Yes, Louie, I am very seriously a virgin. | Да, Луи, я серьёзно девственница. |
Last time I checked, you were a virgin. | Насколько я помню, ты еще девственница. |
You're a virgin, I take it? | Ты, я так понимаю, девственница? |
Wait. So you're a virgin? | Так значит, ты девственница? |
I'm no virgin girl. | Но я не юная девственница. |
Oh, so you're a virgin. | А, то есть ты девственник. |
You're doin' it like a virgin. | Ты делаешь это, как девственник. |
It doesn't matter that you're a virgin. | Да ладно тебе, Ховард! Ну ты девственник - в этом нет ничего страшного. |
I'm a virgin by choice. | Я девственник по своему желанию. |
Here comes virgin principal Wally Farquhar! | Старейший девственник Стулбенда Уолли Фарквхар хочет что-то объявить! |
And it is an absolutely virgin market. | И это абсолютно девственный рынок. |
You got virgin cypress, you got longleaf pine, you got that pressure treated pine. Well, that's my favorite one. | Например девственный кипарис или орегонская сосна, или спресованная сосна - самое то. |
A visit was organised to the "Badin Virgin Forest" comprised of beech and fir tree species. | Участники экскурсии посетили девственный лес "Бадин", где преобладают бук и пихта. |
And it is an absolutely virgin market. | И это абсолютно девственный рынок. |
Very unlikely, Joe would jump on a pristine coral reef, a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles, manatees, groupers, turtles, etc. | Навряд ли бы Джо прыгал на первозданный коралловый риф, девственный коралловый риф с множеством кораллов, акул, крокодилов, ламантинов, морских окуней, черепах и тд. |
The virgin after a ceremony fall asleep has moved on a residence, probably, to northern Italy or Azure coast of France where then there lived Slavic tribes Etruscans. | Богородица после обряда успения переехала на жительство, видимо, в северную Италию или на Лазурный берег Франции, где тогда жили славянские племена этрусков. |
Emperors have handed over to Maria of money for education of the son therefore the Virgin was the rich woman. | Императоры вручили Марии деньги на воспитание сына, поэтому Богородица была богатой женщиной. |
When the Holy Virgin went to get him from the tomb, he had already flown to heaven. | Когда Святая Богородица пришла чтобы забрать его тело из могилы он уже вознёсся на небо. |
There was a first miracle of transformation of water in wine which was made actually by Virgin Maria, having diluted strong Anise self-race by water in jugs. | Там произошло первое чудо превращения воды в вино, которое сделала Богородица Мария, разбавив крепкую анисовую самогонку водой в кувшинах. |
Virgin Mary, forgive me! | Богородица, прости меня! |
I'm not going to be Your Virgin Mary. | Я не буду вашей Девой Марией. |
By the Virgin of Guadeloupe, I swear you will never see her again. | Клянусь Гваделупской Девой, вы больше никогда ее не увидите. |
Who'd like to dance with the Virgin Mary? | Кто хочет потанцевать с Девой Марией. |
This took place on the day of Pentecost when they were together in prayer in the Upper Room with the Virgin Mary. | Это совершилось в день Пятидесятницы, когда они пребывали в молитве в Горнице, вместе с Девой Марией. |
But I swear to the Virgin herself, I was just trying to help Gary | Но клянусь Святой Девой, я только хотела помочь Гари. |
For some reason, I told him I was a virgin, and soon we were talking about Abuela. | Зачем-то я рассказала ему про девственность, и вот мы уже разговариваем про бабушку. |
What a shame if I'm still a virgin when I start prep class. | Какой позор хранить девственность до старших классов. |
Well, he was a virgin by choice. | Он сам выбрал девственность. |
Maybe it won't work, but if there's a chance I can put a doctor on the stand to say that Catherine is a virgin, then I can cast doubt on the incest rumors, thereby weakening the prosecution's case. | Возможно, это не сработает, но если есть хотя бы шанс вызвать на дачу показаний врача, который подтвердит девственность Кэтрин, тогда я смогу развеять слухи об инцесте и ослабить стратегию обвинения. |
Kind of counters the whole lame virgin thing. | Даже твоя девственность меркла на фоне. |
