| And if that is vengeance, I find I have no taste for it. | И если это месть, то я обнаружил, что она бесвкусна для меня. |
| You will bury your sword and your vengeance... and leave. | Ты похоронишь свою месть со своим мечом... и уйдёшь. |
| The complainants in this matter seek vengeance, ladies and gentlemen, and vengeance never results in justice. | Истицы по данному делу ищут мести, дамы и господа, а месть никогда не приводит к справедливости. |
| At least then, my death will have a purpose other than vengeance, | В таком случае, моя смерть будет иметь смысл, а не месть. |
| Vengeance is hollow, Doc. | М: - Месть это пустота, Док. |
| This unknown subject is an injustice collector who's delivering transferred vengeance. | Этот субъект является собирателем несправедливостей, осуществляющим переносное возмездие. |
| Vengeance... it's all you have. | Только возмездие у тебя и есть. |
| Justice, not vengeance. | Справедливость - не возмездие. |
| The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. | Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного. |
| They're saying, Vengeance, | Они говорят, "Возмездие," |
| The hero's only reason for living was to seek vengeance. | Единственный смысл жизни героя - отмщение. |
| I was just looking up that "vengeance is mine" quote. | Я просто искал цитату про "Мне отмщение". |
| Now, vengeance is the only thing I'm interested in. | Сейчас мне интересно лишь отмщение. |
| You said you wanted your Femme Nikota to taste vengeance. | Ты сказал, что хочешь, чтобы твоя подружка исполнила отмщение. |
| "Vengeance is mine." | "Мне отмщение"... |
| Deliver your vengeance, Sister, then return to us. | Сверши своё мщение, сестра, а затем - возвращайся к нам. |
| Pete always put the Pack ahead of vengeance. | Пит всегда ставил на первое место стаю, не мщение |
| "I will take vengeance and will not meet thee as a man." | "Совершу мщение и не пощажу никого". |
| Consider this my righteous delivery of powerful vengeance. | Считайте, что это мое праведное мщение |
| And I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. | И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; |
| But after that, vengeance will be mine. | Но после этого - уж точно отомщу. |
| Fifteen minutes from now, I will wreak a terrible vengeance on this city! | Через 15 минут я страшно отомщу этому городу. |
| I seek vengeance for my son. | Я отомщу за своего сына. |
| 'Never mind, Hammond was next and I would strike down upon him with great vengeance and furious anger.' | Ничего, Хаммонд был следующим и я нанесу ответный удар, отомщу с лихвой и яростным гневом. |
| In order to punish those who have insulted me, I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. | Чтобы наказать тех, кто оскорбил меня, я заявляю, что отомщу Рагнару Лодброку. |
| A console port, Infernal: Hell's Vengeance was released on June 30, 2009 for Xbox 360. | Консольный порт под названием Infernal: Hell's Vengeance вышел в июне 2009 года для Xbox 360. |
| Outside of the video games, Mokujin appears in the 2011 CGI film Tekken: Blood Vengeance as the mascot of Kyoto International School Festival, which the main characters attend. | Вне видеоигр, Мокудзин появляется в анимационном фильме Tekken: Blood Vengeance, где является талисманом на фестивале Киотской Международной школы, в котором участвуют главные герои. |
| In July, at Vengeance, Orton lost the title to Edge, ending Orton's 210-day title reign. | В июле на Vengeance (2004) Ортон проигрывает титул Эджу, тем самым завершая свой тайтл-рейн длиною в семь месяцев. |
| For the film Tekken: Blood Vengeance, writer Dai Satō added both Jin and Kazuya to be a pair of men to provide "visual eye-candy" in the same way with the William sisters. | При создании фильма Tekken: Blood Vengeance сценарист Дай Сато с самого начала планировал добавить в сюжет противостояние Дзина и Кадзую, которое, по его мнению, было настоящей «усладой для глаз», как и в случае с конфронтацией сестёр Уильямс. |
| In an effort to cut the American frigate's advantage in speed, La Vengeance changed course to the south-east where the wind would give her an advantage. | Чтобы преимущество американцев в скорости не было столь значительно, «La Vengeance» сменил курс на юго-восточный, на котором ветер давал им преимущество. |
| I know you seek vengeance as much as I do. | Я знаю, что ты хочешь отомстить не меньше моего. |
| Lim pretended to be possessed by Kali, and convinced Tan and Hoe that the goddess wanted them to kill children to wreak vengeance on Lau. | Лим стал демонстрировать свою одержимость Кали и убедил Тан и Хо, якобы богиня хочет, чтобы они убили детей с целью отомстить Лау. |
| You, back from the grave to wreak your dwarfish vengeance upon me? | Ты восстал из мертвых, чтоб отомстить мне своей карликовой местью? |
| And Zen Yi, the X-Blade, burning with vengeance, was just one day away from our village. | Тем временем Дзен И, Икс-Блэйд, горел желанием отомстить. |
| And it's not because Matt Caufield trashed my extracurricular art project and I've sworn eternal vengeance against him. | И это не потому что Мэт Колфилд уничтожил мою картину, а я решила отомстить. |
| I forgo the vengeance of my son. | Я обещаю не мстить за моего сына. |
| I'll not give my wife to vengeance! | Я не позволю мстить моей жене! |
| Observe my belated vengeance! | Смотри, как я буду мстить! |
| On pain of censure by the law, a State functionary is not to abuse authority, not to use public office for private indulgence and not to frame or seek vengeance against a complainant, accuser or critic. | Под страхом наказания государственное должностное лицо не имеет права злоупотреблять своими полномочиями, использовать государственное учреждение для личных нужд, фабриковать обвинения и мстить лицу, подавшему жалобу или направившему обвинение или критические замечания. |
| After what Klaus did to him, he's in vengeance mode. | после того что Клаус сделал ему он готов мстить ему. |