| I remember because I thought he was a voter. | Я помню его, потому что подумала, что это избиратель. |
| Election runner at the plate so that each voter may receive a mark on the election in that constituency lists of candidates registered. | Выборы бегун на пластину так, что каждый избиратель может получить отметку на выборах в этом округе списки зарегистрированных кандидатов. |
| Each voter receives from the precinct election commissions of all the proposed list of candidates and election marks a special election envelope with a stamp of the relevant precinct election commission stamp. | (З) Каждый избиратель получает от участковых избирательных комиссий из всех предложенных список кандидатов и избирательных знаки специальные выборы конверт с печатью в соответствующей участковой избирательной комиссии, печать. |
| A voter shall designate the election sign, which corresponds to the list of candidates for whom he voted, if they wish, make it this Law referred to in Article 24, be placed in the election sign election sealed envelope and the envelope. | (З) избиратель должен назначить выборы знак, соответствующий список кандидатов, за которых он голосовал, если они того пожелают, сделать его настоящим Законом, упомянутых в статье 24, будут помещены в выборах знаком выборов запечатанный конверт и конверт. |
| Sealed envelope shall be placed in the electoral registration envelope on which the voter's given name, family name, serial number, with one voter registered voters list. | Запечатанном конверте должны быть помещены в избирательном регистрации конверт, на котором избиратель имя, фамилия, серийный номер, с одной избирателей списка зарегистрированных избирателей. |
| In all the previous election processes at national and regional levels the female voter turn out was very high. | Во всех проводившихся ранее выборах на национальном и провинциальном уровнях женщины принимали в них самое активное участие. |
| Allegations of involvement in electoral incidents by certain candidates and sitting members of Parliament could further undermine voter confidence. | Утверждения относительно причастности к инцидентам на выборах отдельных кандидатов и действующих членов парламента может еще больше подорвать доверие избирателей. |
| They will testify to direct knowledge of widespread election abuses in county precincts on November 2nd last, including, but not limited to, voter intimidation, fraud, theft of ballot boxes and bribery. | Они готовы засвидетельствовать наличие достоверных доказательств о повсеместных нарушениях на окружных участках на последних выборах 2-го ноября, включающих в себя, но не ограничивающихся запугиванием избирателей, подделкой бюллетеней, кражей избирательных урн и подкупом. |
| This was due largely to insecurity centred in the south and the east, which resulted in a decreased number of polling stations and low voter turnouts in predominantly Pashtun districts. | Это было в значительной мере обусловлено нестабильностью, прежде всего в южных и восточных районах страны, что повлекло за собой сокращение числа избирательных участков и низкие показатели участия населения в выборах в преимущественно пуштунских районах. |
| Nor can it be considered democratic when a candidate in the top three of a voter association's list is in effect denied the opportunity not to stand or to withdraw in favour of another candidate on pain of prohibitive sanctions against the entire association. | Нельзя признать демократичным и такое положение, когда кандидат, входящий в первую тройку списка избирательного объединения, под угрозой запретительных санкций против всего объединения, по существу, лишен возможности добровольного отказа от участия в выборах или снятия своей кандидатуры в пользу другого кандидата. |
| Those contributions are to finance the production and transportation of electoral materials and equipment and the updating of the electoral lists and voter cards, as well as supervisory missions, technical assistance and observation of elections. | Эти взносы предназначаются для финансирования производства и транспортировки избирательных материалов и оборудования, обновления списков избирателей и избирательных карточек, а также проведения проверочных миссий, оказания технической помощи и наблюдения за выборами. |
| Based on the estimated voter population, it is projected that at least 21,000 polling stations, grouped around 7,000-8,000 polling centres, will be required. | На основании оценки количества избирателей прогнозируется, что потребуется по меньшей мере 21000 пунктов голосования, сосредоточенных вокруг 7000 - 8000 избирательных участков. |
| Despite efforts to establish and increase the number of municipal electoral constituencies in order to make polling stations more accessible in rural areas, the infrastructure and voter processing conditions entail serious disadvantages compared to urban centres. | Несмотря на усилия по открытию и увеличению количества муниципальных избирательных округов с целью приблизить избирательные участки к сельским поселениям, инфраструктура и уровень обслуживания избирателей демонстрируют серьезные недостатки по сравнению с выборами в городах. |
| There were delays in the printing of ballot papers and in preparing the final voter roll and list of polling stations, owing in part to a late change in the maximum number of voters assigned to each polling station, which required the repacking of many voting materials. | Имели место задержки с напечатанием избирательных бюллетеней и подготовкой окончательных списков для голосования и списка избирательных участков, что частично объясняется внесенными в самое последнее время изменениями в максимальное число избирателей, относящихся к каждому избирательному участку, что потребовало замены многих избирательных материалов. |
