Monday, 8 March To mark International Women's Day, a global videoconference on the elimination of violence against women will be organized as a United Nations inter-agency event. | Понедельник, 8 мартаВ ознаменование Международного женского дня Организацией Объединенных Наций будет проведено межучрежденческое мероприятие - глобальная видеоконференция "Искоренение насилия в отношении женщин". |
A worldwide videoconference involving teachers and experts was organized on 23 March 2011 at United Nations Headquarters in observance of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade. | 23 марта 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была организована глобальная видеоконференция с участием преподавателей и экспертов в честь Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли. |
It was indeed regrettable that the videoconference had been less positive than had been hoped and that the co-facilitators had not directed some of their questions to OHCHR, which had proposed many of the recommendations in the High Commissioner's report. | Можно лишь сожалеть о том, что видеоконференция была менее позитивной, чем ожидалось, и что координаторы не адресовали некоторые из своих вопросов УВКПЧ, которое предложило многие из рекомендаций, содержащихся в докладе Верховного комиссара. |
M. Ordelt (videoconference) | М. Ордельт (видеоконференция) |
The consideration also included a videoconference with the ICSC secretariat in New York. | При обсуждении данного вопроса была проведена также видеоконференция с участием представителей секретариата КМГС из Нью-Йорка. |
These links provide voice, data and videoconference communications services. | Эти каналы обеспечивают коммуникационные услуги для голосовой связи, передачи данных и проведения видеоконференций. |
Where videoconference facilities are available, the ability of the parties to "see" each other might further assist mutual understanding. | Там, где есть условия для проведения видеоконференций, взаимопониманию может также способствовать предоставление сторонам возможности видеть друг друга "воочию". |
In order to accommodate a multi-site videoconference platform, the upgrade of videoconferencing facilities is required ($90,300); | В целях обеспечения базы для проведения видеоконференций во многих местах одновременно требуется модернизация средств проведения видеоконференций (90300 долл. США); |
Activities for the period cover a very broad range of activities and take into account a variety of efficiency measures, including the increased use of websites to disseminate information, videoconference meetings and the consolidation of reports and publications. | Планируемые на период 2006 - 2007 годов мероприятия охватывают очень широкий круг видов деятельности и учитывают разнообразные меры по повышению эффективности, включая расширение использования веб-сайтов для распространения информации, практику проведения видеоконференций и объединение докладов и публикаций. |
The reduction in travel requirements can be attributed to measures, including videoconference links between Arusha and The Hague, which have resulted in decreased requirements for travel of judges to attend meetings with judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Сокращение потребностей, связанных с поездками, можно объяснить принятием соответствующих мер, в том числе установлением линий связи между Арушей и Гаагой для проведения видеоконференций, в результате чего снизились потребности в поездках судей для участия во встречах с судьями Международного трибунала по бывшей Югославии. |
Lastly, the quality of videoconference technology needed to be improved at the Economic Commission for Africa and Headquarters. | Наконец, качество систем видеоконференцсвязи в комплексе Экономической комиссии для Африки и в Центральных учреждениях должно быть улучшено. |
Reduction in travel through increased use of videoconference and attendance of multiple events per trip | Сокращение поездок благодаря более активному использованию видеоконференцсвязи и участию сразу в нескольких мероприятиях за одну поездку |
On 4 November, the Council was briefed in consultations of the whole by videoconference under "Other matters" by the Special Representative, on the implementation of resolution 2017 (2011). | 4 ноября в ходе консультаций полного состава по пункту «Прочие вопросы» Специальный представитель по видеоконференцсвязи проинформировал Совет о выполнении резолюции 2017 (2011). |
On 13 April, the Council heard briefings by the Special Representative of the Secretary-General, through videoconference, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and the United Nations High Commissioner for Human Rights, Navanethem Pillay. | Совет заслушал 13 апреля сообщения Специального представителя Генерального секретаря (по видеоконференцсвязи), заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Наванетхем Пиллэй. |
Wide-area-network accelerators and 325 items of videoconference equipment external to the Global Service Centre network infrastructure | Количество ускорителей глобальной вычислительной сети и 325 устройств видеоконференцсвязи, которая не относится к сетевой инфраструктуре Глобального центра обслуживания |
