| Mr. Spock, speed has increased to warp 8.8. | М-р Спок, скорость увеличена до варп фактора 8,8. |
| The Defiant's problem is structural integrity when going above warp 9. | Проблема "Дефаента" в том, как сохранять структурную целостность, когда мы превысим варп 9. |
| Ensign, take her to warp 7.21. | Энсин, увеличить скорость до варп 7.21 |
| Set a course for 37, mark 180. Warp six. | Проложить курс 37 отметка 180, варп 6. |
| Prepare to go to warp. | Хорошо. Приготовьтесь уйти в варп. |
| Three ships coming out of warp. | Предупреждение! Три корабля выходят из варпа. |
| We've just dropped out of warp. | Мы только что вышли из варпа. |
| Lieutenant, bring us out of warp. | Лейтенант, выведите нас из варпа. |
| Take us out of warp, ensign. | Выведите нас из варпа, энсин. |
| That's the warp signature, all right, but there's something else out there... a ship. | Это - сигнатура варпа, хорошо, но есть что-то еще там... корабль. |
| Mr. Scott, can we manage anything faster than warp 6? | Мистер Скотт, мы можем идти быстрее 6-го искривления? |
| Are the warp drives still out? | Приводы искривления в сбое? |
| We were locked onto Megatron's warp signature. | Поскольку мы были захвачены полем искривления от корабля Мегатрона, ... |
| It looks like the shuttle's plasma injectors were remodulated to suppress their warp signature. | Похоже, плазменные инжекторы шаттла были перенастроены, чтобы скрыть след искривления пространства. |
| Our time warp, factor 7. | Фактор искривления - 7. |
| If a large- scale Omega explosion occurs, we will lose the ability to go to warp forever. | Если произойдет крупномасштабный взрыв Омеги, мы навсегда потеряем возможность идти на варпе. |
| We won't be able to go to warp. | Мы не можем идти на варпе. |
| If we were to eject the core, could it be towed safely at warp? | Если мы извлечём ядро, может оно быть отбуксировано на варпе? |
| We're still at warp. | Мы по-прежнему в варпе. |
| There's a ship at warp heading right for us. | Неизвестный звездолет, находящийся в варпе, направляется прямо к нам. |
| Ensign, lay in a course and engage at warp 9.3. | Энсин, проложите курс, и переходите к варп-скорости 9.3 |
| We are traveling at warp speed. | Мы летим на варп-скорости. |
| Under penalty of court martial, I order you to explain to me how you were able to beam aboard this ship while moving at warp. | Под угрозой военного трибунала приказываю объяснить, как вы попали на корабль, летящий на варп-скорости. |
| At warp six, 53 hours, sir. | На 6-й варп-скорости - 53 часа, сэр. |
| How soon can we be ready for warp speed? | Скоро мы сможем достигнуть варп-скорости? |
| She's a projectile, at warp 9. | Корабль летит, как снаряд, на искривлении 9. |
| If it weren't for sensors, we wouldn't even know we were at warp. | Если бы не сенсоры, мы даже не знали бы, что летим на искривлении. |
| He's operating at warp speed. | Он оперирует на искривлении. |
| We're now at warp 4. | Мы на искривлении 4. |
| We're travelling at more than warp 8. | Мы летим на 8-ом искривлении. |
| Jamie Braddock is a mutant possessing the ability to warp reality in his immediate environment. | Джейми Брэддок - мутант, обладающий способностью деформировать реальность в своей непосредственной среде. |
| His armor has the traditional phasing capabilities, and he is also able to generate teleportation fields that allow him to warp objects away. | Его броня имеет традиционные возможности фазировки, и он также способен создавать поля телепортации, которые позволяют ему деформировать объекты. |
| The magnetic field of the magnetar Can literally warp the atoms in human flesh And its gravitational forces would tear a person apart. | Магнитное поле магнетара может деформировать атомы в человеческом теле, а гравитация разорвет человека на части. |
| There didn't seem to be anything else to warp or curve. | Сложно было найти что-нибудь еще, что можно было бы деформировать и искривить. |
| There didn't seem to be anything else to warp or curve. | Сложно было найти что-нибудь еще, что можно было бы деформировать и искривить. |
| Wood has a tendency to warp, and over time its flex and stiffness properties will change. | У дерева есть свойство деформироваться, а в течение долгого времени изгибаться и менять жесткость. |
| as the cables fail, the deck and railings begin to warp and sway. | Когда не выдержали тросы, настил и перила начали деформироваться и раскачиваться. |
| It's going to warp my wood. | Это будет деформироваться мой лес. |
| Earth has interacted with many of them because a major "hyperspace warp" happens to exist in the Solar System. | Земля взаимодействовала с многими из них, поскольку случилось так, что в нашей Солнечной системе существует важная «деформация гиперпространства». |
| Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale. | Деформация, искажение физических законов огромного масштаба. |
