By adopting the UNOTIL budget, the Committee would send a vigorous message of support to the Timorese people. |
Одобрив бюджет ОООНТЛ, Комитет продемонстрирует тиморскому народу свою решительную поддержку. |
Canada has always taken a vigorous stand against these and similar measures. |
Канада всегда занимала и занимает решительную позицию против этих и аналогичных им мер. |
A full and vigorous commitment now is necessary for our efforts thus far to bear successful long-term results. |
В настоящее время необходимо проявляться полную и решительную приверженность, чтобы предпринятые до сих пор усилия принесли успешные долговременные плоды. |
With regard to the energy sector, we have implemented a vigorous policy to promote the best use of renewable sources of energy. |
В том, что касается энергетического сектора, то мы проводили решительную политику, направленную на оптимальное использование возобновляемых источников энергии. |
The former leaders, with assistance from local officials and military personnel and militiamen, continue to wage a vigorous campaign against the return of refugees and displaced persons to Rwanda and their hills. |
Бывшие руководители при поддержке своих местных агентов, а также военных и ополченцев продолжают вести решительную кампанию против возвращения беженцев и перемещенных лиц в Руанду. |
They therefore supported the vigorous revitalization of efforts to break the ties between terrorism and organized crime in the region, and called for an early agreement on the draft comprehensive convention. |
Поэтому они выступают за решительную активизацию усилий, направленных на разрыв связей между терроризмом и организованной преступностью в регионе, и призывают к скорейшему достижению согласия по проекту всеобъемлющей конвенции. |
Pursuing those broad lines of action over the medium term necessarily requires international cooperation with two objectives: support for physical infrastructure works in coca-producing areas, and vigorous support for agro-industrial development programmes in those areas. |
Для обеспечения этих широких среднесрочных мер обязательно требуется международное сотрудничество, преследующее две цели: поддержку реальной инфраструктуры в районах производства коки и решительную поддержку программ агропромышленного развития в этих районах. |
Malaysia reiterates its call upon members of the Quartet to play a more active and vigorous role to resuscitate and salvage the road map and to put the peace process back on track. |
Малайзия еще раз призывает членов «четверки» играть более активную и решительную роль в возвращении и сохранении интереса к «дорожной карте» и переводе мирного процесса в нормальное русло. |
Those reforms include privatization, commercialization programmes, public service reforms, numerous initiatives to promote democracy, the rule of law, accountability and transparency and a vigorous campaign to combat corruption. |
Такие реформы включают программы приватизации, коммерциализации, реформы государственной службы, ряд инициатив по содействию демократии, закреплению верховенства права, подотчетности и транспарентности, а также решительную кампанию по борьбе с коррупцией. |
Governments could use a combination of robust legal protections against discrimination and hate crimes, proactive government outreach to minorities and the vigorous defence of freedom of expression and religion without discrimination. |
В своих действиях правительства могут сочетать энергичные меры правовой защиты от дискриминации и преступлений на почве ненависти, активное взаимодействие правительств с меньшинствами и решительную защиту свободы выражения и вероисповедания без какой-либо дискриминации. |
At the same meeting, the Conference expressed vigorous support for the proposal made by the representative of Jordan, who had served as President of the Conference at its first session, to place particular emphasis on the prevention of corruption at the third session of the Conference. |
На этом же заседании Конференция выразила решительную поддержку внесенному представителем Иордании, который являлся Председателем Конференции на ее первой сессии, предложению уделить на третьей сессии Конференции особое внимание вопросам предупреждения коррупции. |
(b) The 204th General Assembly (1992) renewed the church's commitment to public education for all, not just for an elite few and its vigorous support of and commitment for public education available to all children; |
Ь) 204-я Генеральная ассамблея (1992 год) подтвердила приверженность церкви государственному образованию для всех, а не только для немногочисленной элиты, и ее решительную поддержку и приверженность доступности государственного образования для всех детей; |
Turning to the United Kingdom, he noted that, following a careful investigation by Judge McPhearson, the Government had undertaken to take vigorous steps to combat the racism found in the police force, specifically in London and Manchester, and in certain sectors of its administration. |
Касаясь Соединенного Королевства, Специальный докладчик констатировал, что по итогам тщательного расследования, проведенного судьей Макфирсоном, правительство обязалось вести решительную борьбу с проявлениями расизма, отмечаемыми в деятельности полиции, особенно в Лондоне и Манчестере, и в некоторых аспектах работы ее административных органов. |
Therefore, measures were taken to guarantee conditions of stability and growth that would ensure balanced development and allow for a vigorous campaign against poverty and marginalization. |
Поэтому были приняты меры по созданию надлежащих условий, способствующих поддержанию стабильности и роста, которые должны обеспечить сбалансированное развитие и которые позволят нам начать решительную борьбу с нищетой и маргинализацией. |
I wish only to supplement that statement and to emphasize Germany's vigorous and determined commitment to the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы лишь дополнить это заявление и подчеркнуть энергичную и решительную приверженность Германии целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
During the ongoing negotiations, Argentina will work decisively to establish an organ that can carry out vigorous and effective action to promote and protect human rights in all the world. |
В рамках ведущихся сейчас переговоров Аргентина продолжит решительную работу по созданию органа, способного решительно и эффективно укреплять и защищать права человека по всему миру. |
Colombia, aware that social development is the responsibility of each country, will continue to implement vigorous, decisive and wide-ranging policies that are consistent with the commitments it made at Copenhagen. |
Колумбия, осознавая, что социальное развитие является ответственностью каждой страны, по-прежнему будет осуществлять энергичную, решительную и широкомасштабную политику в соответствии с обязательствами, которые она взяла на себя в Копенгагене. |
Strong support was expressed for the Joint Inspection Unit recommendations concerning timely production of sales income reports, more flexible treatment of sales income and more vigorous sales promotion to maximize financial returns to the United Nations. |
Решительную поддержку нашли рекомендации Объединенной инспекционной группы, касающиеся своевременной подготовки докладов о поступлениях от продажи публикаций, более гибкого использования поступлений от такой продажи, а также активизации рекламы продаваемых поступлений в целях получения Организацией Объединенных Наций максимальной финансовой прибыли. |
It must be clear to all of us that it is now more important than ever that a strong, vigorous level of engagement by the international community be sustained and intensified over the coming period in order to advance a political dynamic and achieve an end to violence. |
Нам всем должно быть ясно, что сейчас, как никогда прежде, важно, чтобы международное сообщество сохраняло решительную и твердую приверженность и усилило ее в предстоящий период, с тем чтобы продвинуть вперед политическую динамику и добиться прекращения насилия. |