So the void was filled from corner to corner on both sides. | Так пустота была заполнена от края до края, с обеих сторон. |
A void left where heart once beat, when Sura was taken from me. | Пустота, которая осталась там, где раньше билось сердце, когда у меня отняли Суру. |
Ahem. Obviously, in the aftermath of Sarah moving out, there was quite a void. | Конечно, после ухода Сары, возникла пустота. |
I've got a-a void in my brain where there should be a memory, and I've certainly experienced the kind of rage it would take | У меня пустота в части мозга, где должна быть память и я, безусловно, могу впасть в такую ярость, |
It was Dad's wrath or the void. | Гнев отца или пустота. |
ICU has moved in to fill the void left by the alliance. | СИС заполнил вакуум, образовавшийся в результате ухода альянса. |
It has served to fill the void that existed in international law concerning individual responsibility for criminal acts that violate the international legal order. | Он заполнил тот вакуум, который существовал в международном праве в области индивидуальной ответственности за преступления, которые нарушают международный правопорядок. |
(b) The State party should expedite its legislative reform process and take the necessary steps to promulgate and publish the above-mentioned law of March 2013 in order to fill the existing legal void. | Ь) Государству-участнику следует ускорить процесс законодательной реформы и принять необходимые меры для введения в действие и публикации вышеупомянутого принятого в марте 2013 года Закона, чтобы заполнить нынешний правовой вакуум. |
He asked if any suggestions had been made in the Eminent Persons' Report on Commodity Issues as to how to fill that void. | Он поинтересовался, содержались ли в докладе Совещания видных деятелей по вопросам сырьевого сектора какие-либо предложения в отношении того, каким образом заполнить этот вакуум. |
Paying tribute to Mr. Sicilianos' vast knowledge and practical acumen, he said that Mr. Sicilianos' departure would leave a void in the Committee that would be difficult to fill. | Кроме того, приветствуя широкий кругозор и практичность г-на Сисилианоса, г-н Кемаль говорит, что после его ухода в Комитете возникнет вакуум, который будет сложно восполнить. |
It is therefore a matter of great satisfaction that this void has now been filled in. | Поэтому мы испытываем значительное удовлетворение в связи с тем, что этот пробел теперь восполнен. |
They could, for example, provide assistance on environmentally sound technologies where Governments have left a void. | Они, например, могли бы предоставить помощь в области безопасных с экологической точки зрения технологий, в которой у правительств имеется пробел. |
It would fill the current void in international law and eliminate the need for independent ad hoc tribunals. | Оно заполнит нынешний пробел в международном праве и устранит необходимость в независимых специальных трибуналах. |
The establishment of a Peacebuilding Commission has filled a significant void, because it constitutes a formerly non-existent link between security and development. | Создание Комиссии по миростроительству заполнило важный пробел, впервые связав безопасность и развитие. |
The International Criminal Court was always intended as a court of last resort, filling a void where States fail to undertake their international responsibilities to prosecute perpetrators of grievous crimes. | Международный уголовный суд всегда замысливался как последняя инстанция, заполняющая пробел, оставленный государствами, которые не выполнили свои международные обязательства по судебному преследованию лиц, совершивших серьезные преступления. |
Provinces cannot intrude in this area; if they do, such legislation is void and has no effect. | Провинции не могут издавать законы в этой сфере: если такое происходит, такой закон не имеет юридической силы и является недействительным. |
Accordingly, the court concluded that the agreement of 3 October 1997 was void. | Таким образом, суд счел, что соглашение от З октября 1997 года не имеет юридической силы. |
4.5 According to the State party, the first instance court correctly concluded that the sale of the totality of the shares of the sport complex was void. | 4.5 По мнению государства-участника, суд первой инстанции правильно сделал вывод о том, что продажа всего пакета акций спорткомплекса не имеет юридической силы. |
