| The cultural centre of national minorities is operational in Alytus. Russian cultural centres are functioning in Vilnius and Šiauliai. | Культурный центр национальных меньшинств действует в Алитусе. Русские культурные центры функционируют в Вильнюсе и Шяуляе. |
| On 26 April of 2005 the international seminar 'Prevention of Trafficking in Human Beings in Lithuania: Problems and Solutions' was held in Vilnius. | 26 апреля 2005 года в Вильнюсе состоялся Международный семинар на тему: "Предотвращение торговли людьми в Литве: проблемы и решения". |
| The investigation conducted by the Seimas Ombudsmen's Office in 2009 revealed that housing is one of the major problems for Roma, particularly due to the unlawful Kirtimai settlement in Vilnius. | Расследование, проведенное Омбудсменом Сейма в 2009 году, позволило выяснить, что одной из главных проблем рома является жилищный вопрос, особенно в связи с существованием незаконного поселка Киртимай в Вильнюсе. |
| In cooperation with the Centre for International Crime Prevention and with the support of the Government of the United Kingdom, Lithuania was organizing a regional ministerial seminar in Vilnius on 4 and 5 June 2002 to support the ratification of the Convention and the Protocols thereto. | В сотрудничестве с Центром по международ-ному предупреждению преступности и при под-держке правительства Соединенного Королевства Литва проводит в Вильнюсе 4 - 5 июня 2002 года региональный семинар на уровне министров в целях содействия ратификации Конвенции и протоколов к ней. |
| At the meeting of 12 candidate countries at Vilnius there was no word about Russian concerns linked to EU enlargement at all and there are a number of similar examples. | На совещании 12 стран-кандидатов в Вильнюсе об озабоченностях России в связи с расширением ЕС не было сказано ни единого слова, и примеров тому можно привести множество. |
| In 1941, the Academy of Sciences acquired the collections of all the museums in Vilnius. | В 1941 году Академия наук приняла коллекции всех музеев Вильнюса. |
| Vilnius City Municipality also drafts measures for the integration of the Roma from this settlement. | Муниципалитет города Вильнюса также готовит меры, направленные на интеграцию проживающих в этом поселке рома. |
| Lower posts had to be appointed in the presence of voivodes of Vilnius, Trakai, and other voivodeships. | Назначение на нижние государственные посты должно было происходить в присутствии воевод Вильнюса, Трока и других воеводств. |
| The Controller for Protection of the Rights of the Child discussed possibilities for improving the condition of Roma children, problems of socially deprived families and possible solutions at meetings with the Mayor of Vilnius and the Social Assistance Division of the municipality of Vilnius. | Инспектор по защите прав ребенка обсуждала возможности улучшения положения детей рома, проблемы социально нуждающихся семей и возможные варианты их решения на встречах с мэром Вильнюса и работниками отдела социальной помощи муниципалитета Вильнюса. |
| To this end, Vilnius City Municipality has prepared information on the possibilities to rent a social housing and distributed this information to the staff of the Roma Community Centre. | С этой целью самоуправление города Вильнюса подготовило информацию о возможностях аренды социального жилья и распространило её среди сотрудников Общинного центра рома. |
| The Chairman-in-Office visited Moscow, Tallin and Vilnius, and greeted with the warmest satisfaction the positive outcome of the agreements for the withdrawal of Russian troops by 31 August. | Действующий Председатель посетил Москву, Таллинн и Вильнюс и с большим удовлетворением отметил позитивные итоги соглашений о выводе российских вооруженных сил к 31 августа. |
| It is attempted to prove that the real Lithuanians were the Belarusians, that modern Lithuania has nothing in common with the historical Lithuania, the territorial claims to Vilnius, "the ancient capital of Belarus", are raised, etc. | Предпринимаются попытки доказать, что настоящие литовцы были белорусы, что современная Литва не имеет ничего общего с исторической Литвой, предъявляются территориальные претензии на «древнюю столицу Беларуси Вильнюс» и т.д. |
| Vilnius, 3 May 2002 | Вильнюс, З мая 2002 года |
| Eastern and south-eastern Lithuania, as well as the cities of Vilnius, Klaipėda and Visaginas, have the largest population of non-Lithuanians. | Наибольшая доля нелитовского населения приходится на восточную и юго-восточную часть Литвы, а также на такие города, как Вильнюс, Клайпеда и Висагинас. |
| From 1988 to 1990, he served as rector of churches in the town of Telšiai and the villages of Kolainai and Tituvenai in the Diocese of Vilnius. In 1990 he was appointed rector of the Cathedral of the Annunciation in the city of Kaunas, Lithuania. | 19 августа 1987 года в Пречистенском кафедральном соборе г. Вильнюс рукоположен во иеромонаха архиепископом Уфимским и Стерлитамакским Анатолием (ныне архиепископ Керченский) по благословению архиепископа Виленского и Литовского Викторина. |
| In May 2008, for instance, radical fans of the Vilnius basketball club had marched to the sports ground carrying a right-wing extremist symbol (a "white power" fist). | Например, в мае 2008 года радикальные болельщики вильнюсского баскетбольного клуба пришли на спортивную арену с экстремистским символом правых сил (кулак с надписью "Власть белым!"). |
| The proposal was based on the mandate derived from the Kiev Conference, the Vilnius High-level meeting and relevant outcomes of the meetings of the Steering Committee on ESD and the Working Group of Senior Officials. | Предложение основано на мандате, полученном от Киевской конференции, Вильнюсского совещания высокого уровня и на соответствующих результатах совещаний Руководящего комитета по ОУР и Рабочей группы старших должностных лиц. |
| In 1994, by the decision of the Parliament, September 23 (the liquidation of Vilnius ghetto in 1943) was declared the national Holocaust Remembrance Day | В 1994 году по решению парламента (День ликвидации вильнюсского гетто в 1943 году) 23 сентября было объявлено Национальным днем памяти холокоста. |
| plan - in the case of the landfill in Kazokiskes, the Vilnius County Waste Management Plan. | Создание свалки должно быть предусмотрено в соответствующем плане сбора и удаления отходов: в случае свалки в Казокишкесе - плане сбора и удаления отходов Вильнюсского уезда. |
| It comes a few weeks before a summit in Vilnius, Lithuania where Moldova hopes to sign a partnership agreement with the EU. | Это решение было принято накануне Вильнюсского саммита Восточного партнерства, где Молдавия парафировала соглашение об ассоциации с Европейским Союзом. |
| 2.3 On 27 May 2005, his lawyer appealed the district court's decision to the Vilnius Regional Court. | 2.3 27 мая 2005 года его адвокат подал апелляцию на решение районного суда в Вильнюсский окружной суд. |
| 4.4 On 19 May 2005, the Vilnius Second District Court placed the author into custody for three months. | 4.4 19 мая 2005 года Вильнюсский второй районный суд поместил автора под стражу на три месяца. |
| In 1999, Gediminas Ziemelis graduated from Vilnius Gediminas Technical University with a Bachelor degree in business management. | В 1999 году Гедиминас Жемялис окончил Вильнюсский технический университет со степенью бакалавра в области управления бизнесом. |
| Seeking to discourage the production and sale of drugs both in the Roma Tabor and in adjacent areas, Vilnius Central Police Commissariat allocates considerable forces for the implementation of integrated measures. | Стремясь воспрепятствовать производству и продаже наркотиков как в таборе рома, так и в близлежащих районах, вильнюсский Центральный комиссариат полиции задействует значительные штатные ресурсы для реализации комплексных мер. |
| The beauty of the old down of Vilnius which has been included into the heritage list of UNSECO equals to that of Europe's major cities. | Вильнюсский Старый город, включенный в список мирового наследия ЮНЕСКО, не уступает по своей красоте крупнейшим городам Европы. |
| At the same time, in the Vilnius District Court as the court of first instance for trademarks, industrial design and patents about 2 - 3 judges are de facto specialised in this area. | В то же время в Вильнюсском районном суде, как суде первой инстанции по товарным знакам, промышленным образцам и патентам, два-три судьи фактически специализируются в этой области. |
| In the event that the Migration Department adopts the decision to refuse temporary territorial asylum, this decision may be appealed to the Vilnius Regional Administrative Court within 14 days from the announcement of the decision. | В случае когда Департамент миграции принимает решение отказать в предоставлении временного территориального убежища, это решение может быть обжаловано в Вильнюсском региональном административном суде в течение 14 дней с момента объявления этого решения. |
| In 1920-1939 Poles in Lithuania accounted for 3 per cent of the population, whereas in the Vilnius region occupied by Poland they constituted the majority of the population. | В 1920-1939 годах количество поляков в Литве составляло 3% от общей численности населения, в то время как в оккупированном Польшей Вильнюсском районе они составляли большинство населения. |
| The above work is organized by the methodologists of the State Language Department of the Teachers' Professional Development Centre, who work in Vilnius and Vilnius district, Klapėda, Visaginas, Šalčininkai, Švenčionys and Trakai districts where a large number of the population are non-Lithuanian speakers. | Вся эта работа организуется методистами отдела государственного языка Центра по повышению квалификации учителей, которые работают в Вильнюсе и Вильнюсском районе, в Клайпеде, Висагинасе, Шальчининкае и Швечёнисском и Тракайском районах, где многие жители не говорят на литовском языке. |
| The Polish national minority: This is the most numerous national minority in Lithuania. Poles reside in various localities of Lithuania, but the majority of them live in South-Eastern Lithuania - the city of Vilnius, Šalčininkai, Trakai, Švenčionys and Vilnius districts. | Это наиболее многочисленное национальное меньшинство в Литве. Поляки проживают в различных местах Литвы, однако большинство из них проживает в юго-восточной Литве - в Вильнюсе и в Шальчининкайском, Тракайском, Швенченисском и Вильнюсском районах. |
| The Vilnius Group has become an engine of regional cooperation and integration. | Вильнюсская группа превратилась в механизм регионального сотрудничества и интеграции. |
| The Vilnius Group has committed itself to the further acceleration of reform in the firm belief that the work we undertake this year will become the foundation for an enduring peace in Europe. | Вильнюсская группа заявляет о своей приверженности делу дальнейшего ускорения реформ, будучи твердо уверенной в том, что работа, которую мы осуществим в этом году, заложит основу для установления прочного мира в Европе. |
| In order to reduce unemployment within the Roma community, the Vilnius labour exchange had organized several events at the Roma Community Centre with the purpose of providing information on employment opportunities. | Для сокращения уровня безработицы в общине рома, Вильнюсская биржа труда организовала ряд встреч в Центре общины рома с целью ознакомления их представителей с информацией о возможностях трудоустройства. |
| On the 1-3 of October the International Theatre Festival "Vilnius Ramp - 2010" will be held in the Russian Drama Theatre of Vilnius. | В Вильнюсе началась подготовка к Международному театральному фестивалю «Вильнюсская рампа», одному из крупнейших культурных проектов русской диаспоры Литвы, который будет проводиться уже во второй раз. |
| Currently it is owned by Vilnius Juozas Tallat-Kelpša conservatory. | В настоящее время здесь располагается Вильнюсская консерватория имени Юозаса Таллат-Кялпши. |
| She studied painting at the Fine Arts Faculty of the Stefan Batory University in Vilnius (1937-1939). | Училась живописи на факультете изящных искусств Университета Стефана Батория в Вильно (1937-1939). |
| He worked as a secondary-school teacher in Vilnius until 21 June 1941. | Он работал учителем в средней школе в Вильно в 21 июня 1941 года. |
| In 1915, when the Eastern Front of World War I approached Vilnius, more of the exhibits was taken to Russia. | В 1915 году, когда Восточный фронт Первой мировой войны подошел к Вильно, большая часть экспонатов вновь была доставлена в Россию. |
| And Vilnius and Lvov? | А Вильно и Львов? |
| Coach tour to the island-based Great Princes' Castle in Trakai and Vilnius, one of the most enchanting European capital cities, the city full of heritage of the "golden age" of perfect harmony of the beautiful architecture and picturesque nature. | Автобусная экскурсия в Вильно (Вильнюс) и Троки (Тракай). Приглашаем Вас посетить столицу Литвы с ее незабываемым очарованием, узкими улицами и разнообразными архитектурными стилями; посещение костела Св. |
| 7.2 The author further explains in detail the alleged breaches of national law by the Vilnius Regional Court and the prosecution concerning the unjustified anonymity of witnesses. | 7.2 Автор далее подробно описывает предполагаемые нарушения национального законодательства Вильнюсским окружным судом и прокурором в связи с неоправданными гарантиями анонимности свидетелей. |
