| Television coverage was also posted on the Internet (webcast) for easy viewing. | Кроме того, для удобства просмотра записи телевизионных передач размещались на Интернете (веб-трансляция). |
| At 12:00, in Conference Room 1 (CB). [webcast] | В 12 ч. 00 м. в зале заседаний 1 (КК). [веб-трансляция] |
| The webcast of the concert has been/tv/webcast/index.html. | Веб-трансляция концерта размещена на сайте. |
| General Assembly stakeout [webcast] | Место для встреч с прессой у зала Генеральной Ассамблеи [веб-трансляция] |
| The United Nations Webcast service will provide daily live and on-demand broadcasting over the Internet of General Assembly open meetings, conferences, press briefings and events. | Служба «Веб-трансляция ООН» будет ежедневно вести прямую и заказную интернет-трансляцию открытых заседаний Генеральной Ассамблеи, конференций, брифингов для прессы и различных мероприятий. |
| And David Heymann, who's watching this on the webcast - David, keep on going. | И, Дэвид Хейман, который наблюдает это выступление в интернет-трансляции, Дэвид, продолжай. |
| Countless United Nations documents were now readily accessible through online and other media platforms, meetings were covered live via webcast, and awareness on many key issues continued to be raised; however, some areas still required attention. | В настоящее время бесчисленные документы Организации Объединенных Наций широко доступны в Интернете и на других медийных платформах, заседания передаются в прямой эфир с помощью Интернет-трансляции, а также растет осведомленность о многих ключевых вопросах; тем не менее, некоторые области по-прежнему требуют к себе внимания. |
| Webcast services were provided for two larger meetings and ten smaller meetings, which increased transparency in the intergovernmental process and increased virtual participation. | Услуги интернет-трансляции обеспечивались для двух более крупных совещаний и десяти менее крупных совещаний, что повысило транспарентность межправительственного процесса и виртуальное участие. |
| The webcast was a success, with over a million hits in the first five days. | Интернет-трансляции имели огромный успех, с более чем миллионом просмотров в первые пять дней. |
| Whatever option is selected for filming, a permanent webcasting capacity will require the creation of a well-staffed and equipped webcast section to handle the transmission and archiving of the meetings. | Какой бы вариант видеосъемки не был выбран, наличие постоянных возможностей для организации Интернет-трансляции зависит от создания хорошо укомплектованной кадрами и оснащенной оборудованием секции сетевого вещания для передачи и архивирования материалов съемки заседаний. |
| It is thus apparent that a permanent webcast capacity for the United Nations Office at Geneva is urgently needed. | Все вышесказанное говорит о безотлагательной необходимости создать в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве постоянный потенциал сетевого вещания. |
| In the interim, for the biennium 2008-2009, the option of continuation of temporary capacity for webcast operation) is the recommended approach given current industry conditions and prices. | Между тем, с учетом сложившихся в этой отрасли условий и цен, в двухгодичном периоде 2008-2009 годов рекомендуется придерживаться варианта продолжения практики использования временного потенциала для сетевого вещания). |
| A temporary webcast facility was set up at the Palais, in an area provided by the United Nations Information Service at Geneva, in very close proximity to UNTV studios. | Временная студия сетевого вещания во Дворце Наций была оборудована рядом со студиями телевидения Организации Объединенных Наций в помещении, выделенном Информационной службой Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The webcast team had brought from Headquarters the necessary webcast software and hardware for live and on-demand coverage, and installed them on existing computers. | Группа сетевого вещания привезла с собой из Центральных учреждений необходимое программное и аппаратное обеспечение для вещания в реальном масштабе времени и по запросам пользователей и установила его на имеющихся компьютерах. |
| The UN Webcast team designed and developed the official website for the Human Rights Council webcast which broadcasts live and on-demand coverage of the Council's sessions. | Группа сотрудников программы «Сетевое вещание ООН» разработала и создала официальный веб-сайт сетевого вещания Совета по правам человека , через который в реальном масштабе времени и по запросам пользователей освещается работа сессий Совета. |
| As part of its efforts to promote multilingualism, the Department made over 1,100 videos available on the webcast site in other official languages. | В рамках своих усилий по укреплению многоязычия Департамент разместил на веб-сайте интернет-вещания 1100 видеороликов на других официальных языках. |
