Английский - русский
Перевод слова Watershed

Перевод watershed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водораздел (примеров 31)
The 1967 war, however, represented an ominous watershed. Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
In Brazil, a water-conservation fund is working to restore the Cantareira watershed, the source of 50% of Sao Paulo's water. В Бразилии, водосберегающий фонд работает, чтобы восстановить водораздел Кантарейра, источник 50% воды Сан-Паулу.
It is a watershed that the Council cannot allow to be left on the wrong side of. Это водораздел, и Совет не может позволить себе оказаться на неверной стороне.
The country's watershed is located in these mountains, from which eastward-, westward- and southward-flowing streams originate. Водораздел страны проходит через эти горы, откуда берут свое начало водотоки, движущиеся в восточном, западном и южном направлениях.
We witnessed a watershed in the field of disarmament with the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) by consensus last May. В результате единодушного бессрочного продления в мае нынешнего года Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в области разоружения был установлен водораздел.
Больше примеров...
Водосбора (примеров 42)
An example is the transboundary FAO Nile River Programme and its Lake Victoria Water Resources component, which is developing operational information bases and advanced systems of monitoring and forecasting of water resources availability, taking into account changing conditions in the watershed. Одним из примеров этого является трансграничная Программа ФАО в бассейне реки Нил и ее компонент, касающийся водных ресурсов озера Виктория, которая посвящена созданию баз оперативной информации и перспективных систем контроля и прогнозирования наличия водных ресурсов с учетом изменяющихся условий в районе водосбора.
Such packages have been developed by the organization and are being used in the World Bank-assisted Karnataka watershed development project; (b) A study should be conducted on environmental and social impact of projects. Такие пакеты были разработаны в Организации и используются в осуществляемом при поддержке Всемирного банка проекте по разработке водосбора Карнатака. Ь) Необходимо изучить экологические и социальные последствия осуществляемых проектов.
In Costa Rica, for example, a water utility pays landholders in the upper watershed to protect the forested slopes that moderate run-off and limit erosion and sedimentation, thus protecting the quantity and quality of the water supply for downstream users. Например, в Коста-Рике одно из предприятий сферы водоснабжения платит собственникам, владеющим землей в верхней части водосбора, чтобы они обеспечивали охрану облесенных склонов, которые помогают уменьшить объем стоков, эрозию и седиментацию, обеспечивая таким образом надлежащий объем и качество водоснабжения для водопользователей ниже по течению.
Activities identified in this area ranged from programmes studying specific watershed areas and assessments of transboundary aquifers to regional efforts to develop management tools for freshwater use in small island developing States in the Caribbean. Мероприятия, указанные в этой области, варьировались от программ изучения конкретных районов водосбора и оценок трансграничных водоносных слоев до реализации региональных усилий по разработке инструментов управления для использования запасов пресной воды в малых островных и развивающихся государствах Карибского бассейна.
This approach is sometimes characterized by management at the level of river basins or watershed areas and by the participation of users and local communities in the decision-making process, including decisions related to financing of infrastructure. Для указанного подхода иногда характерно управление водными ресурсами на уровне бассейнов рек и районов водосбора, а также участие пользователей и местных общин в процессе выработки решений, в том числе решений, связанных с финансированием инфраструктуры.
Больше примеров...
Водосборов (примеров 23)
The corporation could be endowed with the rights to sell water, a profitable business worldwide, and the allocation of property rights to watershed services in each nation would become a very valuable asset that the government could allocate in exchange for demanding covenants for sustainable management. Корпорации могли бы быть предоставлены права на продажу воды, что является прибыльным делом во всем мире, и распределения имущественных прав на услуги водосборов в каждой стране стало бы чрезвычайно ценным ресурсом, который правительство могло бы распределять в обмен на обязательство выполнять требования устойчивого управления.
The project supports the objectives of the RAP, in particular with its thematic programmes: promotion of agroforestry practices for poverty reduction, improved management practices and traditional knowledge, and watershed resources. Этот проект способствует выполнению целей РПД, особенно в сочетании с ее тематическими программами по поощрению агролесомелиоративной практики в целях сокращения масштабов бедности, по совершенствованию практики управления и традиционным знаниям и по ресурсам водосборов.
