Английский - русский
Перевод слова Weigh

Перевод weigh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весить (примеров 48)
King's desire to weigh some 20 to 30 pounds below her optimum weight was fueled by the following clause in her working contract. Желание Кинг весить от 20 до 30 фунтов ниже своего оптимального веса объяснялось следующим пунктом в её действующем контракте.
So two of them implanted in the body would weigh less than a dime. Два таких имплантированных в теле устройства будут весить не более десятицентовой монеты.
Your body will weigh three times as much. Ваше тело будет весить в три раза больше.
If you had just a teaspoon full of material, it would weigh several tons. Чайная ложка такого вещества будет весить несколько тонн.
So, even if that tall guy was a cyborg himself... together they wouldn't weigh more than half a ton, right? Выходит, что даже если этот долговязый - киборг,... вместе они никак не могут весить более полутонны, так?
Больше примеров...
Взвесить (примеров 138)
Then you'd weigh each little separate pile and you'd enter it in a data sheet. Затем нужно было взвесить каждый отдельный образец, и внести данные в информационную карту.
Any new assessment must weigh those difficulties while remaining committed to the principles of the Charter, particularly capacity to pay. При объявлении любого нового взноса необходимо взвесить эти трудности, оставаясь приверженным принципам Устава, в особенности принципу платежеспособности.
Since overall capacity to address conflict situations using a peacekeeping approach may never be sufficient, it is imperative for the boundaries and potential benefits of cooperation to be carefully considered, thus allowing both partners to weigh engagement in operational cooperation judiciously. Поскольку такой общий потенциал для урегулирования конфликтных ситуаций на основе применения миротворческого подхода, возможно, никогда не будет достаточным, настоятельно необходимо обстоятельно рассмотреть вопрос о пределах и потенциальных преимуществах сотрудничества, что позволило бы обоим партнерам осмысленно взвесить возможности участия в оперативном сотрудничестве.
Thus, for instance, while the operational team may need to weigh the range of protection options available for a particular witness, there is no reason for this information to flow upward to the group dealing with policy questions. Так, например, если оперативной группе может потребоваться взвесить все имеющиеся варианты защиты конкретного свидетеля, этой информации вовсе не следует попадать наверх к группе, занимающейся стратегическими вопросами.
But don't you want to see the options so you can weigh up the pros and cons? Да, но не хотите ли услышать или увидеть варианты, чтобы взвесить все за и против?
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 54)
Judges were obliged to weigh both content and artistic value in taking such decisions. Принимая такие решения, судьи обязаны взвешивать содержание и художественную ценность.
It was also important to weigh the benefits against the costs of any new trade agreement. Важно также взвешивать преимущества и недостатки любого нового торгового соглашения.
The Government must weigh the benefits of participating in an SDO with all known risks, either large or small. Правительство должно взвешивать выгоды, связанные с участием в работе ОРС, со всеми известными рисками, будь то крупными или мелкими.
The Committee's decision in 2001 not to take action on the articles had reflected the need to weigh carefully the close relationship between the prevention and liability aspects of the topic. Тот факт, что в 2001 году Комитет решил не принимать решений по данным статьям, отражает необходимость тщательно взвешивать тесную взаимосвязь между аспектами данной темы, имеющими отношение к профилактике и ответственности.
Nevertheless, we understand that this is not the time to weigh the advantages and disadvantages to everyone but to take a constructive and realistic position in order for the Authority to begin the exploration, exploitation and conservation of the seabed, in keeping with the aforementioned principles. Тем не менее мы понимаем, что сейчас не время взвешивать выгоды и ущерб для каждой из сторон: необходимо занять конструктивную и реалистичную позицию, с тем чтобы Орган мог заняться исследованием, разработкой и сохранением морского дна в соответствии с вышеупомянутыми принципами.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 18)
The Somali parties were left in no doubt that the Council would weigh these assurances in the light of their actions. Сомалийским сторонам было со всей ясностью заявлено, что Совет будет оценивать эти заверения с учетом их практических действий.
One participant suggested that terms of reference for the position be drawn up, so that Member States could better weigh the merits of various candidates. Один из выступавших предложил определить круг полномочий для этой должности, с тем чтобы государства-члены могли лучше оценивать достоинства различных кандидатов.
Specific procedures on how to weigh the reliability and validity of information from sources other than international organizations and Governments have been introduced in training programmes for security professionals in country offices and other components of the United Nations system. В учебные программы для специалистов по вопросам безопасности, работающих в страновых отделениях и других структурах системы Организации Объединенных Наций, были включены конкретные процедуры, позволяющие оценивать надежность и достоверность информации, получаемой из источников, которые не являются международными организациями и правительствами.
How does one weigh human life? Как можно оценивать человеческую жизнь?
In other words, judges are free to independently weigh the lawfully obtained evidence discussed during hearings. Иначе говоря, судья пользуется суверенным правом оценивать законным образом собранные и обсуждаемые на заседаниях доказательства.
Больше примеров...
Оценить (примеров 30)
"Then we have to weigh the data from recent MRI scans and DNA testing which call into question information gathered from years of carbon dating." Мы должны оценить данные, полученные сканированием и анализом ДНК которые ставят под вопрос информацию, собранную за годы простого углеродного анализа.
Furthermore, given the usually long duration of infrastructure concessions, the contracting authority will need to satisfy itself of the soundness and acceptability of the arrangements proposed for the operational phase and will weigh carefully the service elements of the proposals (see paras. 83-86). Кроме того, учитывая, как правило, весьма длительные сроки концессий на инфраструктуру, организации-заказчику необходимо будет удостовериться в надежности и приемлемости механизмов, предлагаемых для этапа эксплуатации, а также тщательно оценить элементы предложений, касающиеся услуг (см. пункты 83-86).
I must weigh whether or not a religious accommodation would frustrate the core purpose of antidiscrimination law. Я должен оценить, будут или нет религиозные убеждения препятствовать основному предназначению закона о анти-дискриминации.
We therefore need to take stock of the past 50 years, assess our achievements, weigh our failures and reflect so that we can forge ahead. Поэтому нужно посмотреть, что было сделано за последние 50 лет, оценить наши достижения, взвесить наши поражения с тем, чтобы идти вперед.
They were the ones best fitted to judge the local situation, to weigh competing considerations with respect to particular aquifers, and to manage their shared aquifers. Именно они могут лучше, чем кто - либо, оценить положение вещей на местном уровне, взвесить конкурирующие соображения, касающиеся конкретных водоносных горизонтов, и управлять общими водоносными горизонтами.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 15)
Countries have to weigh short-term vs. long-term benefits and gains. Страны должны сопоставить краткосрочные и долгосрочные выгоды и преимущества.
It is important, where such preferences are established, to weigh the advantages expected from such domestic preferences against the particular needs of the project. При установлении таких преференций важно сопоставить предполагаемые преимущества таких внутренних преференций с конкретными потребностями проекта.
So to try and weigh the one against the other I think is not quite the way to go. Поэтому попытка сопоставить одно с другим, как я считаю, вовсе не является хорошим выходом.
For example, it might be necessary in some cases to weigh the benefits of public participation against public security interests or against the practical feasibility of public involvement. Например, в некоторых случаях может возникнуть необходимость сопоставить выгоды участия общественности с интересами ее безопасности или с практической достижимостью обеспечения участия общественности.
Because of our Organization's precarious financial state, we think it is now essential to weigh the expenditures to which I have referred against the results that have been obtained. Неустойчивое финансовое положение нашей Организации дает нам основания считать, что настало время сопоставить упомянутые мною выше затраты с достигнутыми результатами.
Больше примеров...
Весом (примеров 19)
(b) Objects to be raised to a height exceeding 1.5 metres may not weigh more than 10 kilograms; б) поднятие на высоту свыше полутора метров предметов весом не более 10 килограммов;
These are suitable for babies who are no longer than 65 cm and weigh no more than 10 kg on the day of the trip. Эти коляски могут использоваться для детей, рост которых не превышает 65 см и весом не более 10 кг в день путешествия.
NOTICE: The stand supports monitors that weigh up to 45.3 kg (100 lb). ЗАМЕЧАНИЕ. На подставку можно устанавливать монитор весом до 45,3 кг (100 фунтов).
If we weren't so efficient at catching them, because they grow their entire life, would have 30-year-old bluefin out there that weigh a ton. Если бы мы не вылавливали их такими объемами, то благодаря тому, что они подолжают расти всю свою жизнь, то спустя 30 лет имели бы особь тунца весом в тонну.
If we weren't so efficient at catching them, because they grow their entire life, would have 30-year-old bluefin out there that weigh a ton. Если бы мы не вылавливали их такими объемами, то благодаря тому, что они подолжают расти всю свою жизнь, то спустя 30 лет имели бы особь тунца весом в тонну.
Больше примеров...
Взвешивания (примеров 15)
New toll plazas and weigh stations Corridor management Строительство новых мест дорожных сборов и станций взвешивания
Can be integrated seamlessly into existing packaging lines which may include other time saving automated features that can weigh, manifest, validate and sort packages to help packaging operations streamline processes even further. Легко соединяется с другими существующими системами предназначенными для взвешивания, оценки и сортировки, которые помогают оператору еще больше автоматизировать процессы.
In cases where multiple test intervals occur over a duty cycle, the Regulation may specify additional calculations that weigh and combine results to arrive at composite values for comparison against the applicable emission limits; 2.1.74. На тот случай, когда какой-либо рабочий цикл включает многократные интервалы испытания, в Правилах могут быть предусмотрены дополнительные расчеты для взвешивания и объединения результатов с целью получения составных значений, позволяющих проводить сопоставления с применимыми предельными выбросами.
Weigh stations: 1.5 per cent Станции взвешивания: 1,5 процента
Accurately weigh approximately 5 g of liquid or frozen egg product samples or approximately 2 g of dried egg product sample into the weighing dish. Точно взвесить пробу около 5 г жидкого или замороженного яичного продукта или около 2 г сухого яичного продукта в чашке для взвешивания.
Больше примеров...
Вес (примеров 89)
I'm 10 years old, 145 centimeters tall, - and I weigh 32 kilos. Мне 10 лет, рост 1 метр 45 сантиметров, вес - 32 килограмма.
Then they say, "How much do you usually weigh?" Потом они спрашивают: "Какой у тебя обычно вес?"
Due to the light construction of the trailers (aluminium) the cargo capacity is maximized and can weigh between 19.500 kg and 21.000 kg per truck. Благодаря лёгкой конструкции прицепа (аллюминий) ёмкость для груза увеличивается и может достигнуть вес 19.500 до 21.000 кг на грузовик.
If you added up all the human beings, we would weigh 10 times as much as all the wild mammals put together. Если собрать всех людей, то наш общий вес будет в 10 раз больше вéса всех прочих млекопитающих.
For example, did you know that all the ants in the world weigh as much as all the humans in the world? Например, вы в курсе, что совокупный вес муравьёв равен совокупному весу всех людей?
Больше примеров...
Взвеситься (примеров 7)
I was wondering if - could I weigh myself please? Я... я бы хотел взвеситься, если можно?
Excuse me, you lot. I need to weigh myself. Простите, мне необходимо взвеситься.
I should weigh myself before and after. Надо было взвеситься до и после
No, you can have vitamin drops, a full weigh and measure, an assessment for milk tokens and an eye test, if you like. Нет, можешь взять витамины, взвеситься и измериться, провериться на наличие молока и проверить зрение, если хочешь.
Might as well weigh myself at the same time! Могу и взвеситься сразу!
Больше примеров...
Тяжким (примеров 4)
You ever notice how the necessities of our line of work weigh heavy on your conscience? Ты замечал, что неизбежные аспекты нашей работы тяжким грузом ложатся на совесть?
Secondly, there is our States' burden of foreign indebtedness, which has reached an intolerable level and which continues to weigh ever more heavily upon them, worsening their economic and social difficulties. Во-вторых, существует бремя задолженности наших государств, которая достигла невероятного уровня и продолжает висеть над ними еще более тяжким грузом, усугубляя их экономические и социальные трудности.
Nevertheless, underdevelopment and poverty still weigh upon a substantial part of humankind, and the preferred methods for fighting terrorism have so far been shown to be less than efficient, and sometimes even counterproductive. Тем не менее слабое развитие и нищета все еще тяжким бременем лежат на значительной части человечества, и предпочтительные методы борьбы с терроризмом до сих пор продемонстрировали свою неэффективность, а иногда даже контрпродуктивность.
Out of all the deaths that I pray weigh heavy on your conscience, I pray that these weigh heaviest of all. Из всех смертей, которые, я молюсь, тяжким грузом лежат на твоей совести, пусть эти будут тяжелее всех.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 6)
In collaboration with the UNHCR e-Centre in Japan, for example, the Office had introduced risk management tools which assisted colleagues to weigh operational needs against potential security risks. Например, в сотрудничестве с Электронным центром УВКБ ООН в Японии, Управление ввело в действие средства регулирования риска, которые помогают коллегам сопоставлять оперативные нужды с потенциальными угрозами безопасности.
The conditions mentioned concerning the length of the term of imprisonment are minimum conditions in the sense that in all cases the courts must weigh the alien's personal circumstances and ties with Denmark against the seriousness of the crime. Упомянутые условия в отношении срока тюремного заключения являются минимальными в том смысле, что в каждом случае суды должны сопоставлять личные обстоятельства иностранца и узы, связывающие его с Данией, с серьезностью преступления.
With reference to footnote 3, the following addition was suggested at the end of the first sentence of paragraph 3: "; nor will discussions allow the procuring entity to weigh costs against potential technical benefits." Со ссылкой на сноску 3 было внесено предложение добавить в конце первого предложения пункта 3 следующий текст: "; проведение обсуждений также не наделяет закупающую организацию возможностью сопоставлять затраты с потенциальными техническими выгодами".
Weigh national investment and financing in capital cities against funding needs in secondary and tertiary cities as well. Сопоставлять национальные программы инвестирования и финансирования в столичных городах с потребностями в финансировании во второстепенных и третьестепенных городах.
Therefore, the Department of Field Support should strive for a balance and weigh the cost of new items against the cost of maintaining serviceable items beyond their life expectancy. Поэтому Департаменту полевой поддержки следует стремиться к обеспечению сбалансированности и сопоставлять расходы на приобретение новых единиц имущества с расходами, сопряженными с хранением пригодного для использования имущества после истечения расчетных сроков его пригодности.
Больше примеров...
Вей (примеров 7)
Proceed with GT Weigh funds dead drop as discussed. Приступайте к передаче средств для ДжиТи Вей через тайник как договаривались.
We were proceeding with the dead drop for GT Weigh. Мы приступили к закладке тайника для ДжиТи Вей.
If that's the case, the KGB wouldn't be sure GT Weigh was a spy. Если так и было, то КГБ не было уверено, что ДжиТи Вей - шпион.
Tell me... solve GT Weigh? Скажи... решили проблему с ДжиТи Вей?
How much does Wei Chan weigh? Сколько весит Вей Чан?
Больше примеров...