Forcible marriage is void; | Принудительный брак не имеет юридической силы; |
In response, Pankhurst announced at a WSPU meeting that elements of the organisation's constitution relating to decision-making were void and cancelled the annual meetings. | В ответ Панкхёрст отметила, что часть устава организации, которая касается порядка принятия решений, не имеет юридической силы, и отменила ежегодное собрание. |
Any law, arrangement or decision which restricts any of these activities is considered to be inconsistent with the Constitution and is void. | Любой закон, соглашение или решение, ограничивающие любые виды такой деятельности, считаются не соответствующими Конституции и не имеют юридической силы. |
Those measures and actions are illegal and void, as repeatedly stressed by the Security Council and the General Assembly and as clearly stated in resolution 465. | Такие меры и действия незаконны и не имеют юридической силы, что неоднократно подчеркивалось Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и четко изложено в резолюции 465. |
The staff representatives assert that since the proposals as implemented contradict the General Assembly position on the matter, they are ultra vires in law and therefore void. | Представители персонала утверждают, что, поскольку предложения, в том виде, в котором они выполняются, противоречат позиции Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, они представляют собой с юридической точки зрения превышение полномочий и, следовательно, не имеют юридической силы. |
Therefore a common law or legislative provision which conflicts with a provision of the Constitution is void and will have no legal effect. | Поэтому любая норма общего права или законодательное положение, вступающие в конфликт с Конституцией, являются ничтожными и не имеют юридической силы. |
The Constitution is the supreme law, and any inconsistent law shall, to the extent of the inconsistency, be void. | Конституция является верховным законом, и любые противоречащие ей законы не имеют юридической силы в части, противоречащей Конституции. |
In such a case, the judge may declare the marriage void. | В этом случае о недействительности брака может объявить судья. |
Articles 52, 53, 64, 69 and 71 expressly deal with cases where a treaty is void, and they were intended to be exclusive. | В статьях 52, 53, 64, 69 и 71 непосредственно рассматриваются случаи недействительности договора, причем предполагалось, что они будут носить исключительный характер. |
If any part of this Agreement is judicially found void and unenforceable, it will not affect the validity of the balance of the Agreement, which shall remain valid and enforceable according to its terms. | Признание судом какого-либо положения Соглашения недействительным или не подлежащим принудительному исполнению не влечет недействительности или неисполнимости иных положений Соглашения. |
A solution developed by courts in some States is to declare any security right grossly in excess of the secured obligation plus interest, expenses and damages void or to grant the grantor a claim for release of such excess security. | В некоторых государствах судебные органы разработали одно из возможных решений этой проблемы: суд выносит решение о недействительности обеспечительного права на сумму, существенно превышающую обеспеченное обязательство с учетом процентов, издержек и убытков или удовлетворяет иск предоставившего право лица об освобождении такого чрезмерного обеспечения. |
5.2 If any part of these General Conditions is found void, it will not affect the validity of the balance of the General Conditions. | 5.2 Недействительность части настоящих Общих условий не влечет недействительности всех остальных частей. |
The same research team identified in September 2017 a second void with repulsive force: the Cold Spot Repeller. | В сентябре 2017 года та же исследовательская группа выявила второй войд с отталкивающей силой - «Отталкиватель холодного пятна» (англ. Cold Spot Repeller). |
It is the second largest confirmed void to date, with an estimated diameter of 300 to 400 Mpc (1 to 1.3 billion light years) and is approximately 1.5 billion light years away (z = 0.116). | Это второй по величине подтвержденный войд на сегодняшний день с диаметром 300-400 Мпк (от 1 до 1,3 миллиарда световых лет) и находящийся на расстоянии приблизительно 1,5 миллиарда световых лет от Земли (z = 0,116). |