As requested by countries, the secretariat prepared a comprehensive background paper on water and watershed issues in LAC, with the support of CAZALAC (Water Center for Arid Zones in Latin America and the Caribbean). По просьбе стран секретариат подготовил всеобъемлющий справочный документ по водным проблемам и проблемам водосборов в регионе ЛАК при поддержке центра КАЗАЛАК (Водный центр для засушливых зон Латинской Америки и Карибского бассейна).
Develop and implement national/regional strategies, plans and programmes with regard to integrated river basin, watershed and groundwater management... . Разработать и осуществить национальные/региональные стратегии, планы и программы в отношении комплексного рационального использования водных бассейнов, водосборов и грунтовых вод... .
For example, approximately 75 per cent of active mines and exploration areas are found in areas of high conservation value and high watershed stress. Например, порядка 75 процентов действующих шахт и районов, где ведутся разведочные работы, расположены на территории лесных массивов, сохранение которых имеет большое значение, а также на территории подвергающихся истощению водосборов.
Больше примеров...
Водотоков (примеров 7)
The MINUSTAH community labour-intensive watershed and canal rehabilitation projects were also scaled up as part of its approach to reduce community violence. В рамках подхода к решению задачи сокращения насилия на общинном уровне были расширены масштабы осуществляемых под эгидой МООНСГ трудоинтенсивных проектов по восстановлению водотоков и каналов.
Watershed protection (protection of downstream areas); защита водотоков (защита районов нижнего течения);
Pakistan has allocated one fifth of available resources to forestry and watershed protection under the 1993-1998 environment portfolio of its proposed national conservation strategy. В Пакистане на цели охраны лесов и водотоков была выделена одна пятая часть ресурсов, ассигнуемых на цели природоохранных мероприятий в 1993-1998 годах в рамках предлагаемой национальной стратегии охраны природы.
These consequences include inadequate planning for population growth and subsequently poor land use planning, the construction of the Compact Road, drought, invasive species, rising sea level, loss of soil fertility, watershed degradation, wild fires, and unsustainable development activities. Речь идет о неадекватном планировании роста численности населения и, в дополнение к этому, неэффективном планировании землепользования, строительстве Компактной дороги, засухе, сельхозвредителях, повышении уровня моря, потере плодородия почв, деградации водотоков, лесных пожарах и неустойчивых методах хозяйствования.
He added that curbing the rate of deforestation was essential for many reasons, including maintaining the carbon-storing capacity and the ecological services that forests provided, such as biodiversity, watershed protection and recreation. Он добавил, что обуздание темпов обезлесения является чрезвычайно важной задачей в силу многих причин, включая такие как возможности в плане накопления углерода и экологические услуги, которые обеспечивают леса, такие как биологическое разнообразие, защита водотоков и отдых людей.
Больше примеров...
Бассейнов рек (примеров 9)
Assessing the value of watershed services strengthens the case of such investments. Оценка стоимости услуг бассейнов рек лишь укрепляет обоснованность таких инвестиций.
Moreover, watershed services support economic development, as in the case of storing water, protecting assets against floods, or treating water-borne pollution. Кроме того, услуги бассейнов рек поддерживают экономическое развитие, например в случае хранения воды, защиты имущества от наводнений или очистки от загрязнения, переносимого водой.
It was imperative to consider the impact of industrial activities on the watershed where a particular industrial site was located, as well as on populations and areas downstream. Чрезвычайно важно рассмотреть последствия промышленной деятельности для бассейнов рек, где расположены конкретные промышленные объекты, а также для населения и районов, расположенных вниз по течению.
This approach is sometimes characterized by management at the level of river basins or watershed areas and by the participation of users and local communities in the decision-making process, including decisions related to financing of infrastructure. Для указанного подхода иногда характерно управление водными ресурсами на уровне бассейнов рек и районов водосбора, а также участие пользователей и местных общин в процессе выработки решений, в том числе решений, связанных с финансированием инфраструктуры.
The United Nations should advocate increased attention to watershed and river basin management. Организация Объединенных Наций должна выступать за уделение повышенного внимания управлению водными и земельными ресурсами водосборных бассейнов и бассейнов рек.
