Английский - русский
Перевод слова Vernacular

Перевод vernacular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местные (примеров 5)
Apple of paradise - in the vernacular grapefruit called - is the fruit of a citrus plant, which grows in subtropical climate. Apple рая - в местные грейпфрута называется - плод цитрусового растения, которое растет в субтропическом климате.
These vernacular systems of environmental knowledge constitute parallel bodies of knowledge and know-how which can complement scientific knowledge and technology. Эти местные системы экологических знаний представляют собой параллельные базы информации и "ноу-хау", которые могут дополнять научные знания и технологию.
Poetry was revolutionized after 1919's May Fourth Movement, when writers (like Hu Shih) tried to use vernacular styles closer to what was being spoken (baihua) rather than previously prescribed forms. Поэзия была революционизирована после Движения 4 Мая, когда писатели пытались использовать местные стили, которые были ближе к разговорному языку (байхуа), нежели к предписываемым формам.
In an effort to implement the CPWA, the Act has been simplified and translated into the local vernacular for easier dissemination and accessibility. В рамках осуществления ЗЗБД этот закон был упрощен и переведен на местные наречия для облегчения его распространения и повышения его доступности.
Civil Society Organizations such as WLSA and Federation of Women Lawyers translated and simplified the Act into the local vernacular and easier dissemination the Act to the citizens. Такие организации гражданского общества, как ЖЗЛЮА и Федерация женщин-юристов обеспечили перевод на местные диалекты и упрощение текста закона и способствовали его распространению среди граждан.
Больше примеров...
Народные (примеров 6)
As Primate, he reformed the Basilian Monastic Order, published vernacular prayer books and held a synod in 1891. Как предстоятель он реформировал Орден святого Василия, опубликовал народные молитвенники и провел синод в 1891 году.
Popular, vernacular styles and themes in literature, art, music, and dance are esteemed as expressing the truly unique spirit of the Korean nation. Популярные и народные стили и темы в литературе, художестве, музыке, танцах приветствуются, потому что воспринимаются как уникальный дух корейской нации.
European medieval vernacular tales, epics, and ballads generally dealt with chivalric adventure, not bringing in the concept of love until late into the seventeenth century. Примечателен тот факт, что европейские средневековые народные сказки, как правило, гласили о рыцарских приключениях, не включая идею любви, до конца семнадцатого века.
It was named because of its representation of 20th-century architecture, which integrated traditional and vernacular elements and mixes various philosophical and artistic tendencies of the mid 20th century. Он был включён в этот список как представитель архитектуры ХХ века, интегрируя традиционные и народные элементы и смешивая различные философские и художественные тенденции архитектуры середины ХХ века.
Besides the modern language whose shape and orthography was standardized in the late 19th century, it also covers the oldest works produced within the modern borders of Croatia, written in Church Slavonic and Medieval Latin, as well as vernacular works written in Čakavian and Kajkavian dialects. Современный хорватский язык, его форма и орфография были стандартизированы в конце XIX века, но понятие «хорватская литература» охватывает и старые произведения, написанные в Хорватии на церковно-славянском и средневековой латыни, а также народные произведения, написанные на Чакавском и Кайкавском диалектах.
Больше примеров...
Жаргон (примеров 5)
I've always found the Brooklyn vernacular fascinating. Я всегда находил Бруклинский жаргон очаровательным.
I'm not sure of your vernacular. Я не слишком понял ваш жаргон.
The verb "to uniqlo-ize" (to cut costs dramatically through Chinese production and eliminating intermediaries) has entered Japan's business vernacular, as in: "Can we uniqlo-ize the housing industry?" Глагол юниглировать (значительно сокращать издержки за счет размещения производства в Китае и отказа от посредников) вошел в жаргон японских бизнесменов. В их речи можно услышать выражения типа: «Мы можем юниглировать жилищное строительство?».