| The current, ad hoc webcast system involves the live streaming of conference proceedings through the Internet to United Nations Headquarters, and session/speaker-by-speaker archiving of the video footage on external servers. | Нынешняя специальная система Интернет-вещания включает прямые Интернет-трансляции работы конференций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и архивирование видеоматериалов сессий (отдельных ораторов) на внешних серверах. |
| For technical questions regarding the pre-recorded video statements by Heads of State and Government, please contact Mr. Andreas Damianou, Chief, Webcast Unit, Department of Public Information 963-6733). | С вопросами технического характера, касающимися предварительной видеозаписи выступлений глав государств и правительств, просьба обращаться к гну Андреасу Дамиану, начальнику Группы Интернет-вещания, Департамент общественной информации 963-6733). |
| Overall, during the reporting period, the webcast team made more than 5,000 video clips available for on-demand access. | В целом за отчетный период служба интернет-вещания разместила на сайте более 5000 видеороликов, доступных по запросу. |
| The Department continued to improve and expand the ability of the Organization's live and on-demand webcast services to reach a global audience in all six official languages on multiple web platforms, including wireless mobile devices. | Департамент продолжал совершенствовать и развивать услуги по организации прямого интернет-вещания и веб-трансляций по требованию на всех шести официальных языках в открытом доступе и формате, совместимом со многими сетевыми платформами, включая мобильные устройства. |
| The Committee encourages children to attend the plenary sessions and/or follow the interactive dialogue with the various States through the webcast. | Комитет поощряет детей к участию в пленарных заседаниях и/или наблюдению за интерактивным диалогом с различными государствами через веб-трансляцию. |
| During the 105th, 106th and 107th sessions, the Centre for Civil and Political Rights continued to webcast the examination of all States parties' reports as well as other public meetings of interest. | В ходе 105,106 и 107-й сессий Центр по гражданским и политическим правам продолжил веб-трансляцию рассмотрения всех докладов государств-участников, а также других открытых заседаний, представляющих общий интерес. |
| During the session, six out of nine examinations of States parties' reports were webcast by non-governmental organizations. | В ходе этой сессии неправительственные организации осуществили веб-трансляцию шести из девяти процедур рассмотрения докладов государств-участников. |
| The Division also continued to webcast the proceedings of the sessions of the Commission on Sustainable Development, as well as preparatory sessions, to enable the public to follow deliberations, including the preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development. | Отдел также продолжил организовывать веб-трансляцию работы заседаний Комиссии по устойчивому развитию, а также подготовительных сессий, с тем чтобы предоставить общественности возможность следить за обсуждениями, в том числе за подготовкой к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| The United Nations webcast services will provide live and on-demand coverage of the plenary meetings, multi-stakeholder partnership dialogues and press conferences. | Службы интернет-вещания Организации Объединенных Наций будут обеспечивать прямую веб-трансляцию пленарных заседаний, многосторонних партнерских диалогов и пресс-конференций и возможность их просмотра по запросу. |
| During the first half of 2007, some 7 million visitors from about 200 countries and territories viewed webcasts from either live or archived webcast pages. | В первой половине 2007 года около 7 миллионов пользователей из почти 200 стран и территорий смотрели веб-вещание либо в режиме прямой трансляции, либо с использованием архивной библиотеки. |
| More than 10,000 video clips are being viewed daily by visitors to the United Nations web site from all over the world through a completely redesigned webcast page. | Ежедневно посетители веб-сайта Организации Объединенных Наций из всех стран мира через полностью обновленную страницу трансляции через Интернет просматривают более 10000 видеоклипов. |
| Source: The United Nations web site also serves as an efficient cost-effective medium for the United Nations Webcast. | Источник: . Веб-сайт Организации служит также эффективным и недорогостоящим в эксплуатации средством для трансляции аудио и видео программ. |
| More than 180,000 viewers from 175 countries had watched the webcast of the Summit live, and a further 722,216 had used the Department's "webcast on-demand" capacity to watch it over the following days. | Более 180000 зрителей из 175 стран наблюдали за ходом работы Саммита в прямой трансляции на веб-сайте, а еще 722216 человек воспользовались предоставленной Департаментом возможностью «запросить трансляцию на веб-сайте», чтобы посмотреть ее в последующие дни. |
| In May 2008, NBC announced that the company would be the content delivery network for the 2008 Summer Olympics webcast on. | Впервые технологию использовала компания Microsoft на летних Олимпийских играх 2008 года в трансляции видео для. |
| The 4th and 5th meetings of the SCF were webcast, with a good turnout in terms of virtual participation, both during the meetings as well as on demand. | Четвертое и пятое совещания ПКФ транслировались по Интернету при большом числе виртуальных участников, как присутствовавших на совещании, так и подключавшихся к работе по их просьбе. |
| The entire meeting was webcast, with video streaming provided from the main session room and all nine other meeting rooms. | Совещания транслировались в полном объеме через Интернет, а из зала пленарных заседаний и всех девяти других залов заседаний обеспечивалось потоковое видео. |
| To achieve this, briefings were broadcast live via the Organization's Webcast, in addition to engagement with participants using social media to submit questions and comments to panellists. | С этой целью брифинги транслировались в прямом эфире через систему веб-вещания Организации, и с участниками устанавливались контакты через социальные сети, чтобы они могли представлять вопросы и замечания организаторам брифингов. |
| All meetings of the TEC were webcast, enabling live and on-demand coverage of the plenary discussions. | Все совещания ИКТ транслировались в Интернете, что позволяло по запросу следить за ходом пленарных дискуссий в прямом эфире. |
| Live feeds from events at Headquarters in New York and the United Nations Office at Geneva were aired on the United Nations channel on Time Warner Cable in parts of the New York metropolitan area and webcast globally through UN Webcast. | Мероприятия, проводившиеся в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, напрямую транслировались на канале Организации Объединенных Наций компании «Тайм уорнер кейбл» в отдельных районах Нью-Йорка и его пригородах и по всему миру по Интернету через службу «Веб-трансляция ООН». |
| The entire event was webcast live. | Все мероприятие транслировалось в прямом эфире по Интернету. |
| A commemorative session of the General Assembly marking the tenth anniversary of the events of 11 September 2001 was also webcast by the Department. | Специальное заседание Генеральной Ассамблеи по поводу десятой годовщины событий 11 сентября 2001 года также транслировалось Департаментом в сети Интернет. |
| The meeting was attended by 45 participants from member States' delegations and observer organizations and was webcast over the Internet. | На совещании присутствовало 45 участников от делегаций государств-членов и организаций-наблюдателей; совещание транслировалось по Интернету. |
| The meeting was webcast live and later posted on the Division's website. | Это совещание транслировалось в реальном времени через Интернет, а видеозапись совещания была затем загружена на веб-сайт Отдела. |
| The event, telecast live by United Nations Television and webcast globally, can be/webcast. | Это мероприятие транслировалось в прямом эфире телевидением Организации Объединенных Наций, и, кроме того, в Интернете велась его трансляция на весь мир. |
| Leslie, your speech was webcast, here in Pawnee. | Лесли, твоя речь транслировалась здесь, в Пауни. |
| Its fourth session had been webcast, with technical support from a non-governmental organization, but it might not have the technical means to repeat that experiment at future sessions. | Четвертая сессия Комитета транслировалась по интернету при технической поддержке со стороны одной неправительственной организации, но, возможно, ему не хватит технических средств для повторения этого эксперимента на будущих сессиях. |
| The well-attended lecture was webcast live and generated much interest on Facebook and Twitter. | Лекция, проходившая при большом количестве слушателей, транслировалась в Интернете в реальном режиме времени и вызвала большой интерес в Фейсбуке и Твиттере . |
| The session was webcast live, and the Administrator, highlighting UNDP work in communications, showed a UNDP short film on energy poverty in Nepal. | Сессия транслировалась по интернету в режиме реального времени, и Администратор, рассказывая о работе ПРООН в сфере коммуникаций, продемонстрировала короткометражный фильм ПРООН об энергетической нищете в Непале. |
