| And, you know, if you need any weed or anything... just come bang on my door. | Если вам понадобится травка или ещё что-нибудь, просто постучите в дверь. |
| It's my mom's weed, When she smokes it she chills out. | Это травка моей мамы, когда она ее курит, наоборот расслабляется. |
| Well, it's not tobacco, and it ain't weed. | Ну, это не табак и не травка. |
| No, it's not normal weed. | Это не просто обычная травка. |
| Have you got any weed? | У тебя есть травка? |
| No, it's a weed. | От них никакой пользы, у вас есть королевская трава? |
| But I want to know why one simple weed has such a profound impact on all our lives. | Но я хочу знать: Почему какая то простая трава оказывает глубокое воздействие на всю нашу жизнь? |
| Cheap weed, down here! | Дешевая трава, сюда! |
| You got any weed? | У тебя трава есть? |
| It's merely a plant, a wild weed... but it produces a range of effects that is it produces a range of effects that is unmatched. | Канабис... просто растение, дикая трава... но она производит ряд эффектов не имеющих себе равных. |
| A weed pulled up wherever it grows... | Сорняк, который срывают, где он растёт... |
| Eventually, the four boys begin to acknowledge Shan Cai's unyielding personality that is like her namesake: a weed that can never be brought down. | В конце концов, четыре мальчика начинают признавать непреклонную личность Шань Цай, которая соответствует своему имени (сорняк, который никогда не может быть сбит). |
| That weed, looks innocent but her actions are those of a snake. | Этот сорняк! Вся из себя невинная, а ведёт себя как гремучая змея. |
| Lesson for the day: next time you see a threat, large or small, you cut it down like a weed. | Урок дня: в следующий раз когда вы увидите угрозу маленькая или большая, вы должны вырезать ее, как сорняк |
| A weed without roots, a weed unloved... | Сорняк без корней, сорняк, который не любят... |
| So you need some weed, huh? | Так тебе нужна дурь, да? |
| Time to kick back, drink some beers and smoke some weed! | Время бить лохов, пить пиво и курить дурь. |
| No, it's weed. | Нет, это дурь. |
| You spent all our money on weed! | Ты все наши деньги на дурь спустил. |
| You're always on time and your weed's pretty good, so stick to your day job and leave the movie making to us professionals! | Ты приходишь вовремя, у тебя крутая дурь Ты предан работе Оставь кино профессионалам |
| You don't think she's... discovered weed? | Ты не думаешь, что она... попробовала косяк? |
| Now, the important criteria to look for is who's DTF, who's holding weed or coke, and who makes your wee-wee tingle. | Важный критерий в поиске - это кто готов к перепихону, у кого есть косяк и кокс, и от кого твоя пи-пи покалывает. |
| You want "Weed Thins." | Вам нужен "Худой косяк". |
| Combined all the weed remnants to make one giant super blunt. | Собрала все остатки шмали и сделала здоровенный косяк. |
| You get the weed, I'll get the other weed. | Ты бери один косяк, а я возьму другой. |
| They give you food and cable and weed. | Там тебе дают пищу, кабельное телевидение и марихуану. |
| So, you're telling me that Avery Markham really believes that legal weed is coming to the state of Kentucky? | То есть, ты хочешь сказать, что Эвери Маркэм действительно верит, что в штате Кентукки скоро легализуют марихуану? |
| You didn't want to sell weed. | Вы не хотели продавать марихуану. |
| You even make weed look waspy! | Ты даже марихуану изображаешь полезной! |
| I know, right, so we'll just get rid of the blow, and I'll just do the booze and the weed. | Я знаю, хорошо, так может ты просто ударишь меня, и я буду делать пить и курить марихуану. |
| Hanging out and smoking weed with your neighbor's dog? | Болтаю и курю шмаль с соседским псом? |
| Where do you keep your weed, though? | А куда ты прячешь шмаль, кстати говоря? |
| Do you have any weed? | У тебя шмаль есть? |
| Do I have any weed? | Есть ли у меня шмаль? |
| And when you say "smoking weed," what you mean to say is, "smoking that dank-ass O.G. kush mixed with White Widow." | А когда ты говоришь "курим шмаль", ты имеешь ввиду крышесносяший микс О. |
| Maybe the rule should be somebody can buy the medicinal weed for others. | А может, разрешат посылать кого-нибудь вместо себя, чтобы купил косячок? |
| I'm carrying the weed in a bag, and I gotta take a piss. | косячок я оставил в сумке, и мне захотелось ссать. |
| You know, sometimes when the pain in my shoulder gets bad, the only thing that works is a little bit of really good weed. | Знаешь, иногда, когда у меня сильно болит плечо, единственное, что помогает - это небольшой качественный косячок. |
| Do you have any weed? | У тебя косячок найдётся? |
| I'm carryin' the weed in a carry-on bag. | косячок я оставил в сумке, и мне захотелось ссать. |
| It's right next to my bag of weed... Ing tools. | Это прямо рядом с моей сумкой с принадлежностями для марихуаны... прополки. |
| A little weed, and then some beers on Friday... | Немного марихуаны и пиво по пятницам... |
| Didn't you find some weed on Jésus? | Разве вы не нашли немного марихуаны у Хесуса? |
| Well, I'd be just as likely to do it for a case of beer, or weed. | Я бы мог делать это за ящик пива или косяк марихуаны. |
| For demanding smokers and sybaritic people; weed scholars consider her unsurpassed; instant hit with discriminating smokers. | Для требовательных курильщиков и сибаритов; знатоки марихуаны считают этот сорт непревзойденным; всегда популярен среди разборчивых курильщиков. |
| Combined all the weed remnants to make one giant super blunt. | Собрала все остатки шмали и сделала здоровенный косяк. |
| "Perfect for delivering weed to my good friend, Zhao." | "Идеально для доставки шмали моему дорогому другу Жао". |
| So you no have weed for me? | Значит, шмали ты не принес? |
| It's a big room full of weed. | Большая комната, полная шмали. |
| Yes, I was at the bazaar on a mission tonight to score weed for a big party at the embassy. | Да, на базаре у меня было дело - купить шмали на вечеринку в посольстве. |
| Also must... Weed... Lawn! | И должен... прополоть... газон! |
| I need to weed the area between the Gods. | Прополоть бы надобно между богами. |
| You know, I've been tryin' to get Earl... to weed these shrubberies and repaint the trim. | Знаете, я уговариваю Эрла прополоть эти кусты и покрасить крыльцо. |
| that thing's gonna need some serious weed whacking. | Эту штуку надо хорошенько прополоть |
| I told them to weed the back half-acre. | Я сказал им прополоть это удаленное поле. |
| I don't see you coming to my house on the weekends, helping me weed my vegetable garden. | Я что-то не видела тебя на выходных у себя дома, помогающего мне полоть огород. |
| They can't weed the fields. | Они не умеют полоть огород. |
| Stephen Hinsdale Weed (November 17, 1831 - July 2, 1863) was a career military officer in the United States Army. | Стивен Хинсдел Уид (Stephen Hinsdale Weed) (17 ноября 1831 - 2 июля 1863) - американский кадровый военный, генерал армии Союза в годы гражданской войны. |
| This song is often incorrectly called "Smoke Weed Everyday" with Snoop Dogg as the lead artist even though Nate Dogg is the one that says that line. | Иногда песню ошибочно называют «Smoke Weed Everyday», потому что в конце песни Nate Dogg говорит «Smoke Weed Everyday». |
| In August 2018, Paramount Animation and Weed Road, in partnership with Ustwo, announced plans to develop a live action/CGI hybrid film based on Monument Valley, with Patrick Osborne slated to direct. | В августе 2018 года, анимационные студии Paramount Animation и Weed Road в сотрудничестве с Ustwo объявили о работе над фильмом по мотивам игры Monument Valley, режиссёром которого выступает Рэтрик Осборн. |
| All are also executive producers of the series for Weed Road Pictures and Berlanti Productions in association with Warner Bros Television. | Все они также являются исполнительными продюсерами сериала для «Weed Road Pictures» и «Berlanti Productions» совместно с «Warner Bros Television». |
| New Line Cinema, in conjunction with Weed Road, optioned the film rights for The Raven Boys shortly before the book's release in September 2012. | «New Line Cinema» совместно с «Weed Road» получили права на экранизацию романа «Воронята» сразу после его выхода в сентябре 2012 года. |
| Mr. Weed, distinguished members of the board may I present this year's hottest toy Mr. Zucchini Head. | Мистер Уид, уважаемые члены комиссии, я представляю вам самую потрясающую игрушку этого года... Мистера Цуккини. |
| On June 6, 1863, Weed left the regular army artillery to accept a commission as a brigadier general in the volunteer army. | 6 июня 1863 года Уид покинул регулярную артиллерию и стал бригадным генералом добровольческой армии. |
| Mr. Weed said whoever comes up with the best idea for the big Christmas toy this year gets a huge bonus. | Мистер Уид сказал, что тот кто придумает лучшую идею рождественской игрушки в этом году, получит огромную премию. |
| He'll be here, Mr. Weed. | Он придёт, мистер Уид. |
| DESCANSE EN PAZ... BULL WEED | Да почиет с миром Бык Уид |