| Furthermore, by 14 February the Commission's top-up registration exercise had distributed an additional 3.5 million voter cards to those who had reached 18 years of age, lost their voter cards or moved since the holding of previous polls. | Кроме того, к 14 февраля Комиссия провела дополнительную кампанию по регистрации избирателей, в ходе которой было распространено еще 3,5 млн. избирательных удостоверений среди тех, кто достиг 18-летнего возраста, потерял свои избирательные удостоверения или переехал на другое место жительство за период после проведения предыдущих выборов. |
| United Nations officials had acknowledged that, had those voter challenges been examined, the referendum would have already occurred. | Должностные лица Организации Объединенных Наций признают, что, если бы эти претензии по вопросу о лицах, участвующих в голосовании, были рассмотрены, референдум был бы уже проведен. |
| Owing to disputes over voter eligibility and the composition of the Abyei Referendum Commission, the Commission was never formed and the vote was never held. | Вследствие споров относительно права участия в голосовании и состава комиссии по референдуму в Абьее эта комиссия так и не была сформирована и голосование не состоялось. |
| Education of voters is implemented through media, and it is particularly emphasized that each voter has to vote on his/her own. | Просвещение избирателей осуществляется при помощи средств массовой информации, и особо подчеркивается, что каждый избиратель должен сам участвовать в голосовании. |
| According to article 2 (c) of the Act: "A voter is any citizen who has the right to vote." | статьи 2 Закона гласит: "Избирателем является любой гражданин, обладающий правом участвовать в голосовании". |
| The mandate of the Commission is to manage the electoral process and disseminate voter awareness information; they are also responsible for ensuring that voters are informed about the electoral process, mobilizing the public to register and vote. | Мандат Комиссии включает управление выборным процессом и распространение информации среди избирателей; Комиссия также несет ответственность за информирование избирателей о процедуре выборов, обеспечение регистрации избирателей и их участия в голосовании. |
| In order to comply with new requirements for voter access established by the electoral law of 25 July 2008, the Council, with support from MINUSTAH, identified 630 new voting centres throughout the country that would supplement the 821 existing centres. | Для выполнения новых установленных законом о выборах от 25 июля 2008 года требований относительно доступа избирателей на избирательные участки Совет при поддержке МООНСГ определил 630 новых избирательных центров на территории всей страны в дополнение к 821 уже существующему центру. |
| The electoral rolls must be reviewed to ensure that the names of all citizens with voter cards appear on the electoral lists and that the rolls displayed publicly at polling locations correspond exactly to the polling teams' lists. | Необходимо осуществить выверку списков избирателей, с тем чтобы гарантировать включение в них имен всех граждан, имеющих регистрационные избирательные удостоверения, а также обеспечить точное соответствие списков, выставленных в публичных местах на избирательных участках, спискам, имеющимся у избирательных комиссий. |
| Women's voter turn out rate was also higher at 87.0 percent versus the men's 85.7 percent in 1998, and 76.7 percent versus 75.9 percent among the men in the May 2001 national and local elections. | В 1998 году явка женщин на избирательные участки также была выше и составила 87 процентов, в то время как явка мужчин составила 85,7 процентов; на национальных и местных выборах в мае 2001 года явка женщин составила 76,7 процентов, а явка мужчин - 75,9 процентов. |
| Furthermore, by 14 February the Commission's top-up registration exercise had distributed an additional 3.5 million voter cards to those who had reached 18 years of age, lost their voter cards or moved since the holding of previous polls. | Кроме того, к 14 февраля Комиссия провела дополнительную кампанию по регистрации избирателей, в ходе которой было распространено еще 3,5 млн. избирательных удостоверений среди тех, кто достиг 18-летнего возраста, потерял свои избирательные удостоверения или переехал на другое место жительство за период после проведения предыдущих выборов. |
| Since it is to be applied for purposes of a preliminary voter selection, the applicants will still have to meet the criteria for voter eligibility before they can be registered on the final electoral roll. | Поскольку эта формула допускает проведение только предварительного отбора, кандидаты, для того чтобы их внесли в окончательные избирательные списки, должны в любом случае удовлетворять критериям, определяющим право на участие в голосовании. |
| No person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if: | Никакой человек не может быть зарегистрирован в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если: |
| The Department is also developing a comprehensive evaluation of technology tools for electoral systems, including the use of biometrics to identify a voter's unique characteristics, such as eyeball patterns, fingerprints and hand shapes. | Департамент также занимается всеобъемлющей оценкой технических средств для систем по проведению выборов, включая использование биометрики в целях идентификации уникальных характеристик того или иного голосующего, таких, как характеристики глазного яблока, отпечатки пальцев и форма рук. |
| Subject to the provisions of section 58 of this Constitution, a person shall not be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if, and shall not be qualified to be so registered unless: | С учетом положений статьи 58 Конституции никакому человеку не может быть отказано в регистрации его в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если он (или может быть отказано в такой регистрации, если только он не) |