The virgin birth is only in two of the Gospels... popes. | Непорочное рождение есть только в двух из Писаний... священники. |
Clean and still a virgin That is the main requirement. | Её тело чистое и непорочное - это главное условие. |
The Pope dedicated the world in the immaculate heart of the Virgin Mary to restore peace. | Папа предпочел миру непорочное сердце Девы Марии, чтобы восстановить мир. |
The only solution was to burn virgin forests. | Единственным выходом в этой ситуации является иногда сжигание первичных лесов. |
In the other countries many industries are dependent on reusable and recycled materials because of constraints on the availability of virgin materials. | В остальных странах многие промышленные предприятия зависят от повторно используемых и рециркулируемых материалов из-за ограниченности наличных запасов первичных материалов. |
The fact that some environmental and social costs are not incurred by producing firms also affects the incentives to recycle, through the relative costs of production of recycled and virgin raw metals. | Тот факт, что добывающие предприятия не принимают на себя часть экологических и социальных издержек, также сказывается на стимулах к повторному использованию ресурсов, выражаясь в относительной себестоимости рециклированных и первичных металлов. |
Mindful of the need to curb illegal trade in ODS recovered from equipment and shipped as virgin ODS or ODS-containing mixtures; | осознавая необходимость ограничения незаконной торговли ОРВ, которые изъяты из оборудования и перевозятся в качестве первичных ОРВ или смесей, содержащих ОРВ, |
Share of recycled (secondary) materials in total consumption of virgin (primary) materials (selected) | Доля рециркулированных (вторичных) материалов в общем объеме потребления (отдельных видов) сырья (первичных материалов) |
Moreover, the Government is carrying out an extensive programme of land reclamation in wet and virgin lands by granting large land holdings to the private companies. | Кроме того, правительство осуществляет обширную программу освоения заболоченных и целинных земель, предоставляя большие участки земли частным компаниям. |
This is accomplished through a fund set up by the Acquisition of Open Land Act, whose purpose is to buy virgin land in order to insulate it from development. | Это обеспечивается через фонд, учрежденный согласно Закону о приобретение незанятой территории, предусматривающему покупку целинных земель с целью предотвращения их освоения. |
Due to over 40 years of use of plowed virgin and fallow lands, as a result of wind and water erosion 1.2 billion tons of humus have been lost. | За 40 лет эксплуатации целинных и залежных земель в результате ветровой и водной эрозии утрачено 1,2 млрд. тонн гумуса. |
Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos stated that in Ecuador there are large tracks of virgin lands, both in the Amazon and the Andes regions, and a very rich biodiversity. | Представитель Юридической комиссии за самостоятельное развитие андских коренных народов заявил, что в районе реки Амазонки и в Андской области существуют обширные участки целинных земель, характеризующихся богатым биоразнообразием. |
Furthermore, many persons who had been deported to farm virgin land in Kazakstan and meet industrial objectives, especially during the Second World War, 1941 to 1945, wanted to go back to their areas of origin. | Кроме того, у многих людей, которые были насильственно депортированы в Казахстан, переселились в годы освоения целинных земель, а также возведения промышленных объектов, особенно в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 годов, появилось желание возвратиться на свою историческую родину. |
You know what? I think someone needs a virgin mojito. | Я думаю, кому-то нужен безалкогольный мохито. |
Okay, three mojitos, one virgin. | Так, три мохито, один безалкогольный. |
I'll make you a virgin. | я сделаю тебе безалкогольный. |
Thank you for the virgin gin and tonic. | Спасибо за безалкогольный джин-тоник. |
And a 'Virgin Bourbon' for Minna. | И безалкогольный бурбон для Минны. |
