| I was thinking of modest as a violet. | Ну, я загадал - скромный, как фиалка. |
| Dear Estella, I'm a shrinking violet myself. | Дорогая Эстелла, я сам как увядающая фиалка. |
| The violet smells to him as it doth to me. | Фиалка пахнет для него так же, как и для меня. |
| A violet, or perhaps a new human baby which will... be called Marilyn Monroe. | А, может, фиалка, а, может, другой маленький мальчик или маленькая девочка, которую все будут называть Мэрилин Монро. |
| Can it be that the tender violet is me? | Неужели нежная фиалка - это я? |
| Probably he used to whisper to her too that she was a tender violet and he a fatigued wayfarer. | Он ей, наверное, тоже шептал, что она - нежная фиалка, а он - усталый путник. |
| I think it's a violet, don't you? | Думаю, это фиалка, а вы? |
| My mother is a rose, a violet, and springtime dawn. | "Моя мама - роза, фиалка, и весенний рассвет." |
| You're not exactly a shrinking violet, are you? | Ты не какая-нибудь застенчивая фиалка, да? |
| But won't this fragrant violet leave me for some one else, ...like my first poor flower did? | Но не уйдёт ли эта ароматная фиалка к другому, ...как ушёл мой первый бедный цветок, а? |
| Two boys, two girls, and a dog named Violet. | Два мальчика, две девочки и собака по кличке Фиалка. |
| I don't pack a punch like my Violet when I shake hands. | Я не бью копытом, как моя Фиалка, когда пожимаю руку. |
| The next morning, Violet and Dash accidentally activate a robotic cockatoo's alarm system and are forced to use their powers to escape from Syndrome's guards. | На следующее утро Фиалка и Шастик случайно активируют систему сигнализации и они вынуждены использовать свои силы, чтобы убежать от охранников Синдрома. |
| Whatever happened to Miss Shrinking Violet of yesteryear? | А что случилось с прошлогодней мисс Засохшая Фиалка. |
| THE DAISY THAT STANDS FOR INNOCENCE, THE HYACINTH FOR CONSTANCY, THE MODEST VIOLET... | маргаритка, означающая невинность, гиацинт - верность, скромная фиалка... и роза. |
| She's no wilting violet. | Она не какая-то скромная фиалка. |
| Would you say that that's a violet? | Вы думаете, это фиалка? |
| A rose in bloom, a shrinking violet? | Цветущая роза, увядающая фиалка? |
| I'm a bit of a shrinking violet myself. | Я и сама робкая фиалка. |
| Sweet violet... mingled with Wright's Coal Tar - the latter from my hand. | Фиалка душистая... смешанная с запахом моего мыла. |
| "The rose is red, the violet blue Carnation's sweet and so are you" | Роза и фиалка - чудесные цветы Но всех милей гвоздика и ты |
| I called her Violet. | Я назвала ее Фиалка. |
| Violet is coming to you now. | Фиалка сейчас идет к тебе. |
| Violet 30/1 joint night patrol with random checkpoint set up from 1900A to 2100A | Совместный ночной патруль «Фиалка» 30/1 с выборочным выставлением блокпоста с 19 ч. 00 м. до 21 ч. 00 м. |
| Young undereducated fairies Daisy and Violet from the Institute of Good Wizards after an unsuccessful exam go among people to get real-life practice and perform a "good miracle". | Молоденькие феи-недоучки Ромашка и Фиалка из Института добрых волшебников, после несданного экзамена отправились на производственную практику к людям для совершения «доброго чуда». |