| It is unknown why this happens, though a warp known as the Nexus of All Realities exists in a swamp in the Florida of Earth-616. | Неизвестно, почему это происходит, хотя в болоте Флориды в основной Вселенной Marvel (известной как Земля-616) существует деформация, известная как Связь Всех Реальностей. |
| Some warp of time and nature. | Произошла некая деформация времени и пространства. |
| This is not used except by OS/2 Warp Server, however. | Это не используется нигде, кроме OS/2 Warp Server. |
| Draft 7.30 is the seventh album by English electronic music duo Autechre, released on 7 April 2003 by Warp Records. | Draft 7.30 - седьмой студийный альбом британского электронного дуэта Autechre, выпущенный лейблом WARP в 2003 году. |
| Lindelof wrote a Rip Hunter story for Time Warp No. 1 (May 2013) which was drawn by Jeff Lemire and published by Vertigo. | Линделоф написал сюжет про Рипа Хантера для «Time Warp» No. 1 (май 2013), который был нарисован Джеффом Лемайром и опубликован издательством Vertigo. |
| Draft 7.30 at the official Warp discography (features audio clips). | Draft 7.30 на официальной дискографии лейбла WARP (англ.) |
| The Time Warp parallel simulation algorithm by David Jefferson was advanced as a method to simulate asynchronous spatial interactions of fighting units in combat models on a parallel computer. | Было предложено использовать параллельный алгоритм Давида Джеферсона (David Jefferson) под названием Свёрнутое Время (Time Warp, Тайм Ворп), чтобы моделировать на параллельной вычислительной машине асинхронные взаимодействия противоборствующих участников (fighting units) в пространстве, возникающие в моделях военных сражений (combat models). |
| Following a string of EPs, the band released their debut album on the Warp Records label in February 2006, which was titled EP C/ B EP. | Выпустив несколько мини-альбомов, группа издала дебютный альбом ЕР С/ В ЕР на лейбле Шагр Records в феврале 2006 года; в этот сборник вошли записи из ранних релизов EP C, B EP и сингла «Tras». |
| Among her seven plays, two were inspired by her campaign against sweated labour, Warp and Woof and The Thumbscrew. | Также ею созданы семь пьес, две из которых связаны с кампанией против потогонной системы: Шагр and Woof и The Thumbscrew. |
| In the end when Kirby and Tiff face Nightmare, which is in a dream, Tiff throws the Warp Star at Kirby, who swallows it and becomes Star Rod Kirby. | В финальной серии, когда Кирби и Тифф сталкиваются лицом к лицу с Кошмаром, в сонном пространстве Тифф бросает Кирби Основную Звезду (англ. Шагр Star) и Кирби, проглатывая её превращается в Звёздного Кирби (англ. Star Kirby). |
| Barratt made his directing début for Warp Films with theatre director Dan Jemmett. | Бэрретт недавно завершил свой режиссёрский дебют для Шагр films совместно с театральным директором Дэном Джемметом. |
| The initial list is derived from the original series, which Warp Graphics published in 1978-1984. | Список основан на Оригинальных Поисках, опубликованных издательством Шагр Graphics в период с 1978 по 1984 год (4 книги). |
| Let's do the time warp again. | Давай снова сделаем искривление времени. |
| Full ahead, warp factor 1. | Искривление 1, капитан. |
| Warp factor 1, Mr. Hansen. | Искривление 1, мистер Хансон. |
| Can we go to warp? | Мы можем включить искривление? |
| If we find a sufficiently powerful energy source we should be able to trigger a temporal surge in the subspace continuum and recreate the same kind of time warp that brought us here in the first place! | Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда! |
| Their warp containment field must have been weak. | Силовое поле сдерживания их варп-ядра, должно быть, ослабло. |
| If we could adapt those pulse compression routines and then apply them to the warp power conduits... | Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения варп-ядра... |
| Just four years after Zefram Cochrane tested his first warp engine. | Всего через 4 года после того, как Зефрам Кокрейн протестировал свой первый варп-двигатель. |
| My very first friend was a warp coil. | Моим самым первым другом был варп-двигатель. |
| Energy emissions are so low it's probably not capable of warp speed. | Эмиссия энергии настолько низка, что, вероятно, он не способен развивать варп скорость. |
| We are boosting the maximum speed of Seyetik's ship to warp 9.5. | Мы увеличиваем максимально возможную скорость корабля Сайтика до 9.5 варп. |
| I know it's none of my business but perhaps it would be prudent to increase our speed to warp nine. | Я понимаю, это не мое дело, но, возможно, было бы благоразумнее увеличить нашу скорость до варп 9. |
| Ensign, take her to warp 7.21. | Энсин, увеличить скорость до варп 7.21 |
| If we can figure out the decay rate of their plasma, we'll be able to find their warp trail. | Если мы сможем выяснить скорость распада плазмы, мы сможем найти их варп след. |