| Him? He thinks I'm still a virgin. | Он думает, что я еще девственница. |
| I feel like I'm a virgin again, or something. | У меня такое чувство, что я снова девственница или что-то типа того. |
| Okay, let's skip over the fact that Jane's a pregnant virgin. | Хорошо, опустим тот факт, что Джейн - беременная девственница. |
| What is so wrong about being a virgin? | Да что такого в том, что я девственница? |
| Their conversation grows tense, with Lysa accusing Sansa of having seduced Petyr, but is eventually convinced by Sansa that she is a virgin and that Baelish feels little but contempt for Sansa. | Их разговор становится напряжённым, когда Лиза обвиняет Сансу в совращении Петира, но со временем Санса убеждает её, что она девственница. |
| Lin, you're still a virgin right? | Линь, ты ведь еще девственник, так? |
| "Dr. Gillespie, I'm no longer a virgin!" | "Доктор Гиллеспи, я больше не девственник!" |
| I'm a virgin. | Я девственник, всю жизнь был... |
| You a cigarette virgin, George? No. | Ты сигаретный девственник, Джордж? |
| I'm a virgin, and, uh - | Я девственник и, эээ... |
| And it is an absolutely virgin market. | И это абсолютно девственный рынок. |
| I'll have a virgin daiquiri. | А мне девственный дайкири. |
| Before, there was that of the virgin forest. | Раньше был девственный лес. |
| it's a virgin sea breeze. | Это девственный морской бриз. |
| Virgin beaches, satin sand, breathtaking views and landscapes of incredible beauties are waiting to be explored. | Девственный пляжи, чистые пески и захватывающие пейзажи ждут чтобы были обнаружены вами. |
| The virgin was as if alive, only hair were completely gray-haired. | Богородица была словно живая, только волосы были полностью седые. |
| The Holy Virgin is sitting in the Oriental way with Child. | Богородица сидит с Младенцем на восточный манер. |
| When the Holy Virgin went to get him from the tomb, he had already flown to heaven. | Когда Святая Богородица пришла чтобы забрать его тело из могилы он уже вознёсся на небо. |
| She said the Virgin Mary spoke to her in the middle of a field? | Она сказала, что Богородица говорила с ней стоя посреди поля? |
| Those comely young men calling you, - shine Angels, and Tsarina in Vlaherna is our Virgin and Forever - maiden Maria was to you, probably, itself Sacred, Pure and Pure Tsarina. | Те благообразные юноши, звавшие вас, - пресветлые Ангелы, а Царица во Влахерне - это явилась вам, видимо, сама Пресвятая, Чистая и Непорочная Владычица наша Богородица и Присно - Дева Мария. |
| Or do you want to be a kissing virgin forever? | Или ты хочешь остаться старой девой навеки? |
| If you don't answer she'll wait like a forgiving, compassionate cross between the Virgin Mary and a schnauzer. | Если не ответишь она будет ждать как всепрощающее и сострадательное нечто среднее между Девой Марией и шнауцером. |
| You're a blessing from the Virgin Mary. | Ты благословенна Девой Марией. |
| Careful with the Virgin Mary. | Будь осторожна с Девой Марией. |
| But I swear to the Virgin herself, I was just trying to help Gary | Но клянусь Святой Девой, я только хотела помочь Гари. |
| Don't worry, you'll still be a virgin for your husband. | Не беспокойтесь, вы сохраните девственность для мужа. |
| Yeah, so's the bride being a virgin. | Да, как и девственность невесты. |
| What a shame if I'm still a virgin when I start prep class. | Какой позор хранить девственность до старших классов. |
| I will take her virgin for the first time. | Буду ее первый раз девственность лишай. |
| Except for the whole disney virgin thing. | Ну кроме всей этой диснеевской лабуды про девственность. |
| The virgin birth is only in two of the Gospels... popes. | Непорочное рождение есть только в двух из Писаний... священники. |
| Clean and still a virgin That is the main requirement. | Её тело чистое и непорочное - это главное условие. |
| The Pope dedicated the world in the immaculate heart of the Virgin Mary to restore peace. | Папа предпочел миру непорочное сердце Девы Марии, чтобы восстановить мир. |
| The only solution was to burn virgin forests. | Единственным выходом в этой ситуации является иногда сжигание первичных лесов. |
