The basis on which the valuation should be made is also an issue. | Проблемы также возникают в связи с определением основы, на которой должна производиться оценка. |
Such a high valuation can be justified if SKS provides a better service than the competition, but darker interpretations are possible. | Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации. |
Economic valuation of the effects of noise on children has not been done yet. | Экономическая оценка воздействия шума на детей пока еще не проводилась. |
However, IP auditing, accounting and valuation are new, complex and rapidly evolving areas. | Однако аудит, учет и оценка ИС являются новыми, сложными и быстро эволюционирующими областями. |
Valuation studies play an important role in the design and implementation of PES. | СТОИМОСТНАЯ ОЦЕНКА СВЯЗАННЫХ С ВОДОЙ ЭКОСИСТЕМНЫХ УСЛУГ |
The low tradability of land, commercial and residential buildings results in their low valuation in many transition economies. | Из-за трудностей с продажей земли, коммерческих и жилых зданий их стоимость во многих странах с переходной экономикой является заниженной. |
The fair value of financial instruments traded in active markets is based on quoted market prices at the valuation date. | Справедливая стоимость финансовых инструментов, обращающихся на активных рынках, определяется на основе котируемых рыночных цен на дату оценки. |
The actuarial value of assets used for purposes of preparing the periodic actuarial valuations is calculated using a five-year moving market value averaging method, subject to a limiting corridor of 15 per cent below and above the market value of the assets as of the valuation date. | Актуарная стоимость активов, используемая для целей проведения периодических актуарных оценок, рассчитывается на основе метода, предусматривающего использование скользящего среднего значения рыночной стоимости за пятилетний период с ограничением диапазона колебаний 15 процентами от рыночной стоимости активов на дату проведения оценки. |
In the absence of such an entity, the valuation schedules published by the Government in 2003 represent the latest available valuation. | Комитету сообщили, что обновить цифру, отражающую стоимость этого взноса натурой, невозможно, поскольку в Тиморе-Лешти не действует никаких независимых оценочных инстанций. |
The Representative of the Secretary-General reported that the Fund's market value as at 31 December 2013 was $51.366 billion, a historically high valuation, up from $44.7 billion the prior year, representing an increase of $6.7 billion. | Представитель Генерального секретаря сообщил, что по состоянию на 31 декабря 2013 года рыночная стоимость Фонда достигла рекордного уровня в 51,366 млрд. долл. США по сравнению с 44,7 млрд. долл. США в предыдущем году, то есть увеличение составило 6,7 млрд. долларов США. |
Consultations are continuing with Member States concerning the valuation of contingent-owned equipment. | Продолжаются консультации с государствами-членами по вопросу определения стоимости принадлежащего контингентам оборудования. |
However, this should not exclude the technique from being considered a potentially useful valuation approach, especially in developing countries where bartering is common. | Тем не менее это не должно исключать возможность рассмотрения этого метода как потенциально полезного способа определения стоимости, особенно в развивающихся странах, где бартерный обмен является обычной практикой. |
After recognition of that proceeding as a foreign main proceeding by the United States' court, the Canadian court entered an order approving a claims resolution procedure for streamlined assessment and valuation of all product liability claims against the debtor. | После признания судом Соединенных Штатов этого производства основным иностранным производством канадский суд издал приказ об утверждении процедуры урегулирования исков для упорядоченной оценки и определения стоимости всех требований к должнику, связанных с ненадлежащим качеством продукции. |
Also, the Committee had agreed that the regular basis results of the current valuation, using the alternative asset methodology, should be shown in the 2011 valuation report, for information purposes. | Кроме того, Комитет согласился с тем, что для общего сведения в докладе по итогам оценки 2011 года следует отразить результаты текущей оценки, полученные с использованием обычной базы, но с применением альтернативной методологии определения стоимости активов. |
It also noted that, as markets became inactive, the tendency had been for preparers to move away from valuation by market price to valuation by model. | Было также указано, что в условиях, когда рынки стали неактивными, при подготовке отчетности, как правило, использовались методы определения стоимости с помощью моделей в отличие от рыночных цен. |
The workshop noted that only three of the existing valuation studies could be related to corrosion and soiling from air pollution. | Совещание отметило, что только три из существующих оценочных исследований могут иметь отношение к коррозии и загрязнению, связанным с загрязнением воздуха. |
Smuggling of logs and processed goods, falsifying inventory and valuation of products, and illegal processing can also be included as illegal trade in forest products. | К незаконной торговле лесопродуктами можно отнести также контрабанду круглого леса и пиломатериалов, фальсификацию инвентаризационных и оценочных документов на произведенную продукцию и незаконную переработку. |
The results of the valuation studies and the economic analysis of water-related ecosystem services should be disseminated as widely as possible in order to raise awareness of alternative and innovative ways of water management. | Результаты оценочных исследований и экономического анализа экосистемных услуг, связанных с водