Scratch the Victorian veneer... and something nasty'll come crawling out. | Поскребешь викторианский налет. и выползет что-то мерзкое. |
That's what it sounds like, a constant Victorian crisis. | Примерно звучит как "постоянный Викторианский кризис". |
I've got a beautifully converted Victorian townhouse. | У нас есть прекрасно обновленный викторианский городской дом. |
WOMAN: It's a classic L.A. Victorian. | Это классический викторианский стиль. |
If you prefer everything under one roof, head to St David's Shopping Centre, and for unique boutiques and cafés, the Victorian Arcades are a must-see. | Тем, кто предпочитает делать все покупки под одной крышей, советуем отправиться в торговый центр St David's; а любителям бутиков и маленьких уютных кафе лучше всего отправиться в Викторианский пассаж (Victorian Arcades). |
In the meantime the Australian Parliament met in the 19th-century edifice of Parliament House, Melbourne, while the Victorian State Parliament met in the nearby Royal Exhibition Building for 26 years. | Всё это время Парламент Австралии заседал в построенном в XIX веке Здании парламента штата Виктория, а сам парламент штата 26 лет заседал в расположенном по соседству здании Королевской выставки. |
Since the referral of certain of Victoria's industrial relations powers to the federal Government, no adjustment of the Victorian minimum wage rates has taken place. | После передачи федеральному правительству ряда полномочий штата Виктория в сфере трудовых отношений никакой корректировки минимальных ставок заработной платы в этом штате не проводилось. |
The Victorian Department of Planning and Community Development's Workforce Participation Partnerships programme targets job seekers who face significant barriers to employment or are at risk of long-term unemployment. | Программа Партнерств по содействию трудоустройству Министерства планирования и общинного развития штата Виктория ориентирована на ищущих работу лиц, которые испытывают значительные трудности в плане трудоустройства или рискуют оказаться в числе хронически безработных. |
The Victorian Office for Women's Policy assisted in sourcing and securing philanthropic support to assist two Indigenous women to attend the congress. | Управление по вопросам политики в отношении женщин штата Виктория оказало помощь в изыскании и предоставлении безвозмездной помощи двум женщинам из числа коренного населения для участия в конгрессе. |
Australia: Victorian Court of Appeal | Австралия: Апелляционный суд штата Виктория |
The house is a classic L.A. Victorian. | Дом выполнен в классическом викторианском стиле. |
The original eclectic design in Victorian Free Gothic style was described at the time of consecration as Byzantine interspersed with Gothic elements. | Оригинальный эклектичный дизайн в викторианском стиле свободной готики был описан во время освящения как византийский с вкраплениями готических элементов. |
Okay, let's get this Victorian party started. | Ну что, давайте начинать нашу вечеринку в викторианском стиле. |
Close to Hyde Park, Royal Eagle Hotel has grand Victorian architecture and offers comfortable, good value accommodation. | Отель Royal Eagle расположен недалеко от Гайд-парка в великолепном здании, построенном в викторианском стиле. Гостей ожидают комфортабельные номера и хорошее соотношение цены и качества предлагаемых услуг. |
This partly refurbished Victorian hotel is in central London, 5 minutes' walk from Hyde Park, Kensington Gardens and Bayswater/ Queensway London Underground stations. | Этот частично отреставрированный отель, выполненный в викторианском стиле, находится в самом центре Лондона, в пяти минутах ходьбы от Гайд-парка, района Кензингтон-Гарден и станций метро... |
An application for an increase in Victorian minimum wage rates is currently being considered by the AIRC. | В настоящее время АКПО рассматривается ходатайство о повышении минимальных ставок в штате Виктория. |
The Australian Government enacted the Workplace Relations Amendment (Improved Protection for Victorian Workers) Act 2003, which took effect on 1 January 2004. | В 2003 году правительство Австралии приняло закон о поправке к закону о производственных отношениях (усиление защиты работающих лиц в штате Виктория), который вступил в силу 1 января 2004 года. |
A Victorian Homelessness Strategy has been developed which aims to deliver a comprehensive and coordinated response to meet the needs of people experiencing homelessness by implementing a range of preventative and early intervention initiatives, as well as improving the current operations of the service system. | Была разработана Стратегия по оказанию помощи бездомным в штате Виктория, которая направлена на обеспечение всестороннего и скоординированного удовлетворения потребностей бездомных людей путем осуществления ряда инициатив в области предупреждения и раннего выявления, а также совершенствования работы существующей системы услуг. |
The Victorian State Disability Plan 2002-2012 is based on fundamental principles of human rights and social justice and takes a whole-of-government and whole-of-community approach to considering all aspects of life for people with disability. | Принятый в штате Виктория План по проблемам инвалидности на 2002-2012 годы опирается на основные принципы прав человека и социальной справедливости и общеправительственный и общинный подход к учету всех аспектов жизни с точки зрения инвалидов. |
5.9 The State party understands that the author's allegation under article 26 relates to the fact that the HREOC does not have jurisdiction to hear his complaint, it points out that there are other Victorian state agencies competent to hear his substantive complaint. | 5.9 Как представляется государству-участнику, утверждение автора по статье 26 связано с тем фактом, что КПЧВР не обладает юрисдикцией на рассмотрение его жалобы; при этом оно отмечает, что в штате Виктория имеются другие компетентные органы, полномочные рассматривать его жалобы по существу. |