When I told him I was a virgin he was shocked. | Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке. |
I heard he's taking Nora Williams because she's a notorious virgin. | Я слышала, что он пригласил Нору Уильямс, потому что она печально известная целка. |
Why are you like a virgin: | Ром, что ты как целка? |
You act like a young virgin. | Ты ведёшь себя как целка. |
I always wanted to work with her and Like a Virgin seemed like a perfect opportunity. | Я всегда хотел работать с ней и Like A Virgin оказался этой прекрасной возможностью». |
22 June - The inaugural flight of the first Virgin Atlantic plane takes place. | 22 июня - первый полёт осуществила британская авиакомпания Virgin Atlantic Airways. |
This last stamp is worth special mention in that the spelling of Virgin Gorda is distorted to VIRGIN CORDA. | Эта последняя марка заслуживает особого упоминания, поскольку написание «Virgin Gorda» искажено на «VIRGIN CORDA». |
I had a conversation with one of the investment bankers who, at the time when you basically sold Virgin Records and invested heavily in Virgin Atlantic, | Я разговаривал с одним из инвестиционных банкиров в тот период, когда Вы продавали Virgin Records и много инвестировали в Virgin Atlantic. |
In June 2015, Stokes had a featured role on the TV One series, Born Again Virgin. | В следующем году Николет начала исполнять ведущую роль в сериале TV One Born Again Virgin. |
It was "virgin" that caught people's attention. | Именно "дева" привлекла внимание людей. |
Blessed Virgin Mary, give me the grace of becoming pregnant. | Пресвятая Дева Мария, одари меня благодатью беременности. |
Actually the Virgin depicted on the early stamps is neither St. Ursula or a Madonna. | На самом деле Дева, изображённая на первых почтовых марках, не является ни Святой Урсулой, ни Мадонной. |
All of a sudden, comes the Virgin of Cambray, an icon. | И неожиданно прибыла "Дева из Камбре" - икона. Бернадетт упала на колени и сказала: |
Sacred virgin, sacred maiden, please hear my prayer... | Богородица, дева, радуйся. |
The architects employed personally Virgin in Constantinople, having arrived in Kiev, have met with Saint Anthony and Feodosiy. | Зодчие, нанятые лично Богородицей в Константинополе, приехав в Киев, встретились с преподобными Антонием и Феодосием. |
After a christening Zlatoust has gone for the mother Virgin Maria. | После крещения Златоуст отправился за своей матерью, Богородицей Марией. |
My grandmother spoke to the Holy Virgin. | Моя бабушка говорила со Святой Богородицей. |
How do you talk things through with someone who has conversations with the Virgin Mary? | Как вы будете договариваться с ней, если она ведет разговоры с Богородицей? |
Cyril of Alexandria wrote, I am amazed that there are some who are entirely in doubt as to whether the holy Virgin should be called Theotokos or not. | Святитель Кирилл Александрийский писал, что: «Я удивлён, что находятся те, кто сомневается в том, следует Пресвятую Деву называть Богородицей или нет. |
Next day apostles have carried to bury the Virgin in a cave. | На следующий день апостолы повезли хоронить Богородицу в пещеру. |
Therefore tsarina Virgin Maria and its divine son emperors of that time Constantine VIII and met his daughter empress Zoe. | Поэтому царевну Богородицу Марию и ее божественного сына встречали император Константин VIII и его дочь, императрица Зоя. |
Every year, in compliance with his promise, he visited the Sanctuary of Guadalupe in Extremadura to thank the Virgin for what she had done for him and to pray for his family and for the salvation of his soul. | Каждый год, в соответствии со своим обещанием, он совершал паломничество в святилище в Эстремадуре, чтобы поблагодарить Богородицу за то, что она сделала для него, и помолиться за свою семью и за спасение своей души. |
I always see the Virgin. | Я всегда вижу Богородицу. |
Let's give thanks to the Virgin for the French she put in our grasp, and the supper we'll put in our paunch, in Her infinite mercy. | Возблагодарим Богородицу, что послала нам этих французов, За милость ее, коей благодаря, животы наши получат ужин. |