Although the legislation contains no objection to it, Dominica does not yet conduct hearings of witnesses or experts by videoconference. | Доминика пока не проводит заслушивание свидетелей или экспертов с помощью видеосвязи, хотя в законодательстве не содержится запрета на этот счет. |
It was suggested that, in future, ESCAP should participate in meetings of the Committee for Programme and Coordination by videoconference. | Было рекомендовано, чтобы в будущем ЭСКАТО принимала участие в заседаниях Комитета по программе и координации с помощью видеосвязи. |
Hearing witnesses by videoconference could be used under the domestic law of 20 States parties, thereby enabling speedy procedures while ensuring the protection of witnesses. | Заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи допускается внутренним законодательством 20 государств-участников, что позволяет ускорить процесс и обеспечить при этом защиту свидетелей. |
(e) Establishing a comprehensive legal framework allowing for the transfer to and from Sao Tome and Principe of persons whose presence is requested, according to UNCAC article 46, paragraphs 10 and 11, or alternatively, permitting a hearing to take place by videoconference; and | ё) создание всеобъемлющих правовых основ, позволяющих передавать в Сан-Томе и Принсипи и из Сан-Томе и Принсипи лиц, присутствие которых требуется в соответствии с пунктами 10 и 11 статьи 46 Конвенции, или же обеспечение условий для проведения слушаний с помощью видеосвязи; и |
The working group recognized that the hearing of witnesses by videoconference could be a highly cost- and time-efficient measure that could serve as a useful alternative to the transfer of witnesses as envisaged under paragraph 39 of the present report. | Рабочая группа признала, что заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи может представлять собой весьма эффективную меру, которая позволяет сэкономить затраты средств и времени и может послужить полезной альтернативой практике передачи свидетелей, как о ней говорится в пункте 40 настоящего доклада. |
The Steering Committee has so far held four meetings, mainly by videoconference, bringing together all member libraries. | Руководящий комитет пока что провел четыре заседания, главным образом с помощью видеоконференций, в работе которых участвовали все сотрудничающие библиотеки. |
The two countries also agreed to hold reunions by videoconference between 40 families on each side, on 22 and 23 October 2013. | Обе страны также договорились организовать воссоединение семей с помощью видеоконференций между 40 семьями с каждой стороны 22 и 23 октября 2013 года. |
The Inspectors conducted interviews at the headquarters of the organizations, at specialized language-related meetings (e.g. IAMLADP in 2010) or by videoconference. | Инспекторы провели беседы в штаб-квартирах организаций, на специализированных совещаниях, связанных с лингвистическими вопросами (например, в рамках ИАМЛАДП в 2010 году), или с помощью видеоконференций. |
Interviews were conducted either at the headquarters of the organizations, at liaison offices, in the field, or by videoconference. | Беседы были проведены либо в штаб-квартирах организаций, в бюро связи, на местах, либо с помощью видеоконференций. |
Where they or NGOs could not attend meetings, consideration should be given to their participation through videoconference links. | В случае, когда они или НПО не могут непосредственно присутствовать на таких совещаниях, следует рассмотреть вопрос об их участии с помощью видеоконференций. |
c) Participation in two-way communications with the foreign court by telephone, videoconference or other electronic means. | с) участие в двусторонних сношениях с иностранным судом по телефону, посредством видеоконференций или с помощью других электронных средств. |
In the context of the costing models, representatives of the four duty stations have met frequently by videoconference to update the existing methodology for estimating costs for conference services. | В контексте моделей калькуляции расходов представители четырех мест службы часто общались посредством видеоконференций для обновления существующей методологии исчисления расходов на конференционное обслуживание. |
Furthermore, the Panel consulted several duty stations, including the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the United Nations Mission in Liberia, by videoconference. | Кроме того, Группа провела консультации с рядом мест службы, включая Международный трибунал по бывшей Югославии и Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии посредством видеоконференций. |
As a result, one main area of follow-up centred on increasing collaboration and coordination among the substantive divisions and offices through the initiation of joint annual planning meetings by videoconference and setting and formalizing the roles and responsibilities between subregional offices and individual substantive divisions. | В рамках выполнения вынесенных рекомендаций особое внимание было уделено укреплению сотрудничества и координации между основными отделами и подразделениями посредством введения практики проведения ежегодных совместных совещаний по планированию посредством видеоконференций, а также четкому определению и закреплению роли и функций субрегиональных отделений и отдельных основных отделов. |
