| The event was webcast throughout the region. | Веб-трансляция этого мероприятия велась на всей территории региона. |
| Climate Summit 2014 [webcast] | Саммит по климату 2014 года [веб-трансляция] |
| The archived webcast video will be made available on the webcast website, along with the text of statements. | На веб-сайте «Веб-трансляция» вместе с текстами выступлений будут размещаться и архивные видеоматериалы. |
| The archived webcast video will be made available on the Webcast website, along with the text of statements. | На веб-сайте «Веб-трансляция» будут размещаться и архивные видеоматериалы вместе с текстами выступлений. |
| Through its live streaming service and by providing on-demand access to a wide range of archival material, UN Webcast made available more than 1,100 video clips and played a key role in the production and distribution of the daily news video for the United Nations home page. | Служба «Веб-трансляция ООН» предлагала для просмотра более 1100 видеороликов на основе прямой веб-трансляции и предоставления видеоматериалов по запросу и играла важную роль в подготовке и распространении ежедневных информационных видеоматериалов на домашней странице Организации Объединенных Наций. |
| Our appreciation and greetings also go to those joining us from all over the world through the United Nations webcast system. | Мы также выражаем признательность тем, кто присоединился к нам со всего мира через систему интернет-трансляции Организации Объединенных Наций. |
| And David Heymann, who's watching this on the webcast - David, keep on going. | И, Дэвид Хейман, который наблюдает это выступление в интернет-трансляции, Дэвид, продолжай. |
| Countless United Nations documents were now readily accessible through online and other media platforms, meetings were covered live via webcast, and awareness on many key issues continued to be raised; however, some areas still required attention. | В настоящее время бесчисленные документы Организации Объединенных Наций широко доступны в Интернете и на других медийных платформах, заседания передаются в прямой эфир с помощью Интернет-трансляции, а также растет осведомленность о многих ключевых вопросах; тем не менее, некоторые области по-прежнему требуют к себе внимания. |
| The Codification Division receives essential cooperation from the Department of Public Information, including the United Nations webcast studio and the Multimedia Resources Unit (audio, photo and video libraries), as well as the audio archives of the Department of Management. | Ценное содействие в работе Отдела кодификации оказывает Департамент общественной информации, в том числе студия Интернет-трансляции Организации Объединенных Наций и Группа мультимедийных ресурсов (аудио-, фото- и видеобиблиотеки), а также аудиоархив Департамента по вопросам управления. |
| Webcast services were provided for two larger meetings and ten smaller meetings, which increased transparency in the intergovernmental process and increased virtual participation. | Услуги интернет-трансляции обеспечивались для двух более крупных совещаний и десяти менее крупных совещаний, что повысило транспарентность межправительственного процесса и виртуальное участие. |
| In the absence of the Assembly's approval of the funding for the Human Rights Council webcast requirements, DPI identified with some difficulty other resources to conduct that essential study, which is now being initiated. | Ввиду отсутствия согласия Генеральной Ассамблеи финансировать потребности Совета по правам человека в области сетевого вещания ДОИ выявил, хотя и не без труда, другие источники ресурсов для данного важного исследования, проведение которого начнется в ближайшее время. |
| In respect of paragraphs 39 to 51 of the report of the Secretary-General (A/62/125), including the recommendation contained therein, interim measures for the biennium 2008-2009 regarding the option of the continuation of temporary capacity for webcast operations are proposed. | В связи с пунктами 39 - 51 доклада Генерального секретаря (А/62/125), включая содержащиеся в них рекомендации, в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов в качестве промежуточного варианта предлагается и далее придерживаться практики использования временного потенциала для сетевого вещания. |
| The opening and closing of the high-level event, as well as the three parallel thematic round tables, will be broadcast on United Nations Television and on the Internet through a webcast. | Церемонии открытия и закрытия мероприятия высокого уровня, а также три параллельных тематических совещания «за круглым столом» будут транслироваться на Телевидении Организации Объединенных Наций и на Интернете при помощи средств сетевого вещания. |
| A temporary webcast facility was set up at the Palais, in an area provided by the United Nations Information Service at Geneva, in very close proximity to UNTV studios. | Временная студия сетевого вещания во Дворце Наций была оборудована рядом со студиями телевидения Организации Объединенных Наций в помещении, выделенном Информационной службой Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Contingent upon the availability of adequate webcast facilities and resources, the United Nations Webcast plans to expand its Internet broadcast services into the six official languages. | При условии наличия достаточных средств и ресурсов для реализации сетевого вещания планируется обеспечить интернет-вещание из Организации Объединенных Наций на шести официальных языках. |
| Overall, during the reporting period, the webcast team made more than 5,000 video clips available for on-demand access. | В целом за отчетный период служба интернет-вещания разместила на сайте более 5000 видеороликов, доступных по запросу. |
| As part of its efforts to promote multilingualism, in June 2013 United Nations Webcast began to provide live coverage of General Assembly and Security Council meetings in the six official languages, plus the language of the speaker (from the floor). | В рамках усилий по поощрению многоязычия в июне 2013 года Служба интернет-вещания Организации Объединенных Наций начала выпуск прямых репортажей с заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности на шести официальных языках и на языках выступающих. |
| Since April 2013, all cases brought to the Court have been made available live and on-demand at the United Nations Webcast site in English, French and the language of the speaker. | Начиная с апреля 2013 года репортажи о всех разбирательствах в Международном Суде доступны в прямом эфире и по запросу на веб-сайте Службы интернет-вещания на английском и французском языках, а также на языках выступающих. |
| Note: In total, 918,074 United Nations webcast video views and 613 videos posted during the reporting period. | Примечание: В целом за отчетный период Службой Интернет-вещания Организации Объединенных Наций было зарегистрировано 918074 просмотра и размещено 613 видеосюжетов. |
| Thanks in part to the roll-out of the new technology in the Conference Building funded as part of the capital master plan, the Department was able to improve and expand its live and on-demand webcast services available through the United Nations Web TV site (). | Отчасти благодаря оснащению Конференционного корпуса новейшей техникой за счет средств бюджета генерального плана капитального ремонта Департаменту удалось повысить качество и расширить спектр услуг по организации прямого Интернет-вещания и веб-трансляций по требованию, предлагаемых на веб-сайте Интернет-вещания Организации Объединенных Наций (). |
| During the 105th, 106th and 107th sessions, the Centre for Civil and Political Rights continued to webcast the examination of all States parties' reports as well as other public meetings of interest. | В ходе 105,106 и 107-й сессий Центр по гражданским и политическим правам продолжил веб-трансляцию рассмотрения всех докладов государств-участников, а также других открытых заседаний, представляющих общий интерес. |
| During the session, six out of nine examinations of States parties' reports were webcast by non-governmental organizations. | В ходе этой сессии неправительственные организации осуществили веб-трансляцию шести из девяти процедур рассмотрения докладов государств-участников. |
| The Division also continued to webcast the proceedings of the sessions of the Commission on Sustainable Development, as well as preparatory sessions, to enable the public to follow deliberations, including the preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development. | Отдел также продолжил организовывать веб-трансляцию работы заседаний Комиссии по устойчивому развитию, а также подготовительных сессий, с тем чтобы предоставить общественности возможность следить за обсуждениями, в том числе за подготовкой к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| In addition to promoting global outreach, United Nations Webcast facilitates internal communication by providing senior United Nations officials with an opportunity to reach their staff at Headquarters and in the field through live webcasts of town hall meetings and other events. | В дополнение к усилиям по расширению глобальной аудитории Служба интернет-вещания Организации Объединенных Наций служит каналом внутренней связи между старшими должностными лицами Организации и ее персоналом в Центральных учреждениях и на местах, обеспечивая прямую веб-трансляцию общих собраний и других мероприятий. |
| The United Nations webcast services will provide live and on-demand coverage of the plenary meetings, multi-stakeholder partnership dialogues and press conferences. | Службы интернет-вещания Организации Объединенных Наций будут обеспечивать прямую веб-трансляцию пленарных заседаний, многосторонних партнерских диалогов и пресс-конференций и возможность их просмотра по запросу. |
| Over 20 press conferences and briefings during the three-day Summit were covered on live TV, webcast, and in photo and text products. | За три дня Саммита с помощью прямой телевизионной трансляции, вебкаста и в формате фотографической и текстовой продукции были освещены 20 пресс-конференций и брифингов. |
| The Department, through its United Nations webcast operation, continued to improve its live and on-demand streaming services to a global audience capitalizing on the new features and functionalities offered by its redesigned website (). | Через службу интернет-вещания Организации Объединенных Наций Департамент продолжал совершенствовать свои услуги по трансляции мероприятий для международной аудитории в прямом эфире и по запросу, используя для этого новые услуги и функции, которые предлагает его обновленный веб-сайт (). |
| UN Webcast provides live and on-demand webcast coverage not only for meetings held at Headquarters in New York, but also for select United Nations events held abroad. | Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию обеспечивает прямые трансляции и трансляции по запросу через Интернет не только заседаний, проводимых в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, но также отдельных мероприятий Организации Объединенных Наций за рубежом. |
| In 2007, 16.1 million webcast videos, both live and archived, were viewed, an increase of almost 100 per cent from 8.3 million in 2006. | В 2007 году было просмотрено 16,1 млн. видеоматериалов в режиме интернет-трансляции (в прямой трансляции и из видеотеки), или почти на 100 процентов больше, чем в 2006 году, когда эта цифра составляла 8,3 миллиона. |
| United Nations Webcast, as already indicated, covered a total of five events relating to decolonization during the reporting period, representing seven hours of live and archived video. | Как уже отмечалось, система веб-вещания Организации Объединенных Наций освещала в ходе отчетного периода в общей сложности пять мероприятий, касающихся вопросов деколонизации, что включало прямые трансляции и показ архивных материалов общей продолжительностью в семь часов. |
| Maroon 5 also performed during the 2014 iTunes Festival at the Roundhouse in London, England, on September 11, 2014 (all of the concerts played as part of the festival were filmed and webcast live, around the world). | 11 сентября 2014 года Maroon 5 также выступала на iTunes Festival в The Roundhouse в Лондоне, Англия (все концерты в рамках фестиваля транслировались по всему миру). |
| The 4th and 5th meetings of the SCF were webcast, with a good turnout in terms of virtual participation, both during the meetings as well as on demand. | Четвертое и пятое совещания ПКФ транслировались по Интернету при большом числе виртуальных участников, как присутствовавших на совещании, так и подключавшихся к работе по их просьбе. |
| To render the Human Rights Council more accessible to persons with disabilities and to encourage their participation in the work of the Council as fully as possible, international sign language interpretation and captioning were provided and webcast. | Чтобы сделать Совет по правам человека более доступным для инвалидов и поощрять их как можно более полное участие в работе Совета, были обеспечены и транслировались онлайн перевод международного языка жестов и субтитры. |
| The number of meeting days that are webcast increased from 90 in 2010 to 101 in 2012 without any increase in budget | Число дней, когда совещания транслировались через Интернет, при отсутствии роста ассигнований в бюджете возросло с 90 в 2010 году до 101 в 2012 году. |
| Some Learning Centre courses were taped and webcast, and these courses can be found in the webcast archives of the thirteenth session of the Commission at: . | Некоторые курсы Учебного центра были записаны на пленку и транслировались по сети, и с этими курсами можно ознакомиться в архивах веб-вещания тринадцатой сессии Комиссии по адресу: . |
| The meeting was attended by 45 participants from member States' delegations and observer organizations and was webcast over the Internet. | На совещании присутствовало 45 участников от делегаций государств-членов и организаций-наблюдателей; совещание транслировалось по Интернету. |
| The meeting was webcast live and later posted on the Division's website. | Это совещание транслировалось в реальном времени через Интернет, а видеозапись совещания была затем загружена на веб-сайт Отдела. |
| In the same vein, I am very glad that the public meeting on the situation in Africa was broadcast live through a United Nations webcast. | Кроме того, я с большим удовлетворением отмечаю, что открытое заседание о положении в Африке напрямую транслировалось по системе Интернет Организации Объединенных Наций. |
| The event was webcast. | Это мероприятие транслировалось в Интернете. |
| In December, the Department also helped to produce a similar social media event in New York with the United Nations High Commissioner for Human Rights, which was disseminated by means of UN Webcast and the United Nations Television channel. Live coverage | В декабре Департамент общественной информации также оказал содействие в проведении аналогичного социального медийного мероприятия в Нью-Йорке с участием Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое транслировалось по программе сетевого вещания Организации Объединенных Наций и телевизионному каналу Организации Объединенных Наций. |
| Its fourth session had been webcast, with technical support from a non-governmental organization, but it might not have the technical means to repeat that experiment at future sessions. | Четвертая сессия Комитета транслировалась по интернету при технической поддержке со стороны одной неправительственной организации, но, возможно, ему не хватит технических средств для повторения этого эксперимента на будущих сессиях. |
| The well-attended lecture was webcast live and generated much interest on Facebook and Twitter. | Лекция, проходившая при большом количестве слушателей, транслировалась в Интернете в реальном режиме времени и вызвала большой интерес в Фейсбуке и Твиттере . |