I was simply attempting to use your vernacular to convey an idea. Я просто пытался использовать ваш профессиональный жаргон для изложения мыслей.
Now try not to talk till you're familiar with the vernacular, or you'll get your head bashed in. Так, лучше помалкивай, пока не освоишь жаргон, не то тебе череп проломят.
Больше примеров...
Местный язык (примеров 3)
Given that the majority of women and men in Tuvalu converse in the local language, Government in its effort to disseminate information on CEDAW as widely as possible translated the Articles of CEDAW into vernacular in 2005. С учетом того что большинство женщин и мужчин в Тувалу говорят на местном языке, правительство в целях как можно более широкого распространения информации о КЛДОЖ в 2005 году организовало перевод текста Конвенции на местный язык.
These will be translated into the vernacular and distributed widely throughout the country so that there is awareness of what progress has been achieved. Эти периодические доклады будут переведены на местный язык и получат широкое распространение в стране с целью информирования общественности о достигнутых результатах.
Community-based information activities regarding the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination Against Women were carried out as part of a joint programme implemented by the Government and women's Ministry for Women had had CEDAW translated into the vernacular. Помимо этого, правительство сотрудничает с женскими организациями в осуществлении программ по распространению среди общественности содержания Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая была переведена на местный язык.
Больше примеров...
Местном диалекте (примеров 2)
Potentially useful versions are shorter versions for time-strapped policymakers, simpler versions for public consumption, and, where applicable, vernacular versions. Потенциально полезными вариантами были бы сокращенные варианты докладов для испытывающих дефицит времени разработчиков политики, упрощенные варианты для широкой общественности и там, где это уместно, варианты на местном диалекте.
Publication (in English and the vernacular), and distribution throughout the country, of the Draft People's Charter, the Executive Summary of the SNE Report, and a pamphlet on Electoral Reform; and опубликование (на английском и местном диалекте) и распространение по всей стране проекта Народной хартии, краткого содержания Доклада о положении в стране и брошюры, в которой излагается суть избирательной реформы; и
Больше примеров...
Родном языке (примеров 6)
The Fijian cultures and traditions are explained in Hindi while Hindi culture and traditions are explained in the Fijian vernacular. Рассказ о культуре и традициях фиджийцев ведется на языке хинди, а передачи об индуисской культуре и традициях ведутся на родном языке фиджийцев.
The reforms, which commenced in 1995, have already made significant contributions to formal schooling through achieving higher entry and retention rates, improving curricula, improving teacher training and developing a vernacular elementary education program. Реформы, которые начались в 1995 году, уже внесли существенный вклад в развитие системы официального школьного образования, способствовав увеличению числа детей, которые пошли в школу и продолжили обучение, улучшению содержания программы обучения, повышению уровня квалификации учителей и разработке программы элементарного образования на родном языке.
Today I am speaking in my vernacular language, Dhivehi. Сегодня я выступаю на своем родном языке - дхивехи.
Under the Language Act, the language of instruction and education is the literary Armenian language. In ethnic minority communities, instruction and education in the general curriculum may be organized in the vernacular (art. 2). Согласно закону "О языке" язык преподавания и воспитания предусматривает литературный армянский язык и допускает, что в общинах национальных меньшинств общеобразовательное обучение и воспитание могут организоваться на своем родном языке (статья 2).
A Mass in Latin, some argued, would be something one would primarily see and hear as a sacred event; a vernacular service, one in the language of the worshipper, would be one which the worshipper was supposed to understand and take part in. Месса на латыни по мнению одних - это то, что можно в первую очередь увидеть и услышать как священный акт; богослужение на народном языке, то есть на родном языке для молящегося было бы тем, что молящийся может понять и в чём он может принять участие.
Больше примеров...
Местных (примеров 13)
Latinisation in humanist names may consist of translation from vernacular European languages, sometimes involving a playful element of punning. Латинизация имён во время эпохи Возрождения может состоять из перевода с местных языков, иногда с игрой слов.
The project includes the production of instructional materials in the vernacular. В рамках данного проекта осуществляется выпуск учебных пособий на местных языках.
More than one-third of the male population could read in the vernacular (an unprecedented rate since the decline of the Western Roman Empire), as could a small but significant proportion of women. Более чем треть мужского населения могла читать на местных диалектах (беспрецедентный уровень с момента падения Западной Римской империи), так же как и небольшой, но заметный процент женщин.
He got also involved in educational issues, supporting the use of vernacular Greek in the local schools. Занимался вопросами образования, поддерживая использование народной просторечной формы греческого языка (димотики) в местных школах.
The State making the intervention had taken several initiatives to protect the identity of the various minority groups in the country, including by establishing vernacular schools at the primary level. Выступающее государство уже приняло ряд инициатив для защиты самобытности различных групп меньшинств в стране, в том числе путем создания начальных школ с обучением на местных языках.
Больше примеров...
Местном языке (примеров 8)
Pre-schools are fully provided for by the communities themselves and since 2003 some 90 per cent of them are conducted in the vernacular. Дошкольные учреждения полностью содержатся на средства самих общин, и с 2003 года около 90 процентов из них ведут занятия на местном языке.
The document concerns a donation of the "territory which is known in the vernacular as Ostarrichi" (regione vulgari vocabulo Ostarrichi), specified as the region of Neuhofen an der Ybbs (in loco Niuuanhova dicto). Документ касается дарения «территории, которая известна на местном языке как Ostarrichi» (regione vulgari vocabulo Ostarrichi), аббатству Фрайзинг.
The Convention needs to be published in the vernacular so that a wider outreach can be achieved. Конвенцию необходимо опубликовать на местном языке, с тем чтобы с ней ознакомилась самая широкая общественность.
Both Government and Non Government Organisations run specific programmes for women and youths in the local vernacular. Как правительство, так и НПО организуют специальные передачи для женщин и молодежи на местном языке.
Each Kaupule has Standing Orders in the vernacular language, and standing committees are appointed accordingly. Каждый Копуле издает постановления на местном языке, на основании которых формирует постоянные комитеты.
Больше примеров...
Народной (примеров 7)
The only difference between traditional vernacular architecture and open-source architecture might be a web connection, but it's a really, really big difference. Единственная разница между традиционной народной архитектурой и архитектурой с открытым ПО может быть в интернете, но это действительно огромная разница.
Publication (in English and the vernacular), and distribution throughout the country, of the Draft People's Charter, the Executive Summary of the SNE Report, and a pamphlet on Electoral Reform; and опубликование (на английском и местном диалекте) и распространение по всей стране проекта Народной хартии, краткого содержания Доклада о положении в стране и брошюры, в которой излагается суть избирательной реформы; и
The Estonian vernacular architecture consists of a number of traditional vernacular architectural styles throughout Estonia, embodied in villages, farmyards and farm houses. Эстонская национальная архитектура состоит из нескольких традиционных стилей народной архитектуры Эстонии, олицетворённых в деревнях, фермерских хозяйствах и фермерских домах.
He got also involved in educational issues, supporting the use of vernacular Greek in the local schools. Занимался вопросами образования, поддерживая использование народной просторечной формы греческого языка (димотики) в местных школах.
The only difference between traditional vernacular architecture and open-source architecture might be a web connection, but it's a really, really big difference. Единственная разница между традиционной народной архитектурой и архитектурой с открытым ПО может быть в интернете, но это действительно огромная разница.
Больше примеров...
Народных (примеров 1)
Больше примеров...
Диалекты (примеров 1)
Больше примеров...
Проще говоря (примеров 2)
In academic vernacular, you cheated. Проще говоря, это обман!
In the common vernacular, the virus took over every computer in the network. Проще говоря, вирус заразил каждый компьютер в сети.
Больше примеров...