| Some sort of vengeance, to 'correct' something? | Какая-то месть? Способ "исправить" что-то? |
| Terror and bloodshed, that is not democracy, that is vengeance. | Террор и резня, это не демократия, это месть. |
| "Revenge is an act of passion, vengeance of justice." | "Месть - акт страсти, возмездие - акт правосудия". |
| The first installment in Park's trilogy was the 2002 film, Sympathy for Mr. Vengeance, a bleak and violent tale of revenge gone wrong. | Первым фильмом в трилогии Пака стал «Сочувствие господину Месть» в 2002 году, мрачный и жестокий фильм о мести, которая пошла не так. |
| Vengeance results in misery. | Месть приводит к страданию. |
| Let your vengeance fly exactly, Kublai. | Пусть возмездие, летит точно в цель. |
| Pietro, well known to the cardinals as a Benedictine hermit, sent the cardinals a letter warning them that divine vengeance would fall upon them if they did not quickly elect a pope. | Пьетро, хорошо известный кардиналам как отшельник-бенедиктинец, послал кардиналам письмо, предупреждая их, что божественное возмездие падет на них, если они не изберут папу как можно скорее. |
| Vengeance... it's all you have. | Только возмездие у тебя и есть. |
| immorality, impurity passion, vengeance. | Грязь. Страсть. Возмездие. |
| More vengeance from Kessler. | Еще одно возмездие от Кесслера. |
| And if I die for my vengeance, then that's enough satisfaction for me. | И если я умру за свое отмщение, этого достаточно для моего удовлетворения. |
| "Deep vengeance is the daughter of deep silence." | "Жесточайшее отмщение - дитя глубокого молчания". |
| Pure, unadulterated, biblical vengeance. | В чистейшей воды библейское отмщение. |
| While I unreservedly condemn this act of vengeance, I think we can all appreciate that anger is a natural and understandable reaction at this time. | В то время как я полностью осуждаю такое отмщение, думаю, мы должны воспринимать нашу злость, как нечто нормальное, и понимать такую реакцию в такой момент. |
| You've come to help me take my vengeance! | Вы пришли мне помочь воздать отмщение! |
| Deliver your vengeance, Sister, then return to us. | Сверши своё мщение, сестра, а затем - возвращайся к нам. |
| Pete always put the Pack ahead of vengeance. | Пит всегда ставил на первое место стаю, не мщение |
| All that was used for vengeance... will now be used for good. | Все, что раньше было использовано на мщение, теперь будет направлено только на добрые дела. |
| "I will take vengeance and will not meet thee as a man." | "Совершу мщение и не пощажу никого". |
| There shall be vengeance 'pon them. | Да совершится над ними мщение. |
| Should I say that I will get vengeance for you and send you to heaven? | что отомщу за тебя и отправлю на Небеса? |
| father to a murdered son, husband to a murdered wife and I will have my vengeance, in this life or the next. | отец убитого сына, муж убитой жены, и я отомщу в этой жизни или следующей. |
| When my vengeance is over, c an I return as the old Daesu? | Смогу ли я стать прежним,... когда отомщу? |
| 'Never mind, Hammond was next and I would strike down upon him with great vengeance and furious anger.' | Ничего, Хаммонд был следующим и я нанесу ответный удар, отомщу с лихвой и яростным гневом. |
| In order to punish those who have insulted me, I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. | Чтобы наказать тех, кто оскорбил меня, я заявляю, что отомщу Рагнару Лодброку. |
| Signature Patches created by well known Reason users have been added, including patches made by Two Lone Swordsmen, Vengeance, and Richard Barbieri. | Добавлены «авторские» патчи, созданные известными пользователями Reason, такими как Two Lone Swordsmen, Vengeance и Ричардом Барбьери. |
| In 1730 another version was published under the title The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd. | В 1730 г. был опубликован ещё один вариант под названием «Пример истинного Божественного мщения» (The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd). |
| Space Hulk: Vengeance of the Blood Angels is part of the Warhammer 40,000 universe. | Space Hulk: Vengeance of the Blood Angels - вторая часть игры Space Hulk по вселенной Warhammer 40,000. |
| It was originally released on their 1982 album Screaming for Vengeance and released as a single later that year. | Сначала песня была выпущена на альбоме 1982 года «Screaming for Vengeance», позже в этом же году она была выпущена в виде сингла. |
| In an effort to cut the American frigate's advantage in speed, La Vengeance changed course to the south-east where the wind would give her an advantage. | Чтобы преимущество американцев в скорости не было столь значительно, «La Vengeance» сменил курс на юго-восточный, на котором ветер давал им преимущество. |
| Then he will return with vengeance upon you. | Тогда он вернется, чтобы отомстить вам. |
| No one has greater cause to swear England an enemy and desire vengeance against her as we do. | Ни у кого нет причин желать отомстить Англии больше, чем у нас. |
| She wants your love, of course, but she also wants vengeance on Mary Margaret. | Она, конечно же, хочет твоей любви, но она также хочет отомстить Мэри Маргарет. |
| He tells them of the nearby "Onyx Tower", and of its inhabitant, Eldrith the Betrayer (Vanessa Marshall), who has sworn vengeance against Baldur's Gate. | Он рассказывает им об Ониксовой башне и о скрывающейся там Элдрит Изменнице (Ванесса Маршалл), которая поклялась отомстить Вратам Бальдура. |
| It depicts its heroine's sufferings in the colonial era until her partisan brother returns to exact vengeance on their oppressive landlord, at which point she pledges support for the revolution. | Эта опера рассказывает о страданиях героини в период японской оккупации до тех пор, пока не вернулся её брат-партизан, чтобы отомстить хозяевам-угнетателям, где она обязуется оказывать ему поддержку в деле революции. |
| I'll not give my wife to vengeance! | Я не позволю мстить моей жене! |
| If this court fails to do that, I'll take matters into my own hands, and swear vengeance on her family. | Если суд не сможет этого сделать, я сделаю это своими руками, и клянусь мстить ее семье. |
| Wherever there is injustice and it is not redressed, there arises a culture of vengeance. | Там, где сохраняется несправедливость, возникает стремление мстить. |
| Although he was urged to accompany Bakht Khan and rally more troops, the aged King was persuaded that the British were seeking vengeance only against the sepoys they regarded as mutineers, and he would be spared. | Хотя его вынудили сопровождать Бахт-хана и собирать новые войска, престарелый император настаивал что британцы будут мстить только сипаям, которых они считали мятежниками, а его пощадят. |
| The Hutu refugees in the various neighbouring States, and more particularly those at Goma, want to return home, but are afraid that the new, predominantly Tutsi political authorities may take vengeance and massacre them. | Беженцы-хуту в различных пограничных государствах, и в особенности в Гома, хотят вернуться к себе, однако опасаются, что новые политические власти, в большинстве своем тутси, будут им мстить и истребят их. |