Under the Single Vote Act, every voter is required to vote for one candidate only. | Согласно положениям Закона об одном голосе, каждый избиратель должен голосовать только за одного кандидата. |
The election administrator must verify that no voter committed fraud. | Наблюдатель должен проверить, что ни один избиратель не совершил обман. |
the '+' next to a candidate's voter's name be made, especially if he supports the candidate's election. | (З) '+ рядом с кандидата избиратель имя быть, особенно, если он поддерживает кандидата в выборах. |
Each voter is entitled to a single vote. | Каждый избиратель имеет один голос. |
Parliamentary elections voter shall be printed in the passport stamp, but the European Parliament and municipal elections, each voter is registered in the electoral roll in only one electoral district, and with the electoral documents, he shall sign in the electoral roll. | Парламентские выборы, избиратели должны быть напечатаны в паспорте штамп, но Европейский парламент и муниципальные выборы, каждый избиратель зарегистрирован в список избирателей только на одном избирательном округе, а также с избирательными документами, он должен войти в избирательный список. |
A Jesse Tyler is calling some reporter, hinting at voter fraud in Ohio. | Джесси Тайлер позвонил какому-то репортеру, намекая на махинации на выборах в Огайо. |
Procedures designed to prevent voter fraud and to assure the secrecy of balloting and security at the voting centres have already been adopted. | Уже утверждены процедуры, которые должны предотвратить махинации на выборах и обеспечить тайну голосования, а также безопасность на избирательных пунктах. |
It has been some time since there were reports of the occasional election worker, candidate, or voter being assaulted, kidnapped, or shot. | На протяжении некоторого времени уже не было сообщений о том, что на случайного рабочего на выборах, кандидата или избирателя совершили нападение, похитили или застрелили. |
The people do get closely involved in elections and the voter turn out is usually in the range of 70-80 percent. | Население активно участвует в выборах, и явка избирателей обычно находится на уровне 70 - 80 процентов. |
Haley supports Voter ID laws, laws requiring photo identification at the polls. | Хейли также выступает за снижение налогов и за обязательное использование удостоверения личности с фотографией на выборах. |
The President's also quite concerned with these suggestions of voter irregularities in Ohio? | Президент все еще обеспокоен Этими намеками о нарушениях в избирательных пунктах в Огайо? |
Any attempt to restrict a voter's freedom through intimidation or pressure intended to prevent him from exercising his electoral rights is deemed a criminal offence which is punishable by law. | Любая попытка ограничить свободу избирателя путем запугивания или давления, оказываемого с тем, чтобы воспрепятствовать осуществлению его избирательных прав, считается уголовным преступлением, караемым по закону. |
It has been reported that, since its establishment, the Commission has also drawn up lists of eligible voters; overseen the distribution of voter identification cards; delineated electoral constituency boundaries; designated places for polling stations; and organized the training of local electoral capacity. | Сообщалось, что за период после создания Комиссии она также составляла списки имеющих право голосовать лиц; осуществляла надзор за распространением удостоверений личности избирателей; определяла границы избирательных участков; указывала места расположения избирательных участков; и организовывала подготовку местных сотрудников по проведению выборов. |
The electoral rolls must be reviewed to ensure that the names of all citizens with voter cards appear on the electoral lists and that the rolls displayed publicly at polling locations correspond exactly to the polling teams' lists. | Необходимо осуществить выверку списков избирателей, с тем чтобы гарантировать включение в них имен всех граждан, имеющих регистрационные избирательные удостоверения, а также обеспечить точное соответствие списков, выставленных в публичных местах на избирательных участках, спискам, имеющимся у избирательных комиссий. |
The Committee is concerned at the obstacles faced by individuals belonging to racial and ethnic minorities and indigenous peoples to effectively exercise their right to vote, due, inter alia, to restrictive voter identification laws, district gerrymandering and state-level felon disenfranchisement laws. | Комитет выражает озабоченность по поводу факторов, затрудняющих эффективное осуществление избирательных прав лицами, принадлежащими к расовым и этническим меньшинствам и коренным народам, включая строгие законы об идентификации избирателей, перекройку избирательных округов и законы штатов о лишении избирательных прав лиц, виновных в совершении преступлений. |
Since the Islamic Revolution of 1979 there had been at least one general election each year, with voter turnouts usually higher than regional and international averages. | Со времени Исламской революции 1979 года всеобщие выборы проводились не менее одного раза в год, причем число принявших участие в голосовании обычно превышало средние региональные и международные показатели. |
Owing to disputes over voter eligibility and the composition of the Abyei Referendum Commission, the Commission was never formed and the vote was never held. | Вследствие споров относительно права участия в голосовании и состава комиссии по референдуму в Абьее эта комиссия так и не была сформирована и голосование не состоялось. |
However, the Technical Secretariat for Electoral Administration encountered numerous logistical difficulties, including many errors contained in the voter roll in the first phase of the elections, which prevented some voters from casting their ballots. | Вместе с тем технический секретариат по проведению выборов столкнулся с многочисленными техническими проблемами, включая значительное количество ошибок в списке избирателей на первом этапе выборов, что не позволило некоторым избирателям принять участие в голосовании. |
Under the terms of article 3: The people shall exercise public authority by suffrage . Article 118 states: Suffrage is the voter's right, duty and public responsibility. | На основании положений статьи З о том, что народ осуществляет исполнительную власть посредством избирательного права , в статье 118 сказано: Участие в голосовании является правом, обязанностью и государственной функцией избирателя. |
The mandate of the Commission is to manage the electoral process and disseminate voter awareness information; they are also responsible for ensuring that voters are informed about the electoral process, mobilizing the public to register and vote. | Мандат Комиссии включает управление выборным процессом и распространение информации среди избирателей; Комиссия также несет ответственность за информирование избирателей о процедуре выборов, обеспечение регистрации избирателей и их участия в голосовании. |
Strict compliance with that timetable would enable the voter roll to be issued by September 2009. | Строгое соблюдение этих требований позволит опубликовать избирательные списки в сентябре 2009 года. |
To ensure that citizens have the opportunity to express their choice by voting for a particular candidate, the Act defines the organizational arrangements whereby citizens can select candidates - through voter associations or blocs, or directly as part of a group of voters. | В целях обеспечения возможности для гражданина выразить свою волю при голосовании в пользу того или иного кандидата закон определил и организационные формы, посредством которых он выдвигает кандидата - через избирательные объединения и блоки или непосредственно в составе группы избирателей. |
In addition, many citizens with voter cards were unable to vote, because their names were not on the list, save for those voters who were able to vote at the specially equipped tables in the municipalities of Zacamil, Soyapango and Nueva Guadalupe. | Кроме того, многие граждане, имеющие избирательные удостоверения, не смогли проголосовать из-за того, что их имена не были внесены в список избирателей, за исключением тех избирателей, которые смогли голосовать на столах, специально подготовленных в муниципалитетах Сакамил, Сояпанго и Нуэва-Гвадалупе. |
Despite efforts to establish and increase the number of municipal electoral constituencies in order to make polling stations more accessible in rural areas, the infrastructure and voter processing conditions entail serious disadvantages compared to urban centres. | Несмотря на усилия по открытию и увеличению количества муниципальных избирательных округов с целью приблизить избирательные участки к сельским поселениям, инфраструктура и уровень обслуживания избирателей демонстрируют серьезные недостатки по сравнению с выборами в городах. |
The Electoral Assistance Division is currently planning the preparation of a series of technical papers on specific issues such as election budget preparation, alternative electoral systems, voter identification card development, ballot-counting procedures and delimitation of constituency and polling district boundaries. | В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов планирует выпустить ряд справочных технических публикаций по таким конкретным вопросам, как порядок составления бюджета выборов, альтернативные избирательные системы, разработка удостоверения личности избирателя, процедуры подсчета бюллетеней и определение границ избирательных округов и избирательных участков. |
No person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if: | Никакой человек не может быть зарегистрирован в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если: |
The Department is also developing a comprehensive evaluation of technology tools for electoral systems, including the use of biometrics to identify a voter's unique characteristics, such as eyeball patterns, fingerprints and hand shapes. | Департамент также занимается всеобъемлющей оценкой технических средств для систем по проведению выборов, включая использование биометрики в целях идентификации уникальных характеристик того или иного голосующего, таких, как характеристики глазного яблока, отпечатки пальцев и форма рук. |
Subject to the provisions of section 58 of this Constitution, a person shall not be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if, and shall not be qualified to be so registered unless: | С учетом положений статьи 58 Конституции никакому человеку не может быть отказано в регистрации его в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если он (или может быть отказано в такой регистрации, если только он не) |
But it is impractical to ask every voter before an election occurs what their candidate preferences are, so a sample of voters will be polled, and a statistic, the percentage of the polled voters who preferred each candidate, will be counted. | Однако непрактично опрашивать каждого голосующего перед выборами, какого кандидата он предпочитает, так что делается выборка голосующих и формируется статистика, отражающая процент голосов для каждого кандидата. |
He favors photographic voter identification requirements as a means of preventing voter fraud. | Он выступает за фотографическую идентификацию голосующего, как меру, направленную против мошенничества на выборах. |
