The project is one of the most ambitious residential housing projects in Vilnius. | Это один из наиболее амбициозных проектов застройки жилого района в Вильнюсе. |
In June 2001, at an informal Nordic-Baltic ministerial meeting in Vilnius, Lithuania, the Ministers for Gender Equality agreed upon a joint information and awareness-raising campaign against trafficking in women in the Nordic and Baltic Countries. | В июне 2001 года на неформальной встрече на уровне министров скандинавских стран и стран Балтии в Вильнюсе министры по вопросам гендерного равенства договорились об обмене информацией и проведении пропагандистской кампании, касающейся торговли женщинами в этих странах. |
The Special Rapporteur was also invited by the Government of Estonia and by the NATO Parliamentary Assembly and the Parliament of the Republic of Lithuania to attend a "Seminar on Belarus" in Vilnius. | Кроме того, правительство Эстонии, а также Парламентская ассамблея НАТО и парламент Литовской Республики пригласили Специального докладчика участвовать в работе "Семинара по Беларуси" в Вильнюсе. |
JSC "Neaustima" is constantly introducing new technologies and expanding its production basis. A new production - sales branch has been opened in Vilnius. | АОЗТ "Неаустима" внедряет новые технологии, расширяет производственную базу, создан торгово-производственный филиал в столице Литвы - Вильнюсе. |
Being the only surviving Renaissance palace in Vilnius, it has features of the Netherlands Renaissance as well as Manneristic decorations native to the Lithuanian Renaissance architecture. | Дворец - единственный сохранившийся в Вильнюсе ренессансный дворец с чертами голландского Ренессанса и оформлением в стиле маньеризма, по своему происхождению из литовской ренессансной архитектуры. |
Naujoji Vilnia is a toponym that might refer to: Naujoji Vilnia, a district in Vilnius, Lithuania Naujoji Vilnia railway station, a station of the Lithuanian Railways Naujoji Vilnia yard, a depot serving electric trains of Lithuanian Railways | Naujoji Vilnia) - вильнюсский топоним: Науйойи-Вильня - район Вильнюса Науйойи-Вильня - станция Литовских железных дорог Науйойи-Вильня - моторвагонное депо, обслуживающее электропоезда Литовских железных дорог |
The hotel is tucked away in a quiet courtyard in the busiest cultural and shopping street of Vilnius. | Он разместился в тихом внутреннем дворике на самой оживлённой культурной и торговой улице Вильнюса. |
Gaze across Vilnius from 17.00 to 1.00 (2.30 Fridays and Saturdays) from our striking lounge. | Удобно расположившись в великолепном баре Вы можете наслаждаться видом Вильнюса с 17:00 до 1:00 ночи или 2:30 по выходным дням. |
But the return of the old Lithuanian capital of Vilnius | Но у них могут быть проблемы с присоединением Вильнюса - бывшей столицы и они очевидно хотят ее вернуть Литве. |
This comfortable, economy-class hotel is strategically located in the northern part of Vilnius, next to the Riga motorway, and boasts excellent connections to the nearby city centre. | Этот комфортабельный отель эконом-класса удобно расположен в северной части Вильнюса, рядом с Рижским шоссе, и предлагает прекрасное сообщение с центром города. |
Following the German and Soviet invasion of Poland of 1939, the town of Vilnius was passed to Lithuania. | После немецкого, а затем советского вторжения в Польшу в 1939 году, город Вильнюс вошёл в территории Литвы. |
XXXVI World Arm wrestling Championship, Vilnius Lithuania - 6 in the fight with his right hand, in the weight category up to 100 kg grand-master class. | XXXVI чемпионат мира по армспорту, Литва (Вильнюс) - 6 место в борьбе правой рукой, в весовой категории до 100 кг grand-master class. |
Ministers Vilnius (Lithuania) | министерств охраны окружающей среды и Вильнюс (Литва) |
UAB Kauno skuba was established on 25 November 1997 as a secondary company of UAB Skuba, A. Graičiūno St. 36, Vilnius, and belongs to the Skuba group of companies. | ЗАО "Kauno Skuba" учреждено 25.11.1997 г. как дочернее предприятие ЗАО "Skuba" (ул. А.Грайчюно, 36, Вильнюс) и принадлежит группе предприятий "Skuba". |
The UNECE Strategy for Education for Sustainable Development (ESD) was adopted by the High-level Meeting of Education and Environment Ministries (Vilnius, March 2005) following negotiations between environment and education ministries based on a decision in Kiev. | Стратегия ЕЭК ООН в области образования в интересах устойчивого развития (ОУР) была принята на Совещании высокого уровня представителей министерств охраны окружающей среды и образования (март 2005 года, Вильнюс) после переговоров между министерствами окружающей среды и образования на основе решения, принятого в Киеве. |