The means of communication may be post, fax or e-mail or other electronic means, or telephone or videoconference, depending upon what is available and affordable in the States involved in the communication and what is appropriate or required in each case. | Сообщения могут передаваться по почте, факсу, электронной почте или иными электронными средствами, либо по телефону или посредством видеоконференций, в зависимости от того, какие средства имеются и доступны в государствах, осуществляющих сношения, и что целесообразно или необходимо в каждом конкретном случае. |
The hearings should be public, including by videoconference if necessary. | Устное разбирательство должно производиться публично с использованием, при необходимости, видеоконференционных средств. |
A key provision would consist of authorizing testimony by videoconference. | Одно из ключевых положений могло бы заключаться в разрешении давать показания с помощью видеоконференционных средств; |
There are no provisions in the legislation of Viet Nam permitting the hearing of witnesses by videoconference. | В законодательстве Вьетнама нет положений, которые допускали бы заслушивание свидетелей с помощью видеоконференционных средств. |
Approximately 200 students gathered at United Nations Headquarters in New York, where they were linked by videoconference to their counterparts in British Columbia (Canada), Maryland and New Jersey (United States of America) and Port of Spain (Trinidad and Tobago). | Около 200 собравшихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке учащихся смогли при помощи видеоконференционных средств пообщаться со сверстниками в Британской Колумбии (Канада), Мэриленде и Нью-Джерси (Соединенные Штаты Америки) и Порт-оф-Спейне (Тринидад и Тобаго). |
On the basis of the success of the videoconference between Rome, Paris and New York, during the fifty-first session of the Board, in 2002, the Board felt that the use of videoconferencing should be encouraged for certain presentations. | С учетом успешного проведения видеоконференции между Римом, Парижем и Нью-Йорком в ходе пятьдесят первой сессии Правления в 2002 году Правление сочло, что следует поощрять использование видеоконференционных средств в определенных случаях. |
UNODC participates by videoconference in regular meetings of CASA. | ЮНОДК при помощи видеоконференций участвует в регулярных заседаниях КМСО. |
However, a number of practical measures may be taken during court processes, including "in camera" hearings and testimony by videoconference. | Вместе с тем в ходе судебного процесса может применяться ряд практических мер, включая проведение закрытых слушаний и дачу свидетельских показаний при помощи видеоконференций. |
Any training of a general, functional nature should be conducted within the mission itself or by videoconference or e-learning. | Любая учебная работа общего, функционального характера должна вестись в самой миссии либо при помощи видеоконференций и электронных средств обучения. |
Representatives of the Section also take part in the policy and planning group, as well as the weekly videoconference with New York and the project approval committee. | Представители Секции принимают также участие в работе группы по вопросам политики и планирования, а также в еженедельных видеоконференциях с Нью-Йорком и работе комитета по утверждению проектов. |
Representatives from the various offices within the Department of Peacekeeping Operations also participate in the weekly videoconference meetings held between the Strategic Military Cell and UNIFIL. | Представители различных подразделений Департамента также участвуют в еженедельных видеоконференциях между Военно-стратегической ячейкой и ВСООНЛ. |
She spent all night on two videoconference calls. | Она всю ночь просидела в 2-х видеоконференциях. |
Similar videoconference services were implemented at some UNEP regional and outposted offices on six continents. | Аналогичные видеоконференционные услуги предоставлялись рядом региональных и отдаленных отделений ЮНЕП, расположенных на шести континентах. |
Many major duty stations have connected videoconference units to the internal network to utilize Internet-based connections rather than traditional voice connections | Многие основные места службы подключили видеоконференционные модули к внутренней сети для использования интернета вместо традиционных средств звуковой связи |
Sponsored by the Italian National Committee for the International Year of Mountains, the event used Internet and videoconference technology to support an international debate and to develop recommendations for action on five cornerstones of mountain development: water, culture, economy, risk and policy | В рамках мероприятия, организованного Национальным комитетом Италии по проведению Международного года гор, использовались веб и видеоконференционные технологии для поддержки международных дискуссий и разработки рекомендаций в отношении практических мер по пяти основным компонентам развития горных районов: водные ресурсы, культура, экономика, риски и политика. |
The Peacebuilding Commission took an active part in the finalization of the programme, sharing written comments and participating in key meetings in Monrovia by videoconference. | Комиссия по миростроительству активно участвовала в окончательной доработке программы посредством обмена письменными замечаниями и видеоконференционного участия в основных заседаниях в Монровии. |
The savings were primarily due to mid-term resignation of accounting and information technology consultants as well as to reduced travel requirements owing to extensive use of videoconference facilities. | Экономия средств была обеспечена главным образом за счет отказа на среднесрочном этапе от услуг консультантов по бухгалтерскому учету и информационным технологиям, а также сокращения потребностей в поездках благодаря широкому использованию видеоконференционного оборудования. |
Also, since the new models of videoconference equipment adjust themselves more flexibly for quick signal recovery and resynchronization, these new models should be used for remote interpretation. | Кроме того, поскольку новые модели видеоконференционного оборудования лучше адаптируются к быстрому улавливанию и повторной синхронизации сигнала, для дистанционного устного перевода следует использовать эти новые модели. |
The Department also purchased videoconference equipment for the centres in Brussels, Buenos Aires and Mexico City. | Департамент также закупил видеоконференционное оборудование для центров в Брюсселе, Буэнос-Айресе и Мехико. |
UNMIK moreover provided videoconference facilities for a hearing of the International Tribunal for the former Yugoslavia | Кроме того, МООНК предоставила видеоконференционное оборудование для проведения одного из слушаний Международного трибунала по бывшей Югославии |
It continued its videoconference services by offering seven presentations of UNCTAD's flagship reports (the Trade and Development Report, the World Investment Report and the Information Economy Report) for its members in Brazil, Chile, Jordan, the Russian Federation and Uruguay. | Он продолжил видеоконференционное обслуживание, предложив семь презентаций полноформатных докладов ЮНКТАД ("Доклад о торговле и развитии", "Доклад о мировых инвестициях" и "Доклад об информационной экономике") для своих участников в Бразилии, Венесуэле, Иордании, Российской Федерации и Уругвае. |
Web-based system used to reserve and manage requests for videoconferencing services as well as to coordinate with required videoconference resources at missions | Система на базе Интернета, используемая для бронирования и обработки заявок на видеоконференционное обслуживание, а также для их координирования с требующимися видеоконференционными ресурсами в миссиях |
Challenges were also reported with regard to access to banking information and the conduct of hearings by videoconference. | Кроме того, было сообщено о проблемах, связанных с доступом к банковской информации и проведением слушаний в режиме видеоконференции. |
For the first time, UNIFIL communicated with the parties via a simultaneous videoconference link, the latest enhancement of the tripartite liaison apparatus. | ВСООНЛ впервые установили одновременную связь со сторонами в режиме видеоконференции, что стало новейшим усовершенствованием механизма трехстороннего взаимодействия. |
Ms. Monica Fossati, Mode Ethique (by videoconference) | Г-жа Моника Фоссати, "Мод этик" (в режиме видеоконференции). |
Students from the Democratic Republic of the Congo, Liberia and the Sudan participated by videoconference, assisted by the United Nations peacekeeping missions in those countries. | Школьники из Демократической Республики Конго, Либерии и Судана при поддержке соответствующих миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в этих странах участвовали в мероприятиях в режиме видеоконференции. |
The plenary session of the Civil League will be held as a videoconference with municipalities of Tomsk oblast. | Пленарное заседание Гражданской лиги будет проходить в режиме видеоконференции с муниципальными образованиями Томской области. |
Alternatively, accused are allowed to participate in trial or appeal proceedings by videoconference. | В качестве альтернативы обвиняемому может даваться возможность участвовать в судебном процессе или в апелляционном производстве с помощью видеоконференционной связи. |
On 10 June, the Special Envoy briefed the Council in closed consultations by videoconference. | 10 июня Специальный посланник проинформировал Совет в ходе закрытых консультаций с помощью видеоконференционной связи. |
The Defence Office submitted that the Trial Chamber should consider withdrawing the arrest warrants and notifying the accused of the possibility of appearing at the trial by videoconference. | Канцелярия защиты заявила, что Судебная камера должна изучить вопрос об отзыве ордеров на арест и уведомлении обвиняемых относительно возможности участвовать в судебном разбирательстве с помощью видеоконференционной связи. |
The Committee then entered into discussion with a representative of the Government of Kazakhstan and a representative of the NGO Green Salvation, both of whom participated in the session by videoconference. | Затем Комитет приступил к обсуждению с представителем правительства Казахстана и представителем НПО "Зеленое спасение", которые участвовали в заседании с помощью видеоконференционной связи. |
If the accused participates by videoconference, he or she may also exercise his or her right to testify in his or her own defence and be examined and cross-examined. | Если обвиняемый участвует с помощью видеоконференционной связи, он может также осуществлять свое право на дачу показаний в свою собственную защиту и также быть заслушанным или стать объектом перекрестного допроса. |