For 2001, OSCE, in charge of voter services, will work in parallel with the United Nations, which is responsible for civil registration. | В 2001 году ОБСЕ, отвечающая за организацию голосования, будет работать параллельно с Организацией Объединенных Наций, которая отвечает за гражданскую регистрацию. |
There were delays in the printing of ballot papers and in preparing the final voter roll and list of polling stations, owing in part to a late change in the maximum number of voters assigned to each polling station, which required the repacking of many voting materials. | Имели место задержки с напечатанием избирательных бюллетеней и подготовкой окончательных списков для голосования и списка избирательных участков, что частично объясняется внесенными в самое последнее время изменениями в максимальное число избирателей, относящихся к каждому избирательному участку, что потребовало замены многих избирательных материалов. |
This was supplemented by an intensive voter awareness campaign, which guided the voter through the ballot. | Помимо этого, проводились активные кампании по расширению осведомленности избирателей, которые обеспечивали ориентацию избирателей во время голосования. |
Each voter had his or her passport stamped after voting. | Каждому избирателю после голосования ставили штамп в паспорт. |
Leaflets, which described how to vote and provided an illustration of what the voter would expect to see on the ballot paper, were made available to voters at the entrance to each polling station. | Информационные бюллетени с описанием процедуры голосования и иллюстрацией того, что представляет собой бюллетень для голосования, вручались избирателям на входе в пункты голосования. |
Manual counting requires a physical ballot that represents voter intent. | Ручной подсчет голосов предполагает наличие материального избирательного бюллетеня, который наглядно отражает волеизъявление избирателя. |
The 1991 referendum plan was stalled, however, due to disagreements on voter eligibility. | План референдума 1991 года зашел в тупик, однако, в связи с разногласиями по числу избирательного права. |
In order to enhance the transparency of the electoral process, the Commission presented to the political parties a CD-ROM containing the voter roll used for the 2000 national elections, for their review and comment. | В целях обеспечения транспарентности избирательного процесса Комиссия ознакомила политические партии с КД-ПЗУ, на котором хранятся списки избирателей, использовавшиеся на национальных выборах в 2000 году, для того чтобы партии высказали свои замечания. |
Invite the Government to increase civic education and voter sensitization activities, particularly among women, to ensure widespread public understanding regarding the draft constitution, the voting system and the electoral process. | Предложить правительству активизировать работу по воспитанию чувства гражданской ответственности и просвещению избирателей, особенно женщин, в целях обеспечения широкого понимания общественностью проекта конституции, избирательной системы и избирательного процесса. |
The principle of fairness should ideally assure a level playing field for all participants in the election process, but at a minimum it should ensure the voter's exposure to basic information about all the contestants in the election and the fundamental issues that they represent. | Принцип СПРАВЕДЛИВОСТИ должен обеспечивать разные условия для всех участников избирательного процесса, но как минимум, он должен обеспечивать доступ избирателей к информации обо всех кандидатах и их программах. |
Another problem that still persists with regard to the Register is the possibility of multiple voting by persons in possession of several voter cards under the same or different identities. | Еще одной проблемой, которая сохраняется в связи с общим списком избирателей, является возможность многократного голосования лиц, обладающих несколькими избирательными удостоверениями на одну и ту же или на различные фамилии. |
The most serious incidents had to do with the large number of voters with voter cards whose names were not on the register. | Наиболее серьезные инциденты были связаны с тем, что большое число избирателей с избирательными удостоверениями не были внесены в список для голосования. |
The rules provide for the establishment of six technical subcommissions dealing with the following issues: finance; materials and logistics; voters lists and voter cards; candidacy, information and training; polling stations and counting centres; and security. | Эти правила предусматривают создание шести технических подкомиссий, занимающихся следующими вопросами: финансами; материально-техническим обеспечением; списками избирателей и избирательными карточками; кандидатами, информацией и подготовкой кадров; избирательными участками и центрами по подсчету бюллетеней; и безопасностью. |
The procedure by which electoral associations and voter blocs put forward candidates and assemble and modify lists of candidates has been clarified; | уточнен порядок выдвижения кандидатов избирательными объединениями, избирательными блоками, а также составления списков их кандидатов и внесения в них изменений; |
The draft Interim Constitution also creates a relative imbalance between electoral constituencies in the plains and in the hills, requiring greater voter population per seat in the Terai. | Проектом временной конституции также создается относительный дисбаланс между избирательными округами в равнинных и горных районах, поскольку в нем предусмотрено, что для заполнения каждого места в районах Терайской равнины требуется большее число избирателей. |