These funds were used for the activities of the mobile health care office of the Vilnius Centre for Addictive Disorders in the settlement. | Эти средства были использованы отделением мобильного медицинского обслуживания Вильнюсского центра лечения хронических расстройств в интересах общины рома. |
The indicators for ESD were developed by a group of experts established following the decision by the Vilnius High-level Meeting with the mandate to develop indicators to measure the effectiveness of the implementation of the Strategy. | Индикаторы ОУР были разработаны группой экспертов, учрежденной по решению Вильнюсского совещания высокого уровня, которой было поручено разработать индикаторы для измерения эффективности осуществления Стратегии. |
Employees of the Department of General and Indo-European linguistics at the Jagiellonian University Article on Smoczyński receiving an honorary doctorate of the University of Vilnius Interview with Smoczyński - Part 1 with Smoczyński - Part 2 | Работники кафедры общего и индоевропейского языкознания Ягеллонского университета Статья о присвоении Смочинскому звания почётного доктора Вильнюсского университета (недоступная ссылка) Интервью со Смочинским - ч. |
Specific emphasis is also given to Vilnius Cardio surgery Support Fund, annual support is granted to VU Medical Faculty Students' Scientific Society's conferences, internships of medical people, participation in international medical symposiums. | Ежегодно средства выделяются для конференций научного общества студентов Медицинского факультета Вильнюсского университета, стажировок медиков, участия в международных симпозиумах медиков. |
The landfill is located in the immediate proximity of the residential area where the communicants live in the village of Kazokiskes in the municipality of Elektrenai near Vilnius. | Свалка расположена в непосредственной близости от жилой зоны, в которой проживают авторы сообщения, в деревне Казокишкес муниципалитета Электренского самоуправления Вильнюсского уезда. |
By decision of 18 December of 2007, Vilnius District Administrative Court adjudged LTL 100000 in moral damages (in favour of 20 Roma people). | Своим решением от 18 декабря 2007 года Вильнюсский районный административный суд присудил компенсацию за моральный вред в размере 100 тысяч литов (в пользу 20 лиц из числа рома). |
Vilnius Aikido club is the oldest Aikido teaching club in Lithuania, having been created in 1991. | Вильнюсский Клуб Аикидо входящий в ЛФААР создан в 1991 году и является старейшим центром обучения Аикидо в Литве. |
The Vilnius Yiddish Institute is implementing educational, scholarly and cultural projects whose purpose is to enable participants to reconnect to authentic Yiddish culture, to the history of its development and its unique living civilization. | Вильнюсский еврейский институт осуществляет образовательные, научные и культурные проекты, цель которых заключается в обеспечении участникам возможности приобщиться к подлинной еврейской культуре, к истории ее развития и к уникальной живой еврейской цивилизации. |
On a number of other occasions, he requested the prosecutor to alter his prohibition to leave Palanga, but without success. On 24 April 2009, the Vilnius Regional Court decided to, inter alia, alter his prohibition to leave Palanga without prior written permission. | В ряде других случаев он просил прокурора изменить условия запрета покидать Палангу, но безуспешно. 24 апреля 2009 года Вильнюсский окружной суд, среди прочего, решил изменить условия запрета на выезд из Паланги без предварительного письменного разрешения. |
Vilnius Deaf People Rehabilitation Centre started the project Potential of adaptation of 112 emergency number to the needs of Deaf People: Lithuanian and Norwegian ( Deaf Access 112 ). | Общественное учреждение Вильнюсский центр реабилитации глухих начинает осуществление проекта «возможности адаптации номера помощи 112 к потребностям глухих: Опыт Литвы и Норвегии» ("Deaf Access 112"). |
Please be welcome to our business class family-owned hotel Rinno, situated on the quiet Vingriu street of the Old Town in Vilnius. | Добро пожаловать в отель бизнес-класса Rinno, который уже много лет принадлежит одной семье. Отель находится на тихой улице Вингриу (Vingriu) в вильнюсском Старом городе. |