Больше примеров...
Водосборных бассейнов (примеров 72)
With few exceptions, small island developing States do not receive any support for forests, although their importance in the maintenance of biodiversity, watershed protection and adaptation to climate change is critical. за некоторыми исключениями, малые островные развивающиеся государства не получают какой-либо помощи в области лесного хозяйства, хотя в плане сохранения биоразнообразия, охраны водосборных бассейнов и адаптации к изменению климата они играют чрезвычайно важную роль;
Mr. Paudel said that Nepal was committed to promoting sustainable development and protecting the environment, particularly the forest coverage, watershed and the national parks. Г-н Паудел говорит, что его страна придает большое значение устойчивому развитию и охране окружающей среды, в частности лесного массива, водосборных бассейнов и национальных парков.
In August 2010, Summer International School Ecology of Large Water Bodies and Their Watershed» will be held on the shore of Lake Baikal. В августе 2010 г. на Байкале пройдет Летняя международная школа «Экология крупных водоемов и их водосборных бассейнов».
That office and the Caribbean Environment and Health Institute serve as co-executing agencies for the GEF project "Promoting Integrated Watershed and Coastal Area Management in Caribbean small island developing States". Это подразделение и Карибский институт окружающей среды и здравоохранения выступают в качестве учреждений-исполнителей, занимающихся совместной реализацией проекта ФГОС "Содействие комплексному регулированию водосборных бассейнов и прибрежных районов в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна".
Formulation of the national environmental action plan; development of a proposed watershed and environment management plan Разработка национального плана действий по охране окружающей среды; подготовка предлагаемого плана управления водными и земельными ресурсами водосборных бассейнов и рационального природопользования
Больше примеров...
Переломным моментом (примеров 29)
However, the current economic crisis has proved a watershed. Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
To many of us, 11 September 2001 was a watershed that brought to the forefront the threat of global catastrophic terrorism. Для многих из нас дата 11 сентября 2001 года стала тем переломным моментом, который выдвинул на первый план угрозу глобального и чудовищного терроризма.
The Rio+20 Conference could be a watershed moment in efforts to protect the planet for future generations. Конференция Рио + 20 может стать переломным моментом в усилиях по защите планеты для будущих поколений.
The unanimous adoption of the 2001 Programme of Action on Small Arms and Light Weapons was a watershed moment in the history of disarmament and non-proliferation. Единогласное принятие в 2001 году Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям стало переломным моментом в истории разоружения и нераспространения.
Africa's growth slowdown was already apparent in the late 1970s, but the debt crisis of the early 1980s marked a watershed. Замедление экономического роста в Африке наблюдалось уже в конце 70х годов, но переломным моментом стал долговой кризис в начале 80х годов.
Больше примеров...
Поворотным пунктом (примеров 10)
The Central Organ believed that this Declaration is a watershed in the resumption of dialogue among the various parties. Центральный орган выразил мнение, что эта декларация является поворотным пунктом в деле возобновления диалога между различными партиями.
For several reasons, the Assembly on Ageing had marked a watershed for developing countries. По ряду причин Ассамблея по проблемам старения стала поворотным пунктом для развивающихся стран.
Although the elections are an important watershed in Sierra Leone's quest for sustainable peace, they will not by themselves provide the final solution to the crisis in the country. Хотя выборы являются важным поворотным пунктом в усилиях Сьерра-Леоне по достижению устойчивого мира, они сами по себе не станут окончательным решением для урегулирования кризиса в стране.
NAFO reported that resolution 61/105 was a watershed moment in the history of high seas fisheries, as it provided a clear outline for the identification and protection of VMEs. НАФО сообщила, что принятие резолюции 61/105 стало поворотным пунктом в истории рыбного промысла в открытом море, ибо в ней сформулирован четкий план обозначения и защиты УМЭ.
The mid 1980s was a watershed for oil and energy generally; it is when oil and energy demand started to rise once again in response to lower real oil and energy prices. Середина 80-х годов стала поворотным пунктом для нефтяной промышленности и энергетического сектора в целом; именно в тот период снова начал расти спрос на нефть и энергоносители под влиянием снижения на них реальных цен.
Больше примеров...