| The session was webcast live, and the Administrator, highlighting UNDP work in communications, showed a UNDP short film on energy poverty in Nepal. | Сессия транслировалась по интернету в режиме реального времени, и Администратор, рассказывая о работе ПРООН в сфере коммуникаций, продемонстрировала короткометражный фильм ПРООН об энергетической нищете в Непале. |
| The exhibition was made available on the United Nations webcast page and televised live in the New York area. | Видеоматериал о выставке был размещен на веб-сайте Организации Объединенных Наций, а сама выставка транслировалась в прямом эфире в районе Большого Нью-Йорка. |
| Students in China, India, Kenya, Romania, Sweden, the Philippines and the United Kingdom were also able to join through webcast and discussion boards. | Учащиеся из Индии, Кении, Китая, Румынии, Соединенного Королевства, Филиппин и Швеции также смогли присоединиться к ним благодаря тому, что работа конференции транслировалась и обсуждения шли через Интернет. |
| During the same period, the Webcast team made available a total of 603 videos for on-demand access by users from more than 195 countries and territories. | В течение этого же периода Группа по Интернет-вещанию подготовила в общей сложности 603 видеоматериала, которые были предоставлены по запросу пользователям более чем в 195 странах и территориях. |
| United Nations Webcast also facilitates internal communication by covering town hall meetings, training sessions and interviews with senior United Nations officials. | Группа Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию также способствует улучшению внутренней связи, освещая общие собрания, учебные занятия и интервью с руководящими сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| By helping viewers around the world to follow the meetings of the main United Nations bodies in real time, the United Nations Webcast contributes to the Department's key function of promoting a better understanding of the work of the Organization. | Помогая зрителям во всем мире отслеживать ход заседаний главных органов Организации Объединенных Наций в режиме реального времени, Группа Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию содействует выполнению Департаментом одной из его ключевых функций, которая заключается в содействии лучшему пониманию характера работы Организации. |
| UN Webcast continued to assist with coverage of Human Rights Council sessions in Geneva and has now trained staff at the United Nations Office at Geneva to provide this service, increasing efficiency and cutting travel costs. | Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию продолжал оказывать содействие в освещении сессий Совета по правам человека в Женеве и в настоящее время ведет подготовку сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в целях оказания таких услуг за счет повышения эффективности и сокращения путевых расходов. |
| UN Webcast provides live and on-demand webcast coverage not only for meetings held at Headquarters in New York, but also for select United Nations events held abroad. | Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию обеспечивает прямые трансляции и трансляции по запросу через Интернет не только заседаний, проводимых в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, но также отдельных мероприятий Организации Объединенных Наций за рубежом. |
| To achieve this, briefings were broadcast live via the Organization's Webcast, in addition to engagement with participants using social media to submit questions and comments to panellists. | С этой целью брифинги транслировались в прямом эфире через систему веб-вещания Организации, и с участниками устанавливались контакты через социальные сети, чтобы они могли представлять вопросы и замечания организаторам брифингов. |
| Revamped audio, video and photo pages, backed by increased bandwidth and storage capacity, will enable database-driven retrieval of related content in a variety of formats, from broadcast-quality radio and television news reports and feature programmes to photo galleries and webcast files. | Реконструированные аудио-, видео- и фотостраницы в сочетании с увеличением пропускной способности полосы частот и емкости запоминающего устройства позволят осуществлять в базе данных поиск соответствующего контента в различном формате - от высококачественных радио- и телевизионных репортажей и специальных программ до фотогалерей и файлов веб-вещания. |
| The number of subscribers to the e-mail webcast alert system increased from 6,000 in 2006 to over 9,000 in the first half of 2007. | Число подписчиков на пользование системой уведомления по электронной почте о программе веб-вещания увеличилось с 6000 в 2006 году до более чем 9000 в первой половине 2007 года. |
| Some Learning Centre courses were taped and webcast, and these courses can be found in the webcast archives of the thirteenth session of the Commission at: . | Некоторые курсы Учебного центра были записаны на пленку и транслировались по сети, и с этими курсами можно ознакомиться в архивах веб-вещания тринадцатой сессии Комиссии по адресу: . |