The Vilnius county witnessed the largest gains of 3.9% in the employment of the population which reached 63.8%. | Наибольший рост занятости населения (3,9 процента) наблюдался в Вильнюсском округе, показатель занятости в котором составил 63,8 процента. |
With close to 2,000 badges issued and 1,461 participants, attendance at the Vilnius meeting was similar to the 2009 meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt. | С учетом того, что было выдано 2000 пропусков и был зарегистрирован 1461 участник, уровень участия в вильнюсском совещании был аналогичен уровню совещания 2009 года в Шарм-эш-Шейхе, Египет. |
If granting refugee status is refused by the decision of the Migration Department, the decision may be appealed to Vilnius district administrative court within 14 days from the receipt of the decision. | Если решением Миграционного департамента в предоставлении статуса беженца отказано, это решение в течение 14 дней с момента его получения может быть обжаловано в вильнюсском районном административном суде. |
The anthem was performed publicly for the first time in 1905 in the Vilnius City Theatre. | Первое публичное исполнение гимна состоялась в 1905 г. в Вильнюсском городском театре. |
Interpretation and its Direct Application , Vilnius Conference, 15-16 March 2002. | Толкование и прямое применение ее положений», Вильнюсская конференция, 15 - 16 марта 2002 года. |
Riga Stock Exchange, together with Vilnius Stock Exchange and Tallinn Stock Exchange is part of the joint Baltic market that was established to minimize investing barriers between Latvian, Lithuanian and Estonian markets. | Вильнюсская фондовая биржа, совместно с Рижской фондовой биржей и Таллинской биржей, является частью объединённого Балтийского рынка, созданного с целью минимизации барьеров эстонского, латвийского и литовского биржевых рынков. |
The Telecentras owns the highest building in the country: Vilnius TV Tower (326.5 m). | В районе расположено самое высокое строение в Литве - Вильнюсская телевизионная башня (326,5 м). |
In 1997 the School was incorporated into Oreivystės centras as Vilnius Ballooning School, and in 2004 as Vilnius Flying School. | В 1997 году школа пилотов воздушных шаров была инкорпорирована в состав Центра воздухоплавания как Вильнюсская школа воздухоплавания, в 2004 году как Вильнюсская школа полетов. |
On the 1-3 of October the International Theatre Festival "Vilnius Ramp - 2010" will be held in the Russian Drama Theatre of Vilnius. | В Вильнюсе началась подготовка к Международному театральному фестивалю «Вильнюсская рампа», одному из крупнейших культурных проектов русской диаспоры Литвы, который будет проводиться уже во второй раз. |
She studied painting at the Fine Arts Faculty of the Stefan Batory University in Vilnius (1937-1939). | Училась живописи на факультете изящных искусств Университета Стефана Батория в Вильно (1937-1939). |
He worked as a secondary-school teacher in Vilnius until 21 June 1941. | Он работал учителем в средней школе в Вильно в 21 июня 1941 года. |
But the plot was exposed, and Mikhail was executed in 1481 in the town square of Vilnius. | Но заговор раскрылся, и Михаила Олельковича в 1481 году казнили на городской площади в Вильно. |
The Bishop of Wilno (Vilnius) complained to Sigismund August (Dec., 1548) of the frequency of such mixed marriages and of the education of the offspring in their fathers' faiths. | Епископ Вильно пожаловался Сигизмунду Августу (декабрь, 1548) на частоту смешанных браков и появление потомства, лишенного веры своих отцов. |
Coach tour to the island-based Great Princes' Castle in Trakai and Vilnius, one of the most enchanting European capital cities, the city full of heritage of the "golden age" of perfect harmony of the beautiful architecture and picturesque nature. | Автобусная экскурсия в Вильно (Вильнюс) и Троки (Тракай). Приглашаем Вас посетить столицу Литвы с ее незабываемым очарованием, узкими улицами и разнообразными архитектурными стилями; посещение костела Св. |
7.2 The author further explains in detail the alleged breaches of national law by the Vilnius Regional Court and the prosecution concerning the unjustified anonymity of witnesses. | 7.2 Автор далее подробно описывает предполагаемые нарушения национального законодательства Вильнюсским окружным судом и прокурором в связи с неоправданными гарантиями анонимности свидетелей. |