| However, those facilities too must have controls in place, whether melting virgin or recovered metals. | Однако и на этих объектах также необходимы меры контроля при плавке как первичных, так и рекуперированных металлов. |
| This means that these resources have to be produced again from virgin materials (often non-renewable), thus not only depleting the valuable stock of natural resources but also perpetuating the vicious cycle of environmental degradation and resource depletion. | Это означает, что эти ресурсы должны вновь производится с использованием первичных материалов (зачастую невозобновляемых), что не только приводит к уменьшению ценного запаса природных ресурсов, но и увековечивает порочный круг деградации окружающей среды и истощения ресурсов. |
| Yes - There will be less need for the use of virgin CFCs in case of leakage and repairs. | Да - При устранении возможных утечек потребность в первичных ХФУ снизится. |
| As far as primary commodity producing countries are concerned, changes in material choice of manufactures triggered by reuse and recycling may increase demand for several virgin materials, e.g. jute, cotton, direct reduced iron. | Что касается стран - производителей первичных сырьевых товаров, то изменения в практике отбора материалов у производителей, вызванные повторным использованием и рециркуляцией, могут привести к росту спроса на некоторые первичные материалы, например на джут, хлопок, железо прямого восстановления. |
| In 20 years after the completion of the Novooskolsky Agricultural Technical School, mechanization was sent by the Komsomol voucher for the development of virgin lands in the Menderlino MTS of the Krasnoyarsk Territory. | В 20 лет после окончания Новооскольского сельскохозяйственного техникума механизации был направлен по комсомольской путёвке на освоение целинных земель в Миндерлинскую МТС Красноярского края. |
| This is accomplished through a fund set up by the Acquisition of Open Land Act, whose purpose is to buy virgin land in order to insulate it from development. | Это обеспечивается через фонд, учрежденный согласно Закону о приобретение незанятой территории, предусматривающему покупку целинных земель с целью предотвращения их освоения. |
| Due to over 40 years of use of plowed virgin and fallow lands, as a result of wind and water erosion 1.2 billion tons of humus have been lost. | За 40 лет эксплуатации целинных и залежных земель в результате ветровой и водной эрозии утрачено 1,2 млрд. тонн гумуса. |
| Furthermore, many persons who had been deported to farm virgin land in Kazakstan and meet industrial objectives, especially during the Second World War, 1941 to 1945, wanted to go back to their areas of origin. | Кроме того, у многих людей, которые были насильственно депортированы в Казахстан, переселились в годы освоения целинных земель, а также возведения промышленных объектов, особенно в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 годов, появилось желание возвратиться на свою историческую родину. |
| In pursuit of the first objective I launched at the beginning of this year the third national crop rehabilitation drive, or campaign to reclaim virgin lands, to revive domestic agricultural production. | Стремясь к обеспечению достижения первой цели, в начале этого года я призвал к проведению третьей национальной кампании по использованию целинных земель в интересах восстановления отечественного сельскохозяйственного производства. |
| Okay, three mojitos, one virgin. | Так, три мохито, один безалкогольный. |
| Thank you for the virgin gin and tonic. | Спасибо за безалкогольный джин-тоник. |
| Those were virgin yaquiris. | Это был безалкогольный якири. |
| I'll go make your virgin mint juleps. | Пойду приготовлю тебе безалкогольный джулеп. |
| And a 'Virgin Bourbon' for Minna. | И безалкогольный бурбон для Минны. |
| When I told him I was a virgin he was shocked. | Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке. |
| I heard he's taking Nora Williams because she's a notorious virgin. | Я слышала, что он пригласил Нору Уильямс, потому что она печально известная целка. |
| Why are you like a virgin: | Ром, что ты как целка? |
