It's Colorado - free weed. | Это ж Колорадо - халявная травка. |
Got any more of that weed? | У тебя ещё осталась та травка? |
Did I mention that weed was legal in Denver? | Я ведь говорил, что в Денвере легальная травка? |
Weed was all over the floor. | Травка была раскидана по всему полу. |
Imagine how I felt when a bunch of weed spilled out of his briefcase ten seconds after he walked into his interview. | Представь мою реакцию: он приходит на собеседование, а из его портфеля выпадает травка. |
Maryann's weed is some serious shit. | Трава у Мариэнн - жёсткая хрень. |
Influence grows like a weed. | Влияние растет как трава. |
Your weed shows up as "beauty products" on your credit-card statement. | Твоя трава проходит как "косметические продукты" на выписке с кредитной карточки. |
And when I smoke all her weed, Mitchell drags you over here and there's more weed suddenly. | И когда я скуриваю всю ее траву, Митчелл притаскивает тебя и вдруг появляется еще трава. |
Weed ain't ever kill nobody. | Трава никого не убивает. |
It sometimes becomes an aggressive weed. | Иногда ведёт себя как агрессивный сорняк. |
She brought the first seeds from Europe to beautify a garden, and then could only watch helplessly as the weed infested previously productive pastures for many miles around. | Она привезла первые семена из Европы для украшения сада, а затем только могла смотреть беспомощно, как сорняк заполоняет пастбища на много миль вокруг. |
That weed, looks innocent but her actions are those of a snake. | Этот сорняк! Вся из себя невинная, а ведёт себя как гремучая змея. |
For example, where you describe luther as "this weed",where is it? | Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это? |
Why, she's growing like a weed. | Она растет как сорняк. |
But she says she got pictures of me smoking weed with naked hookers. | Но у нее якобы есть фотки, где я курю дурь с голыми шлюхами. |
Don't smoke my weed, motherfucker. | Не кури мою дурь, придурок. |
Time to kick back, drink some beers and smoke some weed! | Время бить лохов, пить пиво и курить дурь. |
No one cares about your weed, all right? | Да всем плевать на твою дурь, понял? |
You're always on time and your weed's pretty good, so stick to your day job and leave the movie making to us professionals! | Ты приходишь вовремя, у тебя крутая дурь Ты предан работе Оставь кино профессионалам |
Where's my weed? - We're out. | Где мой косяк? - Всё закончилось. |
Yeah, he got fired last year because he tried to sell the secret shopper weed. | Да его уволили, потому что он пытался продать тайному покупателю косяк. |
Oh, honey, that's not weed. | О, дорогой, это не косяк. |
You want "Weed Thins." | Вам нужен "Худой косяк". |
Just write her a scrip for weed if she needs something so bad. | Просто выпиши ей рецепт на косяк травы, если это так необходимо. |
So, you're telling me that Avery Markham really believes that legal weed is coming to the state of Kentucky? | То есть, ты хочешь сказать, что Эвери Маркэм действительно верит, что в штате Кентукки скоро легализуют марихуану? |
I was just checking out Sam's protest group, and according to the message boards, some of the members grew their own weed out on these remote islands, just off the Bronx. | Я проверял группу протеста Сэма и по информации с форума несколько членов группы выращивают марихуану на каком-то захолустном острове недалеко от Бронкса. |
Look, these aren't hippies Growing weed in the forest, okay? | Послушайте, это вам не хиппи, выращивающие марихуану в лесу, понятно? |
You even make weed look waspy! | Ты даже марихуану изображаешь полезной! |
I was checkin' out these kids selling some weed down on the beach. | Я наблюдал за парнями, продающими марихуану на пляже. |
Hanging out and smoking weed with your neighbor's dog? | Болтаю и курю шмаль с соседским псом? |
Where do you keep your weed, though? | А куда ты прячешь шмаль, кстати говоря? |
We drifted apart in high school, mostly because I started smoking weed, but also because she got in the varsity field hockey team. | В старших классах мы разошлись, в основном из-за того, что я начала курить шмаль, но ещё потому, что её взяли в университетскую хоккейную команду. |
Do you have any weed? | У тебя шмаль есть? |
Do I have any weed? | Есть ли у меня шмаль? |
Whatever. I smoked a little weed. | Я выкурил небольшой косячок. |
And I score my weed from Isaac, arrest me. | Я взяла косячок у Айзака, арестуйте меня. |
