| The only relief from this torment of rage was vengeance. | Облегчить эту муку гнева могла только месть. |
| Or maybe vengeance is what I do now: | Или, может быть, месть - это то, что я делаю сейчас. |
| If I'm right, we can have way more than vengeance. | Если я права, у нас есть способ получить больше, чем месть |
| Vengeance, you see, can wait. | Месть, как видишь, может ждать. |
| The Senate would burn upon itself, belching forth fire and vengeance. | Сенат горел бы, изрыгая стрелы и месть |
| Then let him take his vengeance and the wraith will die without my aid. | Тогда пусть свершиться возмездие, и призрак умрёт без моей помощи. |
| And you will find it easy to fulfill our vengeance. | Ты с легкостью осуществишь наше возмездие. |
| Strik down with his vengeance! | Да свершится его возмездие! |
| Vengeance is not justice. | Возмездие - это не правосудие. |
| To me belong vengeance and recompense. | А мне близки месть и возмездие. |
| Justice, not vengeance, must be our goal. | Нашей целью должна быть справедливость, а не отмщение. |
| Now he's getting his vengeance. | Теперь он получает отмщение. |
| While I unreservedly condemn this act of vengeance, I think we can all appreciate that anger is a natural and understandable reaction at this time. | В то время как я полностью осуждаю такое отмщение, думаю, мы должны воспринимать нашу злость, как нечто нормальное, и понимать такую реакцию в такой момент. |
| Vengeance is a man's business. | Отмщение - дело мужское. |
| They say vengeance taken will tear the heart and torment the conscience. | Говорят, полученное отмщение разрывает сердце и мучает разум. |
| Deliver your vengeance, Sister, then return to us. | Сверши своё мщение, сестра, а затем - возвращайся к нам. |
| "I will take vengeance and will not meet thee as a man." | "Совершу мщение и не пощажу никого". |
| There shall be vengeance 'pon them. | Да совершится над ними мщение. |
| Our task is of vengeance. | Наша цель - мщение. |
| And I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. | И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; |
| Fifteen minutes from now, I will wreak a terrible vengeance on this city! | Через 15 минут я страшно отомщу этому городу. |
| I'm going to save up every rupee for someday I will get back to America, and when I do I will exact vengeance on this man. | я буду откладывать каждую рупию и однажды € вернусь в јмерику, и тогда я отомщу этому человеку. |
| 'Never mind, Hammond was next and I would strike down upon him with great vengeance and furious anger.' | Ничего, Хаммонд был следующим и я нанесу ответный удар, отомщу с лихвой и яростным гневом. |
| In order to punish those who have insulted me, I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. | Чтобы наказать тех, кто оскорбил меня, я заявляю, что отомщу Рагнару Лодброку. |
| I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance. | Ко мне вернулась память, И я отомщу ужаснейшим способом. |
| A console port, Infernal: Hell's Vengeance was released on June 30, 2009 for Xbox 360. | Консольный порт под названием Infernal: Hell's Vengeance вышел в июне 2009 года для Xbox 360. |
| Signature Patches created by well known Reason users have been added, including patches made by Two Lone Swordsmen, Vengeance, and Richard Barbieri. | Добавлены «авторские» патчи, созданные известными пользователями Reason, такими как Two Lone Swordsmen, Vengeance и Ричардом Барбьери. |
| "Electric Eye" is a song by British heavy metal band Judas Priest, from their 1982 album Screaming for Vengeance, and released as a single later that year. | Electric Eye (с англ. - «Электрическое око») - песня британской метал-группы Judas Priest с альбома 1982-го года Screaming for Vengeance, в том же году выпущенная в качестве сингла. |
| Most of La Vengeance's rigging had been blown away; only the lower foremast, lower mizzenmast, and bowsprit were operational. | Большая часть оснастки «La Vengeance» была повреждена; только нижняя фок-мачта, нижняя бизань-мачта и бушприт остались целыми. |
| In an effort to cut the American frigate's advantage in speed, La Vengeance changed course to the south-east where the wind would give her an advantage. | Чтобы преимущество американцев в скорости не было столь значительно, «La Vengeance» сменил курс на юго-восточный, на котором ветер давал им преимущество. |
| Neron, angered by his rejection, swears vengeance against Shade. | Нерон, возмущенный его отказом, поклялся отомстить Мраку. |
| Legend has it that Vance swore vengeance on his brother with his dying breath. | По легенде, Вэнс на смертном одре поклялся отомстить своему брату. |
| I know you want vengeance for Laura, but it's not that simple. | Знаю, ты жаждешь отомстить за Лорел, но всё не так просто. |
| The sons of Ragnar will come to claim vengeance. | Сыновья Рагнара придут, чтобы отомстить. |
| You, back from the grave to wreak your dwarfish vengeance upon me? | Ты восстал из мертвых, чтоб отомстить мне своей карликовой местью? |
| And such can be unhappiness for his vengeance to others. | А такие могут за свои несчастья мстить другим. |
| ~ Cavendish tells me she's sworn vengeance on you. | Кавендиш говорит, что она поклялась мстить. |
| You continue on the whole vengeance thing. | Ты продолжай и дальше мстить. |
| Moreover, the measures taken could not in themselves help to pacify the population groups resolved to take vengeance, as long as the presumed perpetrators of massacres were not prosecuted and tried but continued to circulate freely. | В то же время принятые меры сами по себе не могут умиротворить людей, решительно настроенных мстить, до тех пор, пока предполагаемые виновники кровавых убийств не будут пойманы и преданы суду и до тех пор, пока они будут находиться на свободе. |
| Now equal to 1 million years of evolution, and equipped with superior intelligence and powers of mind, such as telekinesis, that are capable of great destruction, Gwyllm seeks vengeance on the mining town he loathes. | Теперь, наделенный превосходящим интеллектом и силой мысли, способными к большим разрушениям - таким, как телекинез - Гриффитс начинает мстить шахтерскому городку, который он ненавидит. |