When the alien's stay in the Republic of Lithuania poses a threat to public security or public policy, decision concerning expulsion of such an alien shall be made by the Vilnius Regional Administrative Court. | Когда пребывание иностранца в Литовской Республике несет угрозу общественной безопасности или общественному порядку, решение относительно высылки такого иностранца принимается вильнюсским региональным административным судом. |
RID in accordance with COTIF 1980 and the Annex to Appendix C in accordance with the Vilnius Protocol form an integral part of the Convention. | МПОГ, в соответствии с КОТИФ 1980 года, и приложение к добавлению С, в соответствии с Вильнюсским протоколом, являются составной частью Конвенции. |
The decision regarding expulsion of an alien from the Republic of Lithuania in the case where the alien's stay in the Republic of Lithuania constitutes a threat to public security or public policy is taken by Vilnius Regional Administrative Court. | Решение, касающееся высылки иностранца из Литовской Республики в случае, когда пребывание иностранца в Литовской Республике представляет угрозу для общественной безопасности или государственной политики, принимается Вильнюсским окружным административным судом. |
Especially successful in its activities is the Vilnius boarding house for mothers and children providing all-round assistance to battered women and children is financed by the Vilnius city municipality. | Особенно успешную деятельность проводит финансируемый Вильнюсским городским муниципалитетом пансионат для матерей и детей, который предоставляет круглосуточную помощь женщинам и детям, подвергшимся избиениям. |
Territorial level (not only Vilnius city). | Территориальный уровень (данные не ограничиваются городом Вильнюсом). |
In October 2000 the regular passenger rail service was established between Warsaw and Vilnius. | В октябре 2000 года между Варшавой и Вильнюсом было налажено регулярное пассажирское железнодорожное сообщение. |
It is located in the premises of the state highway organisation, "Automagistralė", in Vievis, near the main road between Vilnius and Kaunas and opened on the 25th anniversary of the road's completion, on 19 October 1995. | Только через двадцать лет музей обрёл постоянную экспозицию - он расположен в помещении государственной автодорожной организации Automagistralė («Автомагистраль»), в Вевисе, недалеко от главной магистрали между Вильнюсом и Каунасом и был открыт в честь 25-летия окончания строительства этой дороги - 19 октября 1995 года. |
Roma living in the Vilnius Kirtimai settlement faced extremely low living standards. | Примером чрезвычайно низкого уровня жизни рома может служить община рома, обитающая в поселке Киртимаи под Вильнюсом. |
There's a river, not unlike this one, near Vilnius, where my grandfather taught me to fish. | Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить. |
The Vilnius Framework also defines three phases of implementation, with the third phase running until 2015. | Вильнюсские рамки также определяют три этапа осуществления, причем третий этап длится до 2015 года. |
Vilnius Framework for the implementation of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development adopted by the High-Level Meeting of Environment and Education Ministries, 2005 | Вильнюсские рамки осуществления Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития, принятые на Совещании высокого уровня представителей министерств охраны окружающей среды и образования, 2005 год |
Reference documents, UNECE : UNECE Strategy for ESD. Vilnius Framework for the Implementation. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР. Вильнюсские рамки осуществления. |
By the data of Vilnius City Municipality, 117 Roma children attended Vilnius schools in 2005. | По данным самоуправления города Вильнюса, в 2005 году вильнюсские школы посещали 117 детей рома. |
The secretariat will inform the Committee about the outcomes of the High-level Meeting held in Vilnius on 17 and18 March 2005, including the adoption of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development and the Vilnius framework for the implementation of the Strategy. | Секретариат проинформирует Комитет об итогах Совещания высокого уровня, состоявшегося в Вильнюсе 17-18 марта 2005 года, включая принятие Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития и Вильнюсские рамки осуществления Cтратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития. |
