The void, like before I was born. | Пустота, как и прежде, еще до моего рождения. |
You see, Sons pulling out creates a void - not just in guns but in power. | Сыны выходят, и образуется пустота... не в поставках пушек, а во власти. |
I have the strangest void for you | У меня есть для тебя странная пустота |
To fill the void a variety of proprietary Web 3D formats emerged over the next few years, including Microsoft Chrome and Adobe Atmosphere, neither of which is supported today. | Пустота была заполнена различными недолговечными коммерческими ШёЬ 3D форматами, появившимися за последние несколько лет, включая Microsoft Chrome, Adobe Atmosphere и Shockwave 3D, ни один из этих форматов не поддерживается сегодня. |
And the void would be calling | Пустота позовёт за собой. |
The session will fill the void that has hitherto governed the whole issue of the pandemic. | Эта сессия заполнит вакуум, которым ранее был окружен вопрос о пандемии в целом. |
It has served to fill the void that existed in international law concerning individual responsibility for criminal acts that violate the international legal order. | Он заполнил тот вакуум, который существовал в международном праве в области индивидуальной ответственности за преступления, которые нарушают международный правопорядок. |
The new peacebuilding architecture was seen as a determined and ambitious effort to fill a critical void. | Создание новой архитектуры миростроительства рассматривалось в качестве решительной и амбициозной попытки заполнить чрезвычайно важный «вакуум». |
This is going to leave a void, and somebody's got to fill it. | Образуется вакуум, и кто-то должен его заполнить. |
The vacuum, the void, is the face of the infinite. | вакуум, пустота - это лицо бесконечного. |
And my suggestion about how to fill the void. | И из-за моего предложения, кем заполнить пробел. |
A facility for youth needing special education and pupils with behavioural problems has also been opened to fill the void felt by children whose needs previously surpassed the capacity of the educational system. | Был также открыт факультет для молодых людей, нуждающихся в специальном обучении, и учеников с поведенческими проблемами, что позволило ликвидировать пробел в системе образования, которая раньше не располагала потенциалом, необходимым для удовлетворения потребностей этих детей. |
During the past decade it filled the void resulting from the lack of governmental capacity, interest and intervention, and gathered professionals with valuable expertise. | В минувшем десятилетии он заполнил пробел, который возник вследствие отсутствия у правительства достаточных возможностей, заинтересованности и готовности к активным мерам, и в нем объединились специалисты, располагающие ценным опытом. |
We believe that the establishment of a committee of permanent representatives as a subsidiary body would fill the void that has existed between sessions of the Commission and would make it possible to provide greater continuity and impetus to the work of the Commission. | Мы считаем, что создание Комитета постоянных представителей в качестве вспомогательного органа заполнит пробел, который существовал в период между сессиями Комиссии, и позволит обеспечить большую преемственность в работе Комиссии, придав ей дополнительный импульс. |
The work of the international Tribunals continues to be important to fill the void, pending the establishment of the International Criminal Court. | Деятельность международных трибуналов будет иметь важное значение до тех пор, пока не будет создан Международный уголовный суд и не будет тем самым ликвидирован существующий пробел. |
Provinces cannot intrude in this area; if they do, such legislation is void and has no effect. | Провинции не могут издавать законы в этой сфере: если такое происходит, такой закон не имеет юридической силы и является недействительным. |
Accordingly, the court concluded that the agreement of 3 October 1997 was void. | Таким образом, суд счел, что соглашение от З октября 1997 года не имеет юридической силы. |
Forcible marriage is void; | Принудительный брак не имеет юридической силы; |
Article 2 (4) which provides that any law, including customary law, that is inconsistent with the Constitution is void to the extent of the inconsistency, and that any act or omission in contravention of the Constitution is invalid; | а) статьи 2 (4), предусматривающей, что любая правовая норма, включая норму обычного права, которая не соответствует Конституции, является ничтожной в меру такого несоответствия, и что любое действие или бездействие, идущее вразрез с Конституцией, не имеет юридической силы; |
The mission of the Secretary-General also concluded that the order constituting the tribunal was void ab initio and therefore non est. | Миссия Генерального секретаря также пришла к выводу о том, что постановление об учреждении трибунала недействительно с самого начала и таким образом не имеет юридической силы. |
Those measures and actions are illegal and void, as repeatedly stressed by the Security Council and the General Assembly and as clearly stated in resolution 465. | Такие меры и действия незаконны и не имеют юридической силы, что неоднократно подчеркивалось Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и четко изложено в резолюции 465. |
Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of air-traffic regulations are void and groundless under international law. | Кроме того, следует подчеркнуть, что утверждения о так называемых нарушениях района полетной информации или нарушениях правил воздушного движения с точки зрения международного права не имеют юридической силы и являются беспочвенными. |
The staff representatives assert that since the proposals as implemented contradict the General Assembly position on the matter, they are ultra vires in law and therefore void. | Представители персонала утверждают, что, поскольку предложения, в том виде, в котором они выполняются, противоречат позиции Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, они представляют собой с юридической точки зрения превышение полномочий и, следовательно, не имеют юридической силы. |
Therefore a common law or legislative provision which conflicts with a provision of the Constitution is void and will have no legal effect. | Поэтому любая норма общего права или законодательное положение, вступающие в конфликт с Конституцией, являются ничтожными и не имеют юридической силы. |
The Constitution is the supreme law, and any inconsistent law shall, to the extent of the inconsistency, be void. | Конституция является верховным законом, и любые противоречащие ей законы не имеют юридической силы в части, противоречащей Конституции. |
This new provision provides for the consequences of corruption and gives the option to the State to declare void any contract that has resulted from corruption. | Приведенное новое положение предусматривает учет последствий коррупции и позволяет государству заявить о недействительности любого контракта, являющегося результатом коррупции. |
Unlike Costa Rica, Portugal expressly did not seek a determination that the treaty with Indonesia was void, restricting itself to a claim of responsibility. | В отличие от Коста-Рики Португалия явно не требовала вынесения определения относительно недействительности договора с Индонезией, ограничившись лишь требованием об ответственности. |
Any violation thereof shall render absolutely void any proceedings that occur without the participation of counsel for the accused. | Его нарушение приведет к полной юридической недействительности всех действий, которые будут предприняты без участия защитника обвиняемого . |
In case of invalidity, a unilateral act can be declared void and will therefore be without legal effect, as stipulated in article 69, paragraph 2, of the Vienna Convention, relating to the consequences of invalidity of a treaty. | В случае установления недействительности односторонний акт может быть объявлен ничтожным и, следовательно, он не имеет юридического значения, как это указывается в пункте 2 статьи 69 Венской конвенции, касающемся последствий недействительности договора. |
5.2 If any part of these General Conditions is found void, it will not affect the validity of the balance of the General Conditions. | 5.2 Недействительность части настоящих Общих условий не влечет недействительности всех остальных частей. |
The same research team identified in September 2017 a second void with repulsive force: the Cold Spot Repeller. | В сентябре 2017 года та же исследовательская группа выявила второй войд с отталкивающей силой - «Отталкиватель холодного пятна» (англ. Cold Spot Repeller). |
It is the second largest confirmed void to date, with an estimated diameter of 300 to 400 Mpc (1 to 1.3 billion light years) and is approximately 1.5 billion light years away (z = 0.116). | Это второй по величине подтвержденный войд на сегодняшний день с диаметром 300-400 Мпк (от 1 до 1,3 миллиарда световых лет) и находящийся на расстоянии приблизительно 1,5 миллиарда световых лет от Земли (z = 0,116). |
The Local Void is surrounded uniformly by matter in all directions, except for one sector in which there is nothing, which has the effect of taking more matter away from that sector. | Местный войд равномерно окружён веществом во всех направлениях за исключением одного сектора, в котором ничего нет, что является следствием более быстрого ухода вещества из данной области. |
The Local Void also appears to have significantly fewer galaxies than expected from standard cosmology. | Местный войд также, возможно, содержит значительно меньше галактик, чем должно быть согласно выводам стандартной космологической модели. |
I'm your announcer, the rattle-king Void Do. Our other commentator is the former REDLINE champ, Mr. Minerva Hanness. | Комментировать сегодняшнюю гонку буду я, король тараторок Войд Ду и бывший чемпион гонок Красной полосы, Минерва Ханнес. |
Any violation of that, in the slightest, and our agreement is void. | Любое малейшее нарушение, и наше соглашение недействительно. |
Any law, including customary law that is inconsistent with the Constitution, is void to the extent of the inconsistency, and any act or omission in contravention of the Constitution is invalid. | Любое право, в том числе обычное право, не соответствующее Конституции, недействительно в той степени, в какой оно не соответствует Конституции, а любое действие или бездействие в нарушение Конституции является незаконным. |
The mission of the Secretary-General also concluded that the order constituting the tribunal was void ab initio and therefore non est. | Миссия Генерального секретаря также пришла к выводу о том, что постановление об учреждении трибунала недействительно с самого начала и таким образом не имеет юридической силы. |
The delivery side-letter is now void because our client never agreed to the terms of your "exit" delivery date. | Дополнительное соглашение теперь недействительно, поскольку наш клиент никогда не соглашался с условиями вашей "выходной" даты сдачи работ. |
Consideration should be given to changing the word "not valid" to "void"; and | следует рассмотреть вопрос о замене слова "недействительно" словом "ничтожно"; и |
(c) The accession of the Jamahiriya to all of the international human rights covenants prevents it from taking measures that may void human rights guarantees to a just and fair trial. | с) присоединение Джамахирии ко всем международным пактам по правам человека не позволяет ей принимать меры, которые могут аннулировать правовые гарантии, касающиеся справедливого и беспристрастного судебного разбирательства. |
Void shipments and store international shipping documents. | Аннулировать отправления и хранить международные транспортные документы. |
They want to void the girls' civil status. | Хотят аннулировать документы девочек. |
Depending on the definition of "work-for-hire," if you sign away your termination rights, it can void the whole contract. | В зависимости от определения "Служебного произведения", подписание отказа от авторских прав может аннулировать весь контракт. |
The United States is empowered to annul or void fraudulently obtained contracts with the federal Government and may sue for rescission in federal court to annul a fraudulently procured contract. | Соединенные Штаты вправе аннулировать контракты, заключенные с федеральным правительством мошенническим образом, и обращаться в суд с исками о расторжении контрактов, для получения которых были использованы мошеннические методы. |
Which explains the void Jesse found next to the body. | Это объясняет пустое место, которое Джесси нашел возле тела. |
Well, it's a matter of time before I fill the void in that corner office right next to your father. | Это дело времени, пока я займу пустое место в том угловом офисе рядом с твоим отцом. |
I guess ever since Toffee disappeared, I've just been looking for something to fill the void. | С тех пор, как Тоффи потерялся, и ищу, чем заполнить пустое место. |
There's a void on the mantle. | Здесь пустое место на полке. |
There was a void. | Там было пустое место. |
Statements obtained or gained in the manner described under paragraph 1 are void. | Заявления, полученные способами, указанными в пункте 1, не имеют никакой юридической силы. |
This means that such statements are not only inadmissible evidence, they are also void. | Это означает, что такие заявления не только являются неприемлемыми, но и не имеют никакой юридической силы. |
Under article 1 of the Constitution, the Constitution is the fundamental law of the country and all laws inconsistent with it are void. | В соответствии со статьей 1 Конституции она является основным законом страны, а все законы, не совместимые с ее положениями, недействительны. |
The international community and the Government of Georgia have, on numerous occasions, unequivocally stated that decisions taken by the separatist regime regarding the utilization of real estate or any other property in the territory of Abkhazia, Georgia, are illegal and void. | Международное сообщество и правительство Грузии неоднократно со всей определенностью заявляли, что решения, принимаемые сепаратистским режимом в отношении распоряжения недвижимостью или любыми другими объектами собственности на территории Абхазии, Грузия, незаконны и недействительны. |
Any laws, statutes, decrees, customs and regulations found to be inconsistent with it shall to the extent of the inconsistency, be void and of no legal effect." | Любые законы, статуты, декреты, обычаи и правила, признанные противоречащими ей, недействительны и не имеют юридической силы в той степени, в которой они ей противоречат". |
"Exceeding the recommended weight will void all warranties..." | "При превышении рекомендуемого веса все гарантии недействительны..." |
Under section 152 of the Constitution, the provisions of laws that are declared unconstitutional are void from the moment of the adoption of the decision by the court. | В соответствии со статьей 152 Конституции, положения законов, признанных неконституционными, юридически недействительны с момента принятия решения Суда. |
If, on the other hand, Earth were at or near the center of a very low-density region of interstellar space (a relative void), denser material in a shell around it would strongly attract material away from the centerpoint. | С другой стороны, если бы Земля находилась внутри или рядом с центром области межзвёздного пространства, имеющей очень низкую плотность (относительно пустой), более плотное вещество снаружи такой области с заметной силой притягивало бы вещество из центра области с низкой плотностью. |
It's just an empty meaningless void. | Это просто пустой и бессмысленный вакуум. |
It is to create a forest of empty void | Это значит создавать лес пустой тщётности |
Zehavi et al. studied the peculiar velocites of 44 SNe Ia to test for a local void, and reported that Earth seemed to be inside a relative void of roughly 20% underdensity, surrounded by a dense shell, a "bubble". | Зехави и др. изучили пекулярные скорости 44 SNe Ia, чтобы проверить гипотезу о существовании локального войда, и получили, что Земля находится внутри относительно пустой области пространства, с недостачей плотности примерно 20 %, которая окружена более плотной оболочкой, то есть «пузырём». |
And the earth was a formless void... and darkness covered the face of the deep. | и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри. |
Surfing the Void entered the UK Albums Chart upon its release, peaking at number ten in the week beginning 29 August 2010. | Сразу после выхода Surfing the Void вошёл в британский чарт альбомов и занял десятую строчку на неделе от 29 августа 2010 года. |
In C++, downcasting from void cannot be done in a safe way, where failed downcasts are detected by the language run time. | Необходимо отметить, что понижающее приведение из типа void в языке C++ не может быть выполнено в «безопасном» стиле, когда неудачное приведение выявляется средой языка. |
32} 33 34 public void unlock(int pid) 35 {36 tickets.set(pid, 0); 37} Each thread only writes its own storage, only reads are shared. | 32} 33 34 public void unlock(int pid) 35 {36 ticket.set(pid, 0); 37} Каждый поток пишет в свою собственную память, только операция чтения может выполняться в общей памяти. |
Void Linux was created in 2008 by Juan Romero Pardines, a former maintainer of NetBSD, to have a test-bed for the XBPS package manager. | Void Linux был создан в 2008 году Хуаном Ромеро Пардинесом, бывшим разработчиком NetBSD, чтобы иметь тестовый дистрибутив для менеджера пакетов XBPS. |
In spring 2010, Infestum released the internet single "Void of Nebulae" and later the EP "Renaissance", which contained five compositions. | В новом составе, весной 2010 года группа выпустила интернет-сингл «Void Of Nebulae», а ещё чуть позже - интернет-мини-альбом «Renaissance», состоящий из 5 композиций. |
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second? | Требуется их три года чтобы пересечь Ничто, но мы можем проникать туда за секунду? |
You're falling into a void. | Ты падаешь в ничто. |
That's where the Daleks were hiding, and the Cyber men travelled through the Void to get here, and you lot, one world to another, via the Void. | Это там скрывались Далеки и Кибермэны прошли сквозь Ничто, чтобы добраться сюда, и Вы тоже, из мира в мир, через Ничто. |
You can eat and eat and eat, but nothing will ever fill that void. | Ты ешь, ешь и ешь, но ничто и никогда не заполняет эту пустоту. |
Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. | На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку. |