| The exhibition was made available on the United Nations webcast page and televised live in the New York area. | Видеоматериал о выставке был размещен на веб-сайте Организации Объединенных Наций, а сама выставка транслировалась в прямом эфире в районе Большого Нью-Йорка. |
| In addition to its live streaming, UN Webcast made available more than 4,200 video clips for on-demand access by users around the world during the reporting period. | Помимо прямых трансляций за отчетный период Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию предоставил более 4200 видеоклипов для доступа по запросу пользователей во всем мире. |
| United Nations Webcast also facilitates internal communication by covering town hall meetings, training sessions and interviews with senior United Nations officials. | Группа Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию также способствует улучшению внутренней связи, освещая общие собрания, учебные занятия и интервью с руководящими сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| In its continuing efforts to capitalize on the global reach of video by means of the Internet, the Department took further steps to improve live and on-demand streaming services through its UN Webcast operation. | Прикладывая постоянные усилия в целях максимального глобального охвата с использованием сетевых видеоматериалов, Департамент принимал дальнейшие меры по улучшению подготовки прямых трансляций и видеоматериалов по запросу через Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию. |
| United Nations Webcast launched an enhanced website ( | Группа Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию в середине сентября 2010 года открыла обновленный веб-сайт ( |
| For the current reporting period, the United Nations Webcast website had an average of 1 million video views per month. | В течение нынешнего отчетного периода на веб-сайте Группы Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию регистрировалось в среднем порядка одного миллиона просмотров видеоматериалов в месяц. |
| To achieve this, briefings were broadcast live via the Organization's Webcast, in addition to engagement with participants using social media to submit questions and comments to panellists. | С этой целью брифинги транслировались в прямом эфире через систему веб-вещания Организации, и с участниками устанавливались контакты через социальные сети, чтобы они могли представлять вопросы и замечания организаторам брифингов. |
| Revamped audio, video and photo pages, backed by increased bandwidth and storage capacity, will enable database-driven retrieval of related content in a variety of formats, from broadcast-quality radio and television news reports and feature programmes to photo galleries and webcast files. | Реконструированные аудио-, видео- и фотостраницы в сочетании с увеличением пропускной способности полосы частот и емкости запоминающего устройства позволят осуществлять в базе данных поиск соответствующего контента в различном формате - от высококачественных радио- и телевизионных репортажей и специальных программ до фотогалерей и файлов веб-вещания. |
| Funds for 2010 in the amount of $35,700 were fully utilized for the urgent upgrading of webcast equipment following the move of the webcast operations from the Secretariat Building to swing spaces. | Средства на 2010 год в сумме 35700 долл. США были полностью использованы на осуществление срочной модернизации аппаратуры веб-вещания после переезда подразделений веб-вещания из здания Секретариата в подменные помещения. |
| The number of subscribers to the e-mail webcast alert system increased from 6,000 in 2006 to over 9,000 in the first half of 2007. | Число подписчиков на пользование системой уведомления по электронной почте о программе веб-вещания увеличилось с 6000 в 2006 году до более чем 9000 в первой половине 2007 года. |
| Resource requirements of $35,700 for 2010 reflect the actual expenditure as at 31 August 2010, which was incurred to meet the urgent need to upgrade some of the webcast equipment following the move of the webcast operations from the Secretariat Building to swing spaces in 2010. | Потребности в ресурсах на 2010 год в размере 35700 долл. США отражают фактические расходы по состоянию на 31 августа 2010 года, которые были понесены в целях удовлетворения неотложных потребностей в обновлении части аппаратуры веб-трансляции после переезда в 2010 году службы веб-вещания из здания Секретариата в подменные помещения. |
| In 2005, 7.2 million webcast clips - both live and archived - were viewed. | В 2005 году было просмотрено 7,2 млн. видеоматериалов. |
| From July 2009 through February 2010, the United Nations Webcast website registered over 11 million video views (live and on-demand) from users in over 200 countries and territories. | В период с июля 2009 года по февраль 2010 года на веб-сайте Группы по Интернет-вещанию Организации Объединенных Наций было зарегистрировано свыше 11 млн. просмотров видеоматериалов (прямые трансляции и просмотры по запросу) пользователями из более чем 200 стран и территорий. |
