| I am death, vengeance and fury. | Я смерть, месть и ярость. |
| In a few cases, the circumstances suggest that the motive may have been local vengeance. | В нескольких случаях обстоятельства позволяют предположить, что мотивом могла быть месть жителей того же района. |
| For all the beautiful men you killed... I claim vengeance! | Месть за павших парней понесу я! |
| Vengeance will still be the driving force but I'm setting it in today's world. | Месть остается основным стержнем сюжета, но я хочу, чтобы это была современная женщина. |
| I have earned my reward and my vengeance! | Я заработала награду и месть! |
| Then let him take his vengeance and the wraith will die without my aid. | Тогда пусть свершиться возмездие, и призрак умрёт без моей помощи. |
| Strik down with his vengeance! | Да свершится его возмездие! |
| I will take vengeance upon mine enemies. | Возмездие настигнет моих врагов. |
| Help me in visiting justice and vengeance upon him? | Помогите свершить правосудие и возмездие? |
| Yet the woman had been rudely treated by his hands, and her own claimed vengeance. | Но женщина, с которой он дурно обращался, свершила возмездие. |
| The hero's only reason for living was to seek vengeance. | Единственный смысл жизни героя - отмщение. |
| And if I die for my vengeance, then that's enough satisfaction for me. | И если я умру за свое отмщение, этого достаточно для моего удовлетворения. |
| Vengeance... is my only belief. | Отмщение - единственное, во что я верю. |
| They say vengeance taken will tear the heart and torment the conscience. | Говорят, полученное отмщение разрывает сердце и мучает разум. |
| You've come to help me take my vengeance! | Вы пришли мне помочь воздать отмщение! |
| "I will take vengeance and will not meet thee as a man." | "Совершу мщение и не пощажу никого". |
| There shall be vengeance 'pon them. | Да совершится над ними мщение. |
| Our task is of vengeance. | Наша цель - мщение. |
| And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger... those who attempt to poison and destroy my brothers. | И совершу над ними великое мщение... наказаниями яростными... над теми, кто замыслит отравить и повредить братьям моим! |
| Consider this my righteous delivery of powerful vengeance. | Считайте, что это мое праведное мщение |
| Fifteen minutes from now, I will wreak a terrible vengeance on this city! | Через 15 минут я страшно отомщу этому городу. |
| father to a murdered son, husband to a murdered wife and I will have my vengeance, in this life or the next. | отец убитого сына, муж убитой жены, и я отомщу в этой жизни или следующей. |
| I seek vengeance for my son. | Я отомщу за своего сына. |
| 'Never mind, Hammond was next and I would strike down upon him with great vengeance and furious anger.' | Ничего, Хаммонд был следующим и я нанесу ответный удар, отомщу с лихвой и яростным гневом. |
| I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance. | Ко мне вернулась память, И я отомщу ужаснейшим способом. |
| A direct sequel titled Witchaven II: Blood Vengeance was released in 1996. | Сиквел под названием Witchaven II: Blood Vengeance был выпущен в 1996 году. |
| Outside of the video games, Mokujin appears in the 2011 CGI film Tekken: Blood Vengeance as the mascot of Kyoto International School Festival, which the main characters attend. | Вне видеоигр, Мокудзин появляется в анимационном фильме Tekken: Blood Vengeance, где является талисманом на фестивале Киотской Международной школы, в котором участвуют главные герои. |
| Several of the songs were intended for the soundtrack of the animated film Heavy Metal, such as "Vengeance (The Pact)," the lyrics of which follow in detail the plot of the "Taarna" segment of the movie. | Часть песен была предназначена для саундтрека анимационного фильма Тяжёлый металл, включая «Vengeance (The Pact)», в тексте которого подробно описывается сюжет сегмента фильма «Taarna». |
| In 1730 another version was published under the title The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd. | В 1730 г. был опубликован ещё один вариант под названием «Пример истинного Божественного мщения» (The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd). |
| Only after he returned to the United States did the American commodore finally learn that the La Vengeance had not been sunk. | Только после возвращения в Штаты коммодор узнал, что «La Vengeance» не был потоплен. |
| I offer you vengeance on a hated enemy who once tried to end your life. | Я предлагаю вам отомстить заклятому врагу, который однажды пытался вас убить. |
| Once released, he swore vengeance against the Lithuanians. | Чувствуя предательство, он поклялся отомстить правительству США. |
| I'm on a mission... of vengeance. | У меня есть задача. Отомстить. |
| He shall seek vengeance. | Он будет стремиться отомстить. |
| You want vengeance for Mayfair? | Вы хотите отомстить за Мэйфер? |
| And such can be unhappiness for his vengeance to others. | А такие могут за свои несчастья мстить другим. |
| If this court fails to do that, I'll take matters into my own hands, and swear vengeance on her family. | Если суд не сможет этого сделать, я сделаю это своими руками, и клянусь мстить ее семье. |
| Observe my belated vengeance! | Смотри, как я буду мстить! |
| And I will have vengeance! | И я буду мстить! |
| And don't go out and look for vengeance on those people who break the law. | И не пытайтесь мстить тем, кто нарушает закон. |