The Local Void is surrounded uniformly by matter in all directions, except for one sector in which there is nothing, which has the effect of taking more matter away from that sector. | Местный войд равномерно окружён веществом во всех направлениях за исключением одного сектора, в котором ничего нет, что является следствием более быстрого ухода вещества из данной области. |
The Local Void also appears to have significantly fewer galaxies than expected from standard cosmology. | Местный войд также, возможно, содержит значительно меньше галактик, чем должно быть согласно выводам стандартной космологической модели. |
Coordinates: 18h 38m 0s, +18º 0' 0' The Local Void is a vast, empty region of space, lying adjacent to the Local Group. | Координаты: 18ч 38м 0с, +18º 0' 0' Местный войд (англ. Local Void) - обширный войд, расположенный вблизи Местной группы галактик. |
Unfortunately, an adoption would be void without the biological parents' consent. | К сожалению, усыновление недействительно без согласия биологических родителей. |
Any law, including customary law that is inconsistent with the Constitution, is void to the extent of the inconsistency, and any act or omission in contravention of the Constitution is invalid. | Любое право, в том числе обычное право, не соответствующее Конституции, недействительно в той степени, в какой оно не соответствует Конституции, а любое действие или бездействие в нарушение Конституции является незаконным. |
The delivery side-letter is now void because our client never agreed to the terms of your "exit" delivery date. | Дополнение к контракту больше недействительно, потому что наш клиент не принимал ваших условий. |
The phrase "not valid" has been adjusted to "void" in keeping with the suggestion made in the Working Group. | Слово "недействительно" было заменено словами "не имеет силы" с учетом предложения, внесенного в Рабочей группе. |
Consideration should be given to changing the word "not valid" to "void"; and | следует рассмотреть вопрос о замене слова "недействительно" словом "ничтожно"; и |
I can void transaction and ring everything separate if you want. | Я могу аннулировать транзакцию и посчитать все отдельно, если хотите. |
Actually, sir, the company has always reserved the right to void | Вообще то, сэр, компания всегда оставляет за собой право аннулировать |
They want to void the girls' civil status. | Хотят аннулировать документы девочек. |
They're requesting that the girls' vital records be considered void. | Они требуют аннулировать запись о родителях во всех документах детей. |
The United States is empowered to annul or void fraudulently obtained contracts with the federal Government and may sue for rescission in federal court to annul a fraudulently procured contract. | Соединенные Штаты вправе аннулировать контракты, заключенные с федеральным правительством мошенническим образом, и обращаться в суд с исками о расторжении контрактов, для получения которых были использованы мошеннические методы. |
If you look at the universe, it's one big void. | ≈сли вы смотрите на вселенную, это одно большое пустое место. |
Which explains the void Jesse found next to the body. | Это объясняет пустое место, которое Джесси нашел возле тела. |
You're just a void. | Ты всего лишь пустое место. |
There was a void. | Там было пустое место. |
Looking for a void of some kind. | Ищите любое пустое место. |
Statements obtained or gained in the manner described under paragraph 1 are void. | Заявления, полученные способами, указанными в пункте 1, не имеют никакой юридической силы. |
This means that such statements are not only inadmissible evidence, they are also void. | Это означает, что такие заявления не только являются неприемлемыми, но и не имеют никакой юридической силы. |
Under article 1 of the Constitution, the Constitution is the fundamental law of the country and all laws inconsistent with it are void. | В соответствии со статьей 1 Конституции она является основным законом страны, а все законы, не совместимые с ее положениями, недействительны. |
The international community and the Government of Georgia have, on numerous occasions, unequivocally stated that decisions taken by the separatist regime regarding the utilization of real estate or any other property in the territory of Abkhazia, Georgia, are illegal and void. | Международное сообщество и правительство Грузии неоднократно со всей определенностью заявляли, что решения, принимаемые сепаратистским режимом в отношении распоряжения недвижимостью или любыми другими объектами собственности на территории Абхазии, Грузия, незаконны и недействительны. |