| United Nations Webcast, as already indicated, covered a total of five events relating to decolonization during the reporting period, representing seven hours of live and archived video. | Как уже отмечалось, система веб-вещания Организации Объединенных Наций освещала в ходе отчетного периода в общей сложности пять мероприятий, касающихся вопросов деколонизации, что включало прямые трансляции и показ архивных материалов общей продолжительностью в семь часов. |
| Over 7.2 million webcast clips - both live and archived - were viewed by users from over 175 countries during 2005. | В 2005 году свыше 7,2 миллиона видеоматериалов как в прямой трансляции, так и из видеотеки были просмотрены пользователями из более чем 175 стран. |
| In 2005, 7.2 million webcast clips - both live and archived - were viewed. | В 2005 году было просмотрено 7,2 млн. видеоматериалов. |
| Over 8.3 million webcast videos - both live and archived - were viewed by users from over 194 countries and territories during 2006. | В течение 2006 года более 8,3 млн. видеоматериалов - как транслируемых напрямую, так и хранящихся в записи - были просмотрены через Интернет людьми из 194 стран. |
| Through its live streaming service and by providing on-demand access to a wide range of archival material, UN Webcast made available more than 1,100 video clips and played a key role in the production and distribution of the daily news video for the United Nations home page. | Служба «Веб-трансляция ООН» предлагала для просмотра более 1100 видеороликов на основе прямой веб-трансляции и предоставления видеоматериалов по запросу и играла важную роль в подготовке и распространении ежедневных информационных видеоматериалов на домашней странице Организации Объединенных Наций. |
| In its continuing efforts to capitalize on the global reach of video by means of the Internet, the Department took further steps to improve live and on-demand streaming services through its UN Webcast operation. | Прикладывая постоянные усилия в целях максимального глобального охвата с использованием сетевых видеоматериалов, Департамент принимал дальнейшие меры по улучшению подготовки прямых трансляций и видеоматериалов по запросу через Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию. |
| However, to ensure a year-round ability to provide high-quality broadcast and webcast coverage, a major investment in cameras and production equipment and facilities will be required. | Как бы то ни было, для того чтобы высококачественное освещение по телевидению и в Интернете было возможно круглый год, потребуются крупные инвестиции камер, съемочное оборудование и сооружения. |
| All of the meetings of the SCF were webcast and the recordings are also available on demand. | Все заседания ПКФ транслировались в Интернете и имеющиеся записи можно также получить по запросу. |
| The event was webcast. | Это мероприятие транслировалось в Интернете. |
| The advances in streaming media technology have enabled a growing number of users from developing countries with low Internet bandwidth connectivity to view live and on-demand webcast videos of United Nations meetings and events. | Совершенствование технологии воспроизведения изображения и звука в Интернете позволяет все большему числу пользователей из развивающихся стран, где низкий показатель пропускной способности Интернета просматривать в прямом эфире или по запросу видеоматериалы о заседаниях и мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
| (b) A briefing for non-governmental organizations (NGOs) on the theme of the commemoration, webcast live, during which the issue of emancipation in the Caribbean, the Indian Ocean region and North America was discussed; | Ь) торжественный брифинг для неправительственных организаций, посвященный отмене рабства в Карибском бассейне, районе Индийского океана и Северной Америке и сопровождавшийся прямой видеотрансляцией в Интернете; |
| The General Committee also took note that, pursuant to paragraph 76 of resolution 66/246, formal meetings of the six Main Committees will be webcast. | Генеральный комитет также принял к сведению, что в соответствии с пунктом 76 резолюции 66/246 будет вестись Интернет-трансляция официальных заседаний шести главных комитетов. |
| Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server. | Обратите внимание, что интернет-трансляция работает только в том случае, если файлы запрашиваются с сервера НТТР. |
| In the period under review, UN Webcast made available a total of 6,048 video clips for on-demand access, including 659 videos of meetings and events during the United Nations Conference on Sustainable Development in English and/or in the original language of the speaker. | В рассматриваемый период «Интернет-трансляция ООН» предоставила по запросам в общей сложности 6048 видеоклипов, включая 659 видеозаписей заседаний и мероприятий в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию на английском языке и/или родном языке оратора. |
| During the session, all dialogues with States parties were webcast by a coalition of NGOs. | В ходе сессии коалицией НПО была организована интернет-трансляция всех диалогов с государствами-участниками. |
| option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard. | или установив флажок "Автоматически" или "Интернет-трансляция" на предыдущих страницах мастера. |