| But it is impractical to ask every voter before an election occurs what their candidate preferences are, so a sample of voters will be polled, and a statistic, the percentage of the polled voters who preferred each candidate, will be counted. | Однако непрактично опрашивать каждого голосующего перед выборами, какого кандидата он предпочитает, так что делается выборка голосующих и формируется статистика, отражающая процент голосов для каждого кандидата. |
| He favors photographic voter identification requirements as a means of preventing voter fraud. | Он выступает за фотографическую идентификацию голосующего, как меру, направленную против мошенничества на выборах. |
| End-to-end auditable voting systems can provide the voter with a receipt that can be taken home. | Системы голосования со сквозным аудитом выдают избирателям подписанные квитанции, которые можно забрать домой. |
| Based on the estimated voter population, it is projected that at least 21,000 polling stations, grouped around 7,000-8,000 polling centres, will be required. | На основании оценки количества избирателей прогнозируется, что потребуется по меньшей мере 21000 пунктов голосования, сосредоточенных вокруг 7000 - 8000 избирательных участков. |
| Furthermore, these laws also reduce early voting periods, invalidate the right to register as a voter on election day and withdraw the right to vote of citizens with a criminal record. | Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость. |
| The disclosure of information concerning the vote cast by a voter, without the voter's consent, is considered a criminal offence punishable by a six-month prison sentence. | Разглашение без согласия избирателя информации о характере его голосования считается уголовным преступлением, за совершение которого назначается наказание в виде лишения свободы сроком на шесть месяцев. |
| And the idea was that individual citizens with phones capable of taking photos or making video would document their polling places, on the lookout for any kind of voter suppression techniques, and would upload this to a central place. | Каждый гражданин, имеющий телефон с фото или видео камерой, запечатлит процесс голосования, будет бдительно следить за любыми попытками влияния на исход голосования и выложит этот материал на специальном сайте. |
| First of all, the complex system of Salvadorian registration means that citizens must invest a considerable amount of time in order to obtain a voter card. | Во-первых, сложная система регистрации избирателей в Сальвадоре приводит к тому, что граждане должны потратить много времени для получения избирательного удостоверения. |
| Manual counting requires a physical ballot that represents voter intent. | Ручной подсчет голосов предполагает наличие материального избирательного бюллетеня, который наглядно отражает волеизъявление избирателя. |
| The Division also observed, and provided support for, the Supreme Electoral Tribunal's registration of voters and delivery of voter cards. | Отдел осуществлял также наблюдение за деятельностью Верховного избирательного трибунала и оказывал помощь в регистрации избирателей и выдаче избирательных удостоверений. |
| Invite the Government to increase civic education and voter sensitization activities, particularly among women, to ensure widespread public understanding regarding the draft constitution, the voting system and the electoral process. | Предложить правительству активизировать работу по воспитанию чувства гражданской ответственности и просвещению избирателей, особенно женщин, в целях обеспечения широкого понимания общественностью проекта конституции, избирательной системы и избирательного процесса. |
| (There is even one polling booth for a single voter, who lives too far from civilization to travel to another polling station.) | (Есть даже избирательная урна для одного избирателя, который живет слишком далеко от цивилизации, чтобы добраться до другого избирательного участка.) |
| There were also citizens who had a voter card, but whose names did not appear on the list of the municipality where they had chosen to vote. | Также имелись граждане, которые обладали избирательными удостоверениями, однако имена которых не были включены в список избирателей муниципалитета, избранного ими для голосования. |
| The most serious incidents had to do with the large number of voters with voter cards whose names were not on the register. | Наиболее серьезные инциденты были связаны с тем, что большое число избирателей с избирательными удостоверениями не были внесены в список для голосования. |
| The rules provide for the establishment of six technical subcommissions dealing with the following issues: finance; materials and logistics; voters lists and voter cards; candidacy, information and training; polling stations and counting centres; and security. | Эти правила предусматривают создание шести технических подкомиссий, занимающихся следующими вопросами: финансами; материально-техническим обеспечением; списками избирателей и избирательными карточками; кандидатами, информацией и подготовкой кадров; избирательными участками и центрами по подсчету бюллетеней; и безопасностью. |
| Pre-election Voter Educational spots on TV and the media show women exercising their rights and actively involved in the registration and management of polling centres. | В предвыборных сюжетах, подготовленных для телевидения и других СМИ и направленных на подготовку избирателей, можно видеть женщин, пользующихся своими правами и активно участвующих в регистрации избирателей и в управлении избирательными участками. |
| Parliamentary elections voter shall be printed in the passport stamp, but the European Parliament and municipal elections, each voter is registered in the electoral roll in only one electoral district, and with the electoral documents, he shall sign in the electoral roll. | Парламентские выборы, избиратели должны быть напечатаны в паспорте штамп, но Европейский парламент и муниципальные выборы, каждый избиратель зарегистрирован в список избирателей только на одном избирательном округе, а также с избирательными документами, он должен войти в избирательный список. |