Sir Henry Irving: A Victorian Actor and His World. | Джеффри Ричардс, Сэр Генри Ирвинг: Викторианский Актёр и Его Мир. |
So whether there was a Victorian gentleman blowing from the other end, I don't know. | А был ли там викторианский джентльмен, вдувающий с другой стороны, я не знаю. |
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques". | Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"? |
Sir Herbert Beerbohm Tree, the Victorian actor manager, once hailed a taxi and got in. | Сэр Герберт Бирбом Три, викторианский актер, поймал такси. |
The Victorian variant of globalization collapsed, as did the attempt to restore a laissez-faire international financial system after the First World War, because both made it difficult if not impossible for Governments to meet mounting domestic demands for full employment and greater economic equity. | Викторианский вариант глобализации доказал свою несостоятельность, равно как и попытки возродить принцип невмешательства в деятельность международной финансовой системы после первой мировой войны, поскольку и те и другие практически не позволяли правительствам удовлетворять усиливающиеся национальные требования обеспечить полную занятость и экономическую справедливость. |
It includes supporting industry to adopt practices that achieve better work and family balance, and demonstrating good practice in Victorian public sector employment. | Он включает содействие различным отраслям в плане внедрения практики достижения оптимального баланса между работой и семейной жизнью и демонстрацию добросовестной практики трудовых отношений в государственном секторе штата Виктория. |
The reference to one death is assumed to be the tragic murder of Indian student Mr Nitin Garg on 2 January 2010, which is still before the Victorian courts. | Речь идет о трагической гибели индийского студента г-на Нитина Гарга 2 января 2010 года, случае, который до сих пор находится на рассмотрении судов штата Виктория. |
In the meantime the Australian Parliament met in the 19th-century edifice of Parliament House, Melbourne, while the Victorian State Parliament met in the nearby Royal Exhibition Building for 26 years. | Всё это время Парламент Австралии заседал в построенном в XIX веке Здании парламента штата Виктория, а сам парламент штата 26 лет заседал в расположенном по соседству здании Королевской выставки. |
It submitted that it is unusual for two persons to share cells and that it has asked the Victorian police to take the necessary steps to ensure that a similar situation does not arise again. | Оно утверждает, что практика содержания двух человек в одной камере является необычной и что оно предложило полиции штата Виктория принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы такая ситуация не повторилась в будущем. |
For example, in 20022003 the former Victorian Chief Commissioner for Police conducted a review into use of force in the Victorian prison system. | Например, в 2002-2003 годах прежний Верховный комиссар полиции штата Виктория провел обзор положения в области применения силы в учреждениях пенитенциарной системы штата Виктория. |
The building was heavily rebuilt during the 18th and 19th centuries in the Georgian style with Victorian elements. | В XVIII и XIX веках здание основательно перестраивалось в георгианском и викторианском стиле. |
This island is famous for its old Victorian hotels. | На этом острове много отелей в викторианском стиле. |
The office was working with a school, and they had an old Victorian school building. | Компания работала со школой, которая представляла собой старое здание в викторианском стиле. |
Kensington is famous for its beautiful Victorian architecture and the hotel's wonderful original exterior was lovingly restored in 2000. | Район Кенсингтон славится своими красивыми зданиями в викторианском стиле. Благодаря реконструкции отель приобрел прекрасный оригинальный внешний вид в 2000 году. |
We had this big 22-room Victorian house, you know, a staff and a screening room. | У нас был дом в викторианском стиле, 22 комнаты. прислуга, знаете, и комната с проектором. |
An application for an increase in Victorian minimum wage rates is currently being considered by the AIRC. | В настоящее время АКПО рассматривается ходатайство о повышении минимальных ставок в штате Виктория. |
It is operated by the Victorian Division of the Australian Railway Historical Society. | Музей находится в ведении отделения Исторического общества австралийской железной дороги в штате Виктория. |
The Australian Government enacted the Workplace Relations Amendment (Improved Protection for Victorian Workers) Act 2003, which took effect on 1 January 2004. | В 2003 году правительство Австралии приняло закон о поправке к закону о производственных отношениях (усиление защиты работающих лиц в штате Виктория), который вступил в силу 1 января 2004 года. |
The Victorian State Disability Plan 2002-2012 is based on fundamental principles of human rights and social justice and takes a whole-of-government and whole-of-community approach to considering all aspects of life for people with disability. | Принятый в штате Виктория План по проблемам инвалидности на 2002-2012 годы опирается на основные принципы прав человека и социальной справедливости и общеправительственный и общинный подход к учету всех аспектов жизни с точки зрения инвалидов. |
5.9 The State party understands that the author's allegation under article 26 relates to the fact that the HREOC does not have jurisdiction to hear his complaint, it points out that there are other Victorian state agencies competent to hear his substantive complaint. | 5.9 Как представляется государству-участнику, утверждение автора по статье 26 связано с тем фактом, что КПЧВР не обладает юрисдикцией на рассмотрение его жалобы; при этом оно отмечает, что в штате Виктория имеются другие компетентные органы, полномочные рассматривать его жалобы по существу. |