| You act like a young virgin. | Ты ведёшь себя как целка. |
| Lucy O'Brien first came to like Madonna in 1985, when she saw the singer on television, performing on The Virgin Tour. | Люси О'Брайен впервые проявила симпатию к Мадонне в 1985 году, когда увидела выступление певицы в рамках турне The Virgin Tour. |
| Brisbane Airport is a major hub for both Virgin Australia and Qantas, and a secondary hub for Qantas' low cost subsidiary Jetstar. | Аэропорт Брисбен является хабом для Virgin Blue и вторичным хабом для Qantas и её лоу-кост подразделения Jetstar. |
| In addition, Virgin Atlantic has its Nigerian office in "The Place" in Ikeja. | Кроме того, нигерийский офис Virgin Atlantic Airways находится в "Здании" ("The Place") в Икедже. |
| In 2008, when Oldfield's original 35-year deal with Virgin Records ended, the rights to the piece were returned to him and Oldfield signed to Mercury Records. | В 2008 году, когда закончилось 35-летнее соглашение между Олдфилдом и «Virgin Records», к нему вернулись права на произведение, которые он, в свою очередь, передал «Mercury Records». |
| Virgin site said the clip is "fresh and colorful", and expresses "the naughty and the childhood side of the artist". | Сайт «Virgin» отметил, что клип выглядит «свежим и красочным», и выражает «непослушность и детскость певицы». |
| Saint Cerusico, virgin and martyr! | Святой Черузико, Святая Дева и мученики! |
| I don't care if she looked like the Blessed bloody Virgin herself. | Да хоть бы она выглядела, как сама Пресвятая Дева, черт подери. |
| You're a 30-year-old virgin. | Ты - тридцатилетняя старая дева. |
| How is the work with the Holy Virgin progressing? | Как там наша Пресвятая Дева? |
| Her relics were found to be fragrant and on the forehead of the saint herself were written the words, "Cordula, Queen and Virgin." | Кордулы, которое благоухало и на челе которого было написано: «Кордула, королева и Дева». |
| The architects employed personally Virgin in Constantinople, having arrived in Kiev, have met with Saint Anthony and Feodosiy. | Зодчие, нанятые лично Богородицей в Константинополе, приехав в Киев, встретились с преподобными Антонием и Феодосием. |
| After a christening Zlatoust has gone for the mother Virgin Maria. | После крещения Златоуст отправился за своей матерью, Богородицей Марией. |
| As with van Eyck's Madonna of Chancellor Rolin, the panel creates an intimate setting between the donor and Virgin. | Как и «Мадонна канцлера Ролена», картина передаёт глубоко сокровенную связь между донатором и Богородицей. |
| How do you talk things through with someone who has conversations with the Virgin Mary? | Как вы будете договариваться с ней, если она ведет разговоры с Богородицей? |
| Cyril of Alexandria wrote, I am amazed that there are some who are entirely in doubt as to whether the holy Virgin should be called Theotokos or not. | Святитель Кирилл Александрийский писал, что: «Я удивлён, что находятся те, кто сомневается в том, следует Пресвятую Деву называть Богородицей или нет. |
| Next day apostles have carried to bury the Virgin in a cave. | На следующий день апостолы повезли хоронить Богородицу в пещеру. |
| Every year, in compliance with his promise, he visited the Sanctuary of Guadalupe in Extremadura to thank the Virgin for what she had done for him and to pray for his family and for the salvation of his soul. | Каждый год, в соответствии со своим обещанием, он совершал паломничество в святилище в Эстремадуре, чтобы поблагодарить Богородицу за то, что она сделала для него, и помолиться за свою семью и за спасение своей души. |
| The actual symbolism behind the rose has religious connotations as it represents the Virgin Mary, who was often called the Mystical Rose of Heaven. | Роза имеет религиозные коннотации, поскольку она символизирует Богородицу, которую часто называют Розой небес. |
| The only virgin I know is the Virgin Mary. | Я знаю только одну девственницу - Святую Богородицу. |
| Let's give thanks to the Virgin for the French she put in our grasp, and the supper we'll put in our paunch, in Her infinite mercy. | Возблагодарим Богородицу, что послала нам этих французов, За милость ее, коей благодаря, животы наши получат ужин. |