| And my vengeance is going to make you suffer the way that I have suffered. | И моя месть принесёт тебе страдания, какие пережила я. |
| IT IS NOT VENGEANCE, BUT IT IS A VICTORY. | ЭТО НЕ МЕСТЬ, НО ЭТО ПОБЕДА. |
| But vengeance isn't power. | Месть - не проявление силы. |
| Logan exacted his vengeance in a series of raids with a dozen followers, not all of whom were Mingos. | Логан осуществил месть путём ряда нападений, в которых с ним участвовало всего около десятка его сторонников, не все из которых были минго. |
| The fIy-fIop of vengeance beat 'em to pieces! | Свершилась месть моя, мой враг повержен! |
| This unknown subject is an injustice collector who's delivering transferred vengeance. | Этот субъект является собирателем несправедливостей, осуществляющим переносное возмездие. |
| And cast Thy vengeance... upon them. | И излей возмездие Твоё на них. |
| Then let him take his vengeance and the wraith will die without my aid. | Тогда пусть свершиться возмездие, и призрак умрёт без моей помощи. |
| Vengeance may be a prison... but it's my prison. | Возмездие может и темница... но это моя темница. |
| Vengeance and retribution are useless pursuits. | Месть и возмездие - бесполезные занятия. |
| "Deep vengeance is the daughter of deep silence." | "Жесточайшее отмщение - дитя глубокого молчания". |
| Now, vengeance is the only thing I'm interested in. | Сейчас мне интересно лишь отмщение. |
| Pure, unadulterated, biblical vengeance. | В чистейшей воды библейское отмщение. |
| "Vengeance is mine." | "Мне отмщение"... |
| I will take vengeance upon mine enemies. | Отмщение обрушится на врагов моих. |
| Deliver your vengeance, Sister, then return to us. | Сверши своё мщение, сестра, а затем - возвращайся к нам. |
| Pete always put the Pack ahead of vengeance. | Пит всегда ставил на первое место стаю, не мщение |
| Our task is of vengeance. | Наша цель - мщение. |
| And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger... those who attempt to poison and destroy my brothers. | И совершу над ними великое мщение... наказаниями яростными... над теми, кто замыслит отравить и повредить братьям моим! |
| And I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. | И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; |
| But after that, vengeance will be mine. | Но после этого - уж точно отомщу. |
| Fifteen minutes from now, I will wreak a terrible vengeance on this city! | Через 15 минут я страшно отомщу этому городу. |
| father to a murdered son, husband to a murdered wife and I will have my vengeance, in this life or the next. | отец убитого сына, муж убитой жены, и я отомщу в этой жизни или следующей. |
| In order to punish those who have insulted me, I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. | Чтобы наказать тех, кто оскорбил меня, я заявляю, что отомщу Рагнару Лодброку. |
| I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance. | Ко мне вернулась память, И я отомщу ужаснейшим способом. |
| Nina also appears in the animated film Tekken: Blood Vengeance. | Также Нина появляется в анимационном фильме Tekken: Blood Vengeance. |
| It was also revealed that the game would include over 40 characters, as well as a 3D version of the film Tekken: Blood Vengeance on the game's cartridge. | Было также выяснено, что игра будет включать в себя более 40 персонажей, а также фильм Tekken: Blood Vengeance. |
| The 1982 album Screaming for Vengeance featured "You've Got Another Thing Comin'", which became a major radio hit in the US. | Альбом 1982 года Screaming for Vengeance достиг немалого успеха в США с хит-синглом «You've Got Another Thing Comin'». |
| HMS Vengeance (1800) was a 38-gun fifth rate captured from the French in 1800; accounts differ as to whether she was broken up in 1803 after grounding in 1801, or continued as a prison ship until 1814. | HMS Vengeance - 38-пушечный фрегат 5 ранга; захвачен у французов в 1800; по разным источникам, разобран в 1803 после посадки на мель в 1801, или использовался как плавучая тюрьма до 1814. |
| In 1730 another version was published under the title The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd. | В 1730 г. был опубликован ещё один вариант под названием «Пример истинного Божественного мщения» (The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd). |
| I tried to fortify the nerve to pursue my vengeance. | Не связанный больше обещанием, я пытался найти в себе мужество, чтобы отомстить. |
| You wanted vengeance for Caroline Hartwell, for what those kids made her do to herself. | Вы хотели отомстить за Кэролайн Хартвелл за то, что те дети заставили её сделать. |
| I forbid you to seek vengeance for Lord Asano's death. | Я запрещаю тебе отомстить за смерть лорда Асано. |
| Similar stories involving a crab and a monkey, or a monkey and a toad, or other creatures seeking vengeance are found in China, Korea, and Mongolia, and among the Ainu. | Подобные истории с участием обезьяны и краба, или обезьяны и жабы, или совсем других животных, желающих отомстить, встречаются в Китае, Корее, Монголии, также и среди айнов. |
| He shall seek vengeance. | Он будет стремиться отомстить. |
| I forgo the vengeance of my son. | Я обещаю не мстить за моего сына. |
| Although he was urged to accompany Bakht Khan and rally more troops, the aged King was persuaded that the British were seeking vengeance only against the sepoys they regarded as mutineers, and he would be spared. | Хотя его вынудили сопровождать Бахт-хана и собирать новые войска, престарелый император настаивал что британцы будут мстить только сипаям, которых они считали мятежниками, а его пощадят. |
| On pain of censure by the law, a State functionary is not to abuse authority, not to use public office for private indulgence and not to frame or seek vengeance against a complainant, accuser or critic. | Под страхом наказания государственное должностное лицо не имеет права злоупотреблять своими полномочиями, использовать государственное учреждение для личных нужд, фабриковать обвинения и мстить лицу, подавшему жалобу или направившему обвинение или критические замечания. |
| You'll be wanting vengeance, then? | Значит, ты будешь мстить за него? |
| Now equal to 1 million years of evolution, and equipped with superior intelligence and powers of mind, such as telekinesis, that are capable of great destruction, Gwyllm seeks vengeance on the mining town he loathes. | Теперь, наделенный превосходящим интеллектом и силой мысли, способными к большим разрушениям - таким, как телекинез - Гриффитс начинает мстить шахтерскому городку, который он ненавидит. |