You know, sometimes when the pain in my shoulder gets bad, the only thing that works is a little bit of really good weed. | Знаешь, иногда, когда у меня сильно болит плечо, единственное, что помогает - это небольшой качественный косячок. |
I might smoke a little weed occasionally, but... that doesn't count, right? | Могу изредка косячок забить, но... это ведь не считается? |
Do you have any weed? | У тебя косячок найдётся? |
Mm, I slept on a pile of clothes at my weed dealer's mom's place. | Ну, я спала на куче одежды в доме матери моего поставщика марихуаны. |
Who uses a bag for their weed... Ing tools? | Кто пользуется сумкой с принадлежностями для марихуаны... прополки. |
Didn't you find some weed on Jésus? | Разве вы не нашли немного марихуаны у Хесуса? |
Try smoking less weed. | Тогда кури поменьше марихуаны. |
Well, I'd be just as likely to do it for a case of beer, or weed. | Я бы мог делать это за ящик пива или косяк марихуаны. |
"Perfect for delivering weed to my good friend, Zhao." | "Идеально для доставки шмали моему дорогому другу Жао". |
It's a big room full of weed. | Большая комната, полная шмали. |
I was just like, There's no way anyone carries this much weed around. | Рассудил: Кому взбредётся таскать по городу столько шмали? |
As in "Blaine's got da beers, Julien's got da weed." | Ну типа "Блейн, дай пива, Джулиан, дай шмали". |
What's Ron's weed room? | Большая комната, полная шмали. |
Also must... Weed... Lawn! | И должен... прополоть... газон! |
I need to weed the area between the Gods. | Прополоть бы надобно между богами. |
You know, I've been tryin' to get Earl... to weed these shrubberies and repaint the trim. | Знаете, я уговариваю Эрла прополоть эти кусты и покрасить крыльцо. |
that thing's gonna need some serious weed whacking. | Эту штуку надо хорошенько прополоть |
I told them to weed the back half-acre. | Я сказал им прополоть это удаленное поле. |
I don't see you coming to my house on the weekends, helping me weed my vegetable garden. | Я что-то не видела тебя на выходных у себя дома, помогающего мне полоть огород. |
They can't weed the fields. | Они не умеют полоть огород. |
Stephen Hinsdale Weed (November 17, 1831 - July 2, 1863) was a career military officer in the United States Army. | Стивен Хинсдел Уид (Stephen Hinsdale Weed) (17 ноября 1831 - 2 июля 1863) - американский кадровый военный, генерал армии Союза в годы гражданской войны. |
This song is often incorrectly called "Smoke Weed Everyday" with Snoop Dogg as the lead artist even though Nate Dogg is the one that says that line. | Иногда песню ошибочно называют «Smoke Weed Everyday», потому что в конце песни Nate Dogg говорит «Smoke Weed Everyday». |
Goldsman was also confirmed to be producing with Weed Road Pictures. | В то же время Голдсман вёл сотрудничество с компанией Weed Road Pictures. |
Its original producer had struggled to get it distributed as Wild Weed, and Babb quickly presented it as The Story of Lila Leeds and Her Exposé of the Marijuana Racket, hoping that the title would draw audiences. | Поскольку первоначальный продюсер выступал против распространения фильма под названием «Wild Weed», Бэбб незамедлительно представил его как «The Story of Lila Leeds and Her Exposé of the Marijuana Racket», надеясь, что это название привлечёт аудиторию. |
Weed Eater was a string trimmer company founded in 1971 in Houston, Texas by George C. Ballas, Sr., the inventor of the device. | Weed Eater - американская компания по изготовлению триммеров, основанная в 1971 году в Хьюстоне (Техас, США) предпринимателем Джорджем Болласом, изобретателем этого устройства. |
On June 6, 1863, Weed left the regular army artillery to accept a commission as a brigadier general in the volunteer army. | 6 июня 1863 года Уид покинул регулярную артиллерию и стал бригадным генералом добровольческой армии. |
"The great Bull Weed - closing another bank account." | "Великий Бык Уид сводит очередной баланс" |
"What were you before Bull Weed picked you up?" | "Кем ты был, до того как Бык Уид тебя подобрал?" |
EL ASESINO WEED OSA FUGARSE ESTRANGULA A UN GUARDIA Y HUYE | УБИЙЦА УИД БЕЖАЛ! Придушил охранника и совершил дерзкий побег! |
Stephen Hinsdale Weed (November 17, 1831 - July 2, 1863) was a career military officer in the United States Army. | Стивен Хинсдел Уид (Stephen Hinsdale Weed) (17 ноября 1831 - 2 июля 1863) - американский кадровый военный, генерал армии Союза в годы гражданской войны. |