| When the alien's stay in the Republic of Lithuania poses a threat to public security or public policy, decision concerning expulsion of such an alien shall be made by the Vilnius Regional Administrative Court. | Когда пребывание иностранца в Литовской Республике несет угрозу общественной безопасности или общественному порядку, решение относительно высылки такого иностранца принимается вильнюсским региональным административным судом. |
| RID in accordance with COTIF 1980 and the Annex to Appendix C in accordance with the Vilnius Protocol form an integral part of the Convention. | МПОГ, в соответствии с КОТИФ 1980 года, и приложение к добавлению С, в соответствии с Вильнюсским протоколом, являются составной частью Конвенции. |
| The decision regarding expulsion of an alien from the Republic of Lithuania in the case where the alien's stay in the Republic of Lithuania constitutes a threat to public security or public policy is taken by Vilnius Regional Administrative Court. | Решение, касающееся высылки иностранца из Литовской Республики в случае, когда пребывание иностранца в Литовской Республике представляет угрозу для общественной безопасности или государственной политики, принимается Вильнюсским окружным административным судом. |
| Especially successful in its activities is the Vilnius boarding house for mothers and children providing all-round assistance to battered women and children is financed by the Vilnius city municipality. | Особенно успешную деятельность проводит финансируемый Вильнюсским городским муниципалитетом пансионат для матерей и детей, который предоставляет круглосуточную помощь женщинам и детям, подвергшимся избиениям. |
| In summer of 1996, the 2 Mbps data transmission channel between Vilnius and Kaunas was put into operation. | Летом 1996 года начали действовать два канала передачи данных с пропускной способностью в 2 мбит/с между Вильнюсом и Каунасом. |
| Roma living in the Vilnius Kirtimai settlement faced extremely low living standards. | Примером чрезвычайно низкого уровня жизни рома может служить община рома, обитающая в поселке Киртимаи под Вильнюсом. |
| Located on the Via Baltica highway, halfway between Riga and Vilnius as well as Tallinn and Warsaw, this modern 3-star hotel is only 8 km from the centre of Panevezys, Lithuania's fifth-largest city. | Отель Šermutas расположен на автомагистрали Via Baltica, посередине между Ригой и Вильнюсом, а также Таллинном и Варшавой. |
| There's a river, not unlike this one, near Vilnius, where my grandfather taught me to fish. | Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить. |
| They settled down in a little village, somewhere Near Vilnius and it was started excitedly to produce the children. | Поселились где-то на небольшом хуторе под Вильнюсом, и стали судорожно строгать детей. |
| The Vilnius Framework also defines three phases of implementation, with the third phase running until 2015. | Вильнюсские рамки также определяют три этапа осуществления, причем третий этап длится до 2015 года. |
| The Vilnius framework of implementation adopted by ministries of education and environment in 2005 sets out three implementation phases for the Strategy. | Вильнюсские рамки осуществления, принятые министрами образования и окружающей среды в 2005 году, предусматривают три этапа осуществления Стратегии. |
| Reference documents, UNECE : UNECE Strategy for ESD. Vilnius Framework for the Implementation. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР. Вильнюсские рамки осуществления. |
| The High-level Meeting of Environment and Education Ministries in Vilnius (on 17 - 18 March 2005) unanimously adopted the Strategy as well as the Vilnius Framework for its implementation. | Участники состоявшегося в Вильнюсе Совещания высокого уровня представителей министерств окружающей среды и образования (17-18 марта 2005 года) единогласно приняли Стратегию, а также Вильнюсские рамки для ее осуществления. |
| The secretariat will inform the Committee about the outcomes of the High-level Meeting held in Vilnius on 17 and18 March 2005, including the adoption of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development and the Vilnius framework for the implementation of the Strategy. | Секретариат проинформирует Комитет об итогах Совещания высокого уровня, состоявшегося в Вильнюсе 17-18 марта 2005 года, включая принятие Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития и Вильнюсские рамки осуществления Cтратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития. |
| He worked at the Vilnius Land Bank. | Работал в Вильне в Земельном банке. |
| He was apprenticed as a clockmaker in his youth and studied painting in Vilnius and Warsaw. | В ранней юности учился на часовщика, затем учился живописи в Вильне и Варшаве. |