Any laws, statutes, decrees, customs and regulations found to be inconsistent with it shall to the extent of the inconsistency, be void and of no legal effect." | Любые законы, статуты, декреты, обычаи и правила, признанные противоречащими ей, недействительны и не имеют юридической силы в той степени, в которой они ей противоречат". |
"Exceeding the recommended weight will void all warranties..." | "При превышении рекомендуемого веса все гарантии недействительны..." |
Under section 152 of the Constitution, the provisions of laws that are declared unconstitutional are void from the moment of the adoption of the decision by the court. | В соответствии со статьей 152 Конституции, положения законов, признанных неконституционными, юридически недействительны с момента принятия решения Суда. |
If, on the other hand, Earth were at or near the center of a very low-density region of interstellar space (a relative void), denser material in a shell around it would strongly attract material away from the centerpoint. | С другой стороны, если бы Земля находилась внутри или рядом с центром области межзвёздного пространства, имеющей очень низкую плотность (относительно пустой), более плотное вещество снаружи такой области с заметной силой притягивало бы вещество из центра области с низкой плотностью. |
It is to create a forest of empty void | Это значит создавать лес пустой тщётности |
Zehavi et al. studied the peculiar velocites of 44 SNe Ia to test for a local void, and reported that Earth seemed to be inside a relative void of roughly 20% underdensity, surrounded by a dense shell, a "bubble". | Зехави и др. изучили пекулярные скорости 44 SNe Ia, чтобы проверить гипотезу о существовании локального войда, и получили, что Земля находится внутри относительно пустой области пространства, с недостачей плотности примерно 20 %, которая окружена более плотной оболочкой, то есть «пузырём». |
And the earth was a formless void... and darkness covered the face of the deep. | и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри. |
For his next major exhibition, The Void in 1958, Klein declared that his paintings were now invisible and to prove it he exhibited an empty room. | Позже в 1957 Клейн объявил, что его живопись теперь невидима и демонстрировал её в пустой комнате. |
IExtensibleDataObject property setter' ' in type' ' must return void. | Свойство setter объекта IExtensibleDataObject в типе должно вернуть значение void. |
public void ExecuteScalarTest() {// Description: ExecuteScalar - gets a single value. | public void ExecuteScalarTest() {// Описание: ExecuteScalar - получение единственного значения. |
Thus, the example may fail on 64-bit machines (specifically LP64-architectures, where sizeof(void*) > sizeof(int)). | Это может привести к ошибке на 64-битных платформах (в частности, на архитектурах LP64, где sizeof(void*) > sizeof(int)). |
Void Linux was created in 2008 by Juan Romero Pardines, a former maintainer of NetBSD, to have a test-bed for the XBPS package manager. | Void Linux был создан в 2008 году Хуаном Ромеро Пардинесом, бывшим разработчиком NetBSD, чтобы иметь тестовый дистрибутив для менеджера пакетов XBPS. |
In 2006 the band released their fourth album, Dusk and Void Became Alive, featuring a new lead singer, Christina Kroustali. | В 2006 году группа выпустила свой четвёртый альбом, Dusk And Void Became Alive, который записала с новой вокалисткой, Кристиной Кроустали. |
And the only one who hasn't been through the Void - your mother. | И единственная, кто не прошла Ничто, твоя мама. |
That's where the Daleks were hiding, and the Cyber men travelled through the Void to get here, and you lot, one world to another, via the Void. | Это там скрывались Далеки и Кибермэны прошли сквозь Ничто, чтобы добраться сюда, и Вы тоже, из мира в мир, через Ничто. |
Everything is nothing and the void is everything. | Все есть ничто и пустота есть все. |
You can eat and eat and eat, but nothing will ever fill that void. | Ты ешь, ешь и ешь, но ничто и никогда не заполняет эту пустоту. |
But the Daleks lived inside the Void, they're bristling with it, Cyber men, all of them, I just... open the Void and reverse! | Но Далеки жил в Нигде, они пропитаны этим, Кибермэны, все они, я просто... открою Ничто и обращу! |