Major political upheavals create deep social turbulence, social confusion and the circulation of unreliable knowledge, weakening the critical thinking of citizens. |
Серьезные политические потрясения ведут к серьезным социальным волнениям, замешательству и смятению в обществе, а также к распространению непроверенной информации, что ослабляет способность граждан мыслить критически. |
More for me, Dad. is weakening this country. |
Мне немного, папа... ослабляет нашу страну. |
The lights, the Kryptonite's weakening you. |
Он прав, свет, Криптонит ослабляет тебя. |
The ocean is an integrator of variability, suppressing and weakening high-frequency fluctuations in favor of the slowly varying climate signals. |
Океан является интегратором изменчивости, который подавляет и ослабляет высокочастотные колебания и в то же время генерирует признаки медленного изменения климата. |
One clear lesson from history was that respect for human rights strengthened a State rather than weakening it. |
Уважение прав человека не ослабляет какое-либо государство - оно укрепляет его; такой однозначный урок можно извлечь из истории. |
The cost of oil imports and external debt payments was a heavy burden which was weakening his country. |
Расходы на импорт нефти и погашение внешней задолженности являются тяжелым бременем, которое ослабляет его страну. |
In some countries, lack of good data on learning achievement or on workable policies is weakening planning efforts. |
В ряде стран отсутствие надежных данных о результатах обучения или практической политике ослабляет усилия в сфере планирования. |
Not allowing the necessary consolidation is weakening credit markets, not strengthening them. |
Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их. |
Far from weakening the legal system, the separation of prosecution and judiciary actually strengthened it. |
Разделение функций прокуратуры и судов совсем не ослабляет систему правосудия, а фактически способствует ее укреплению. |
Hence, the plan of action was seen as weakening the Government's accountability when it came to its human rights commitments. |
Таким образом, план действий лишь ослабляет подотчетность правительства, когда речь заходит о выполнении им своих правозащитных обязательств. |
A lack of resources is weakening States parties' accountability under international human rights law. |
Нехватка ресурсов ослабляет подотчетность государств-участников по международному праву, касающемуся прав человека. |
We are concerned that performance management processes are still not fully embedded in some missions, weakening the link between personal accountability, performance outcomes and reward and recognition. |
Мы обеспокоены тем, что в некоторых миссиях процессы административного управления так и не были внедрены в полном объеме, а это ослабляет взаимосвязь между личной ответственностью, результатами работы и программами поощрения и учета служебных заслуг. |
It is weakening the West's leading power and strengthening the West's enemies. |
Она ослабляет ведущую державу запада и укрепляет врагов запада. |
Moreover, the government's anti-corruption campaign is targeting some of the most powerful industry groups, such as the petroleum faction, thereby weakening their resistance to reform. |
Кроме того, антикоррупционная компания правительства ориентирована на некоторые наиболее мощные промышленные группы, такие как нефтяная фракция, что ослабляет их сопротивление реформам. |
The influence of certain pressure groups and the competition (instead of cooperation) among local authorities are weakening their position towards potential investors. |
Воздействие определенных групп влияния и конкуренции (вместо сотрудничества) между органами местного управления ослабляет их позиции по отношению к потенциальным инвесторам. |
However, it should be pointed out that the Convention fails to provide for supervision or verification of any violation of its clauses, thus weakening its binding force. |
Следует отметить, однако, что Конвенция не предусматривает осуществления наблюдения или контроля в отношении какого-либо нарушения ее положений, что ослабляет ее обязательную силу. |
Through its barbarian policies, it has contributed to weakening the authority and profile of the United Nations, as well as its credibility. |
Проводя свою варварскую политику, он тем самым ослабляет авторитет и роль Организации Объединенных Наций, равно как доверие к ней. |
It also has the impact of weakening support for legality and the Dayton Peace Accords, which, again, were also endorsed by the Security Council. |
Оно также ослабляет поддержку законности и Дейтонских мирных соглашений, которые, к тому же, подтверждены и Советом Безопасности. |
This terrible situation, aggravated by the negative impact of internal conflict, is significantly weakening our States and opening them up to new and dangerous forms of foreign greed. |
Эта ужасная ситуация, осложненная негативными последствиями внутренних конфликтов, значительно ослабляет наши государства и делает их доступными для новых и более опасных форм иностранного стяжательства. |
Tehran's continued disregard of International Atomic Energy Agency decisions, however, is further weakening that confidence and the gains made to date are being put at risk for no good reason. |
Тегеран по-прежнему игнорирует решения Международного агентства по атомной энергии, что еще больше ослабляет доверие, и достигнутые на сегодня результаты необоснованно ставятся под угрозу. |
In addition, contrary to the promises of its proponents, financial liberalization has actually resulted in net capital flows from the capital-poor to the capital-rich over the long term, while increasing financial volatility and weakening economic activity. |
Более того, вопреки обещаниям ее сторонников, результатом финансовой либерализации в действительности стал чистый отток капитала в долгосрочной перспективе от бедных к богатым, что только усиливает финансовую нестабильность и ослабляет экономическую деятельность. |
The proliferation of these weapons, which are very easy to acquire, undoubtedly contributes to increasing banditry, violence and crime, thus disturbing peace in society and weakening national institutions, particularly in those countries serving their apprenticeship in democracy. |
Распространение этого оружия, которое можно очень легко приобрести, несомненно, способствует расширению масштабов бандитизма, насилия и преступности и тем самым дестабилизирует мир в обществе и ослабляет национальные институты, особенно в тех странах, которые находятся на переходном этапе к демократии. |
The advent of a new economic world order is more likely today than yesterday, despite a crisis that is weakening the financial Powers, de facto reducing their capacity to give development assistance. |
Установление нового экономического порядка представляется сегодня более реальным, чем вчера, несмотря на то, что кризис ослабляет крупнейшие финансовые центры, фактически уменьшая их потенциал оказания помощи на цели развития. |
The European ECO Forum, REC and GLOBE Europe expressed their dismay at what they regarded as a significant weakening of the draft text and a serious step back from the mechanism being established under the Aarhus Convention. |
Европейский ЭКО-форум, РЭЦ и ГЛОБЕ-Европа выразили свою обеспокоенность, поскольку они считают, что такое решение значительно ослабляет текст проекта и является серьезным отходом от механизма, устанавливаемого в соответствии с Орхусской конвенцией. |
In its written reply of 6 July 2007, the Government of Cuba stresses that far from weakening the universal values of human civilization, diversity is a main factor of strength and prosperity. |
В своем письменном ответе от 6 июля 2007 года правительство Кубы подчеркнуло, что разнообразие не только не ослабляет всеобщие ценности человеческой цивилизации, но и является одним из главных факторов ее укрепления и процветания. |