| Jogaila sent Dobrogost, Bishop of Poznañ, as ambassador to Pope Urban VI with a petition for the erection of an episcopal see at Vilnius and the appointment of Andrzej Jastrzêbiec to fill it. | Ягайло послал Доброгоста, епископа Познани, в качестве посла к папе римскому Урбану VI с ходатайством об образовании епископства в Вильне и назначении Андрея Ястржембца епископом Вильни. |
| During the Muscovite-Lithuanian War of 1503, the Crimean Tatar armies pillaged the grand duchy's southern towns of Slutsk, Kletsk, and Nyasvizh and even threatened the capital city of Vilnius. | Во время Русско-литовской войны 1500-1503 годов, крымские татары являлись союзниками Москвы и совершали разорительные набеги на литовские города: Слуцк, Клецк и Несвиж и даже угрожали столице Вильне. |
| The year 1852 saw the establishment of the Vilnius Central Archives of Early Register Books, the purpose of which was to preserve official files of the Grand Duchy of Lithuania. | В 1852 году в Вильне был открыт Виленский центральный архив древних актов, ставший основным хранилищем документов по истории Великого княжества Литовского. |
| In 1413, the town became one of the most notable centres of trade and commerce within the Vilnius Voivodship. | В 1413 г. город стал одним из самых известных центров торговли в пределах Виленского княжества. |
| The Lithuanian government had steadfastly refused to have any diplomatic relations with Poland after 1920, protesting the annexation of the Vilnius Region by Poland. | Правительство Литвы последовательно отказывалось вступать в дипломатические отношения с Польшей, протестуя против аннексии Виленского края. |
| Since the Oginski's birth, he was Orthodox, and participated in the religious life of the church, being a member of the Mogilev and Vilnius Church fellowships. | С рождения Марциан Александр Огинский был православным, участвовал в религиозной жизни церкви, был членом Могилёвского и Виленского Богоявленских братств. |
| In 1919, he became one of the founders and the chairman of the Vilnius Photoclub (Polish: Fotoklub Wileński) (other sources say that he founded the photoclub and had headed it since 1927); and headed it until the start of World War II. | В 1919 году стал одним из основателей и председателем Виленского фотоклуба (в других источниках утверждается, что основал фотоклуб и руководил им с 1927 года); руководил им до начала Второй мировой войны. |
| From 1988 to 1990, he served as rector of churches in the town of Telšiai and the villages of Kolainai and Tituvenai in the Diocese of Vilnius. In 1990 he was appointed rector of the Cathedral of the Annunciation in the city of Kaunas, Lithuania. | 19 августа 1987 года в Пречистенском кафедральном соборе г. Вильнюс рукоположен во иеромонаха архиепископом Уфимским и Стерлитамакским Анатолием (ныне архиепископ Керченский) по благословению архиепископа Виленского и Литовского Викторина. |
| The Spa Vilnius Sana Hotel offers a wide choice of high-quality wellness and health treatments, medical consultation, a beauty institute, conference facilities and many other services for relaxation and health care. | В отеле Spa Vilnius Sana к Вашим услугам широкий выбор высококачественных оздоровительных и косметических процедур, медицинские консультации, институт красоты, конференц-залы и многие другие удобства, необходимые для отличного отдыха и прекрасного самочувствия. |
| In May 2007, it was presented at the Vienna gas forum, and on 11 October 2007, it was presented during the summit-level Energy Security Conference in Vilnius. | В мае 2007 года идея была представлена на Венском газовом форуме, и на Конференции ЭнергоБезопасности 11 октября 2007 во время встречи на высшем уровне в Вильнюсе (the summit-level Energy Security Conference in Vilnius). |
| Location: On moving in Utena, 60 km before motorway A2, 90 km before Vilnius. | Местонахождение: На въезде в Utena, 60 км до трассы А2, 90 км до Vilnius. |
| The Ecotel Vilnius hotel offers standard single (20), double/ twin (142) and tripple (6) rooms. | Размещаемый текст В гостинице «Ecotel Vilnius» к Вашим услугам уютные стандартные одноместные (20), двухместные (136) и трехместные номера. |
| The SPA Vilnius SANA gift certificate is probably one of the most wonderful gifts for your friends, colleagues and the closest ones. This is the kind of a gift that will please people of various ages and interests. | Подарочный купон SPA Vilnius SANA - это один из наиболее удивительных подарков вашим близким, друзьям или коллегам по работе. |