| The current, ad hoc webcast system involves the live streaming of conference proceedings through the Internet to United Nations Headquarters, and session/speaker-by-speaker archiving of the video footage on external servers. | Нынешняя специальная система Интернет-вещания включает прямые Интернет-трансляции работы конференций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и архивирование видеоматериалов сессий (отдельных ораторов) на внешних серверах. |
| Through its live streaming service and by providing on-demand access to a wide range of archival material, UN Webcast made available more than 1,100 video clips and played a key role in the production and distribution of the daily news video for the United Nations home page. | Служба «Веб-трансляция ООН» предлагала для просмотра более 1100 видеороликов на основе прямой веб-трансляции и предоставления видеоматериалов по запросу и играла важную роль в подготовке и распространении ежедневных информационных видеоматериалов на домашней странице Организации Объединенных Наций. |
| In its continuing efforts to capitalize on the global reach of video by means of the Internet, the Department took further steps to improve live and on-demand streaming services through its UN Webcast operation. | Прикладывая постоянные усилия в целях максимального глобального охвата с использованием сетевых видеоматериалов, Департамент принимал дальнейшие меры по улучшению подготовки прямых трансляций и видеоматериалов по запросу через Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию. |
| Liechtenstein therefore notes with satisfaction that the universal periodic review dialogue is webcast. | Поэтому Лихтенштейн с удовлетворением отмечает, что проводимый в рамках универсального периодического обзора диалог транслируется в Интернете. |
| However, to ensure a year-round ability to provide high-quality broadcast and webcast coverage, a major investment in cameras and production equipment and facilities will be required. | Как бы то ни было, для того чтобы высококачественное освещение по телевидению и в Интернете было возможно круглый год, потребуются крупные инвестиции камер, съемочное оборудование и сооружения. |
| [The event will be webcast live at < >. | [Это мероприятие будет транслироваться напрямую в Интернете на веб-сайте. |
| In the further interest of transparency, the Committee might conceivably draw inspiration from the Inter-American Commission on Human Rights and webcast its public meetings, which would widen its audience and promote respect for the principle of responsibility. | В целях обеспечения транспарентности можно было бы рассмотреть возможность публикации в Интернете отчетов об открытых заседаниях Комитета по примеру Межамериканской комиссии по правам человека, что позволит расширить аудиторию и повысить чувство ответственности. |
| Archived Webcast of the proceeding of the Conference will be available on the Conference Web site on the Internet. | Начиная с понедельника, 26 ноября, на веб-сайте Конференции в Интернете можно будет ознакомиться с записанными ранее выступлениями на Конференции. |
| In the period under review, UN Webcast made available a total of 6,048 video clips for on-demand access, including 659 videos of meetings and events during the United Nations Conference on Sustainable Development in English and/or in the original language of the speaker. | В рассматриваемый период «Интернет-трансляция ООН» предоставила по запросам в общей сложности 6048 видеоклипов, включая 659 видеозаписей заседаний и мероприятий в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию на английском языке и/или родном языке оратора. |
| option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard. | или установив флажок "Автоматически" или "Интернет-трансляция" на предыдущих страницах мастера. |
| check box or if you select automatic or WebCast export. | или выбрать тип экспорта "Автоматически" или "Интернет-трансляция". |
| The United Nations Webcast (UN Webcast), established in 2001 in the Department of Public Information, has proven to be a cost-effective communications tool with global outreach. | Программа сетевого вещания Организации Объединенных Наций («Интернет-трансляция Организации Объединенных Наций»), которая была создана в Департаменте общественной информации в 2001 году, зарекомендовала себя экономически эффективным информационным средством в глобальном масштабе. |
| A webcast service, containing the archives of past Preparatory Committee sessions as well as live broadcast of the session in progress, is also available. | Будет также обеспечена Интернет-трансляция архивных материалов о работе сессий Подготовительного комитета и прямая трансляция текущих заседаний. |