On the other hand, less Victorian. | С другой стороны, это совсем не по-викториански. |
But neglecting to tell you that it takes 15 minutes to warm up, it's so Victorian. | Будет пренебрежительно не сказать вам, что для разогрева требуется 15 минут, это так по-Викториански. |
Isn't that a bit... Victorian? | Разве это немного не... по-викториански? |
Why are you talking all victorian? | Почему ты говоришь по-викториански? |
I know you can feel quite Victorian about such matters, so I've given him a little bell to ring should he feel the need to disrobe entirely. | Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью. |
Another annual celebration, a Victorian Heritage fête, takes place in November. | Ещё один ежегодный праздник, посвящённый викторианскому наследию, проводится в ноябре. |
Absurd. But I had to follow the Victorian norm. | Абсурд. Но я должен был следовать викторианскому стандарту. |
His works are steeped in Victorian steampunk art. | Его произведения посвящены викторианскому искусству - стимпанк. |
The parkland along the riverbanks and a Victorian preference for public squares are present, but Light was aware that he was planning a village, not a metropolis. | Также предусмотрены парки вдоль берегов рек и предпочтение отдано викторианскому стилю, и Лайту было известно, что он планировал деревню, а не мегаполис. |
A giant cyberman walks over all of Victorian London and no-one remembers. | Гигантский киборг прошагал по викторианскому Лондону, но все забыли. |
Other highlights included Flying Scotsman double-heading with New South Wales Government Railways Pacific locomotive 3801, a triple-parallel run alongside broad gauge Victorian Railways R class locomotives, and parallel runs alongside South Australian Railways locomotives 520 and 621. | Другими примечательными эпизодами стали совместная работа Flying Scotsman с локомотивом типа «Пасифик» 3801, принадлежавшего New South Wales Government Railways; тройной параллельный заезд с ширококолейными паровозами серии Victorian Railways R class; параллельный заезд с паровозами 520 и 621, принадлежавших South Australian Railways. |
The Academy's forerunner, the Victorian Society of Fine Arts, was established in 1856. | Предшественник Академии - общество Victorian Society of Fine Arts было создано в 1856 году. |
From 1878, Sutherland exhibited at the Victorian Academy of Arts, then with the Australian Artists' Association, and with the Victorian Artists' Society (from 1888) until 1911. | С 1878 года Джейн Сазерленд выставлялась в Викторианской академии художеств (Victorian Academy of Arts), затем в Австралийской ассоциации художников (Australian Art Association) и в Викторианском обществе художников. |
The Victorian Legislative Assembly is the lower house of the bicameral Parliament of Victoria in Australia; the upper house being the Victorian Legislative Council. | Законодательное собрание Виктории (англ. Victorian Legislative Assembly) - нижняя палата двухпалатного парламента штата Виктория Австралии; верхняя палата - Законодательный совет Виктории. |
Today, the museum contains the largest existing collection of Victorian Railways steam locomotives, a wide range of other Victorian Railways rolling stock, and numerous Victorian Railways artefacts. | В музее представлена крупнейшая в мире коллекция тепловозов компании Victorian Railways, а также большое количество других образцов подвижного состава железных дорог и других устройств. |
The Victorian and South Australian outlets have since closed, leaving 5 New South Wales outlets in operation. | Впоследствии магазины в Виктории и Южной Австралии были ликвидированы, в результате чего осталось 5 магазинов в Новом Южном Уэльсе. |
Today, a Victorian school education consists of seven years of primary schooling (including one preparatory year) and six years of secondary schooling. | На сегодня школьное образование Виктории состоит из семилетнего начального обучения (включая 1 подготовительный год) и шестилетнего среднего. |
The Victorian Intercolonial Exhibition world's fair was held in Melbourne, Colony of Victoria between 2 September and 16 November 1875. | Межколониальная выставка в Виктории состоялась в Мельбурне, Виктория со 2 сентября по 16 ноября 1875 года. |
Protection from discrimination in employment and from workplace harassment (under the terms of the Victorian Equal Opportunity Act 1995) is still provided under Victorian jurisdiction. | Вопросы защиты от дискриминации в области занятости и от преследований по месту работы (согласно Закону Виктории о равных возможностях 1995 года) по-прежнему осуществляются в рамках юрисдикции Виктории. |
Ahh. And your uncle is a member of the Royal Victorian Order? | И ваш дядя - кавалер ордена королевы Виктории? |
The largest prison building programme in England and Wales since Victorian times has been completed with 21 new prisons having opened since 1985. | Завершена наиболее широкая программа строительства тюрьм в Англии и Уэльсе с викторианской эпохи, причем с 1985€года была открыта 21€новая тюрьма. |
In 1994/95, the Prison Service in England and Wales will be completing the modernization of 14 wings at older, Victorian prisons and beginning work at another 8 establishments. | В 1994-1995 годах Служба тюрем в Англии и Уэльсе завершит модернизацию 14 корпусов в более старых тюрьмах викторианской эпохи и приступит к ремонтным работам в 8 других заведениях. |
Many of the Victorian pioneer homes have been, or are being, restored. | Многие дома пионеров Викторианской эпохи были реставрированы или реставрируются в настоящий момент. |
The preference for fair skin continued until the end of the Victorian era. | Мода на светлую кожу продолжалось до конца викторианской эпохи. |
The history of ultrarunners and walkers in the UK from the Victorian Era has also been documented. | История скороходов викторианской эпохи в Великобритании также была задокументирована. |