmed this position by welcoming the positive ideas in President Bush's 24 June 2002 statement on the Middle East. Бахрейн также подтвердил эту позицию, одобрив позитивные идеи, содержавшиеся в выступлении президента Буша 24 июня 2002 года, посвященном Ближнему Востоку.
While welcoming the efforts of the Government of Libya to ensure the trial of perpetrators of past crimes, she drew attention to the outstanding screening process of detainees. Одобрив усилия правительства Ливии в направлении предания правосудию лиц, совершивших преступления в прошлом, она обратила внимание на незавершенный процесс проверки задержанных лиц.
The Working Party, welcoming the efforts made by the IRU and its guaranteeing chain to find a solution, requested the IRU to provide for a rapid re-introduction of the goods categories presently excluded, with the exception of tobacco and alcohol. Одобрив усилия МСАТ и его гарантийной сети по поиску приемлемого решения, Рабочая группа просила МСАТ оперативно восстановить гарантии по категориям товаров, являющихся в настоящее время исключенными, кроме табачных изделий и алкогольных напитков.
Welcoming comments on the programme preparation process, the Acting Regional Director said that the programme accurately reflected the country's concerns. Одобрив замечания по процессу подготовки программы, Исполняющая обязанности регионального директора сказала, что в программе точно учтены проблемы страны.
Several representatives stressed the importance of the chemicals in products project, applauding the revised text in the draft resolution and welcoming it as a basis for further discussion on the matter. Ряд представителей подчеркнули важность проекта по химическим веществам в продуктах, одобрив пересмотренный текст из проекта резолюции и приветствуя его в качестве основы для дальнейшего обсуждения данного вопроса.
Больше примеров...