On the other hand, less Victorian. | С другой стороны, это совсем не по-викториански. |
But neglecting to tell you that it takes 15 minutes to warm up, it's so Victorian. | Будет пренебрежительно не сказать вам, что для разогрева требуется 15 минут, это так по-Викториански. |
Isn't that a bit... Victorian? | Разве это немного не... по-викториански? |
Isn't that a bit... Victorian? Victorian? | Разве это немного не... по-викториански? |
I know you can feel quite Victorian about such matters, so I've given him a little bell to ring should he feel the need to disrobe entirely. | Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью. |
If you walk around Victorian London in skins, you'll frighten the horses. | Если ты пройдешься по викторианскому Лондону в своих кожаных одежках, ты даже лошадей перепугаешь. |
Another annual celebration, a Victorian Heritage fête, takes place in November. | Ещё один ежегодный праздник, посвящённый викторианскому наследию, проводится в ноябре. |
Absurd. But I had to follow the Victorian norm. | Абсурд. Но я должен был следовать викторианскому стандарту. |
His works are steeped in Victorian steampunk art. | Его произведения посвящены викторианскому искусству - стимпанк. |
A giant cyberman walks over all of Victorian London and no-one remembers. | Гигантский киборг прошагал по викторианскому Лондону, но все забыли. |
The series' official English title is Emma - A Victorian Romance. | Официальное английское название аниме - «Емма - А Victorian Romance». |
Other highlights included Flying Scotsman double-heading with New South Wales Government Railways Pacific locomotive 3801, a triple-parallel run alongside broad gauge Victorian Railways R class locomotives, and parallel runs alongside South Australian Railways locomotives 520 and 621. | Другими примечательными эпизодами стали совместная работа Flying Scotsman с локомотивом типа «Пасифик» 3801, принадлежавшего New South Wales Government Railways; тройной параллельный заезд с ширококолейными паровозами серии Victorian Railways R class; параллельный заезд с паровозами 520 и 621, принадлежавших South Australian Railways. |
Funding came from the Australian Film Commission, Victorian Film Corporation and Hoyts. | Финансирование пришло от Австралийской комиссии по кино и кинокомпаний Victorian Film Corporation и Hoyts. |
From 1878, Sutherland exhibited at the Victorian Academy of Arts, then with the Australian Artists' Association, and with the Victorian Artists' Society (from 1888) until 1911. | С 1878 года Джейн Сазерленд выставлялась в Викторианской академии художеств (Victorian Academy of Arts), затем в Австралийской ассоциации художников (Australian Art Association) и в Викторианском обществе художников. |
The Victorian Legislative Assembly is the lower house of the bicameral Parliament of Victoria in Australia; the upper house being the Victorian Legislative Council. | Законодательное собрание Виктории (англ. Victorian Legislative Assembly) - нижняя палата двухпалатного парламента штата Виктория Австралии; верхняя палата - Законодательный совет Виктории. |
Of particular note is the 1923 Victorian Police strike. | Особо следует отметить забастовку полиции Виктории 1923 года. |
At 30 June 2007, there were 4,184 people detained in the Victorian correctional system. | На 30 июня 2007 года, в исправительных учреждениях Виктории под стражей содержались 4184 человека. |
Anzac Centenary Victorian Government. | ANZAC Centenary (Правительство Виктории). |
VAJA Victorian Aboriginal Justice Agreement | СПАВ Соглашение о правосудии по делам аборигенов Виктории |
Promote full participation by Victoria's ethnic groups in the social, economic, cultural and political life of the Victorian community; | содействовать более полному участию этнических групп Виктории в социальной, экономической, культурной и политической жизни штата; |
The renewed interest in Victorian social history - what people ate and wore, who worked for whom, etc., as opposed to the history of battles and "great men" - may not be a coincidence. | Вновь проявляемый интерес к социальной истории викторианской эпохи - чтò люди в то время ели, какую носили одежду, кто на кого работал и т.д., в противоположность истории сражений и «великих людей» - по всей видимости, не является случайным. |
The oldest dwellings in Gonzales date to the mid-19th century, but most of the architecturally notable houses were constructed beginning in the late Victorian period, from about 1880 to about 1915. | Самые старые из сохранившихся зданий в Гонзалесе были построены в середине XIX века, однако большинство исторических зданий в городе было построено в поздний период викторианской эпохи, между 1880 и 1915 годами. |
In the late Victorian era, Whitechapel was considered to be the most notorious criminal rookery in London. | В конце Викторианской эпохи Уайтчепел снискал славу самых известных криминальных трущоб в Лондоне. |
Some minor exterior changes were made during the Victorian period. | Дальнейшие изменения были внесены в ходе Викторианской эпохи. |
The original fort is still partially standing, and Victorian era homes - some on the National Register of Historic Places - provide a sense of life at the turn of the twentieth century. | Первоначальный форт еще частично сохранился, и дома Викторианской эпохи - некоторые из них занесены в Национальный список исторических объектов - создают ощущение жизни конца двадцатого века. |