It was followed by a three-day secret negotiations between Jogaila and the Knights in Vilnius. | Затем последовали тайные переговоры между Ягайло и крестоносцами в Вильне. |
He worked at the Vilnius Land Bank. | Работал в Вильне в Земельном банке. |
He was apprenticed as a clockmaker in his youth and studied painting in Vilnius and Warsaw. | В ранней юности учился на часовщика, затем учился живописи в Вильне и Варшаве. |
Jogaila sent Dobrogost, Bishop of Poznañ, as ambassador to Pope Urban VI with a petition for the erection of an episcopal see at Vilnius and the appointment of Andrzej Jastrzêbiec to fill it. | Ягайло послал Доброгоста, епископа Познани, в качестве посла к папе римскому Урбану VI с ходатайством об образовании епископства в Вильне и назначении Андрея Ястржембца епископом Вильни. |
The year 1852 saw the establishment of the Vilnius Central Archives of Early Register Books, the purpose of which was to preserve official files of the Grand Duchy of Lithuania. | В 1852 году в Вильне был открыт Виленский центральный архив древних актов, ставший основным хранилищем документов по истории Великого княжества Литовского. |
In 1413, the town became one of the most notable centres of trade and commerce within the Vilnius Voivodship. | В 1413 г. город стал одним из самых известных центров торговли в пределах Виленского княжества. |
As the mediation of the Polish-Lithuanian conflict over the Vilnius Region by the League of Nations was going nowhere, the Klaipėda Region became a major bargaining chip. | Как посредник в польско-литовском конфликте вокруг Виленского края, Лига Наций не вставала ни на чью сторону, Клайпедский край стал одной из основных разменных монет. |
The core of the library consisted of the collections of the Grand Duke of Lithuania and King of Poland Sigismund Augustus and suffragan bishop of Vilnius Georg Albinius. | Основу составили собрания книг великого князя литовского и короля польского Сигизмунда Августа и виленского епископа суфрагана Георгия Альбиния. |
From 1988 to 1990, he served as rector of churches in the town of Telšiai and the villages of Kolainai and Tituvenai in the Diocese of Vilnius. In 1990 he was appointed rector of the Cathedral of the Annunciation in the city of Kaunas, Lithuania. | 19 августа 1987 года в Пречистенском кафедральном соборе г. Вильнюс рукоположен во иеромонаха архиепископом Уфимским и Стерлитамакским Анатолием (ныне архиепископ Керченский) по благословению архиепископа Виленского и Литовского Викторина. |
According to this treaty, Lithuania gained about 6,880 square kilometres (2,660 sq mi) of territory in the Vilnius Region (including Vilnius, Lithuania's historical capital) in return for five Soviet military bases in Lithuania (total 20,000 troops). | Согласно этому договору Литва получила от СССР около 6880 квадратных километров территории Виленского края (в том числе Вильнюс, историческую столицу Великого княжества Литовского) в обмен на пять советских военных баз на территории Литвы. |
SPA Vilnius DIA gift voucher - is one of the best presents for Your friends and colleagues. | SPA VILNIUS DIA подарочные купоны - это прекрасный подарок для Ваших близких, друзей и коллег. |
The Ecotel Vilnius hotel offers standard single (20), double/ twin (142) and tripple (6) rooms. | Размещаемый текст В гостинице «Ecotel Vilnius» к Вашим услугам уютные стандартные одноместные (20), двухместные (136) и трехместные номера. |
Ramada Hotel & Suites Vilnius presents its guests blend of comfort, style and individual design. | Добро пожаловать в гостиницу "Ramada Vilnius", открывшую двери для гостей и расположившуюся в удобном для всех месте в Старом городе Вильнюса в 2005 году. |
The Nasdaq Vilnius Stock Exchange (till 2015 m. - Nasdaq OMX Vilnius) is a stock exchange established in 1993 (Vilnius Stock Exchange, VSE) operating in Vilnius, Lithuania. | Vilniaus vertybinių popierių birža, VVPB; англ. Vilnius Stock Exchange, VSE) - фондовая биржа, основанная в 1993 году и действующая в Вильнюсе. |
The Comfort Vilnius is a modern hotel located in the old town of Vilnius, very well connected by public transport, close to the bus and train stations and not far from Vilnius Airport. | Современный отель Comfort Vilnius расположен в Старом городе, рядом с автобусной остановкой и железнодорожным вокзалом, а также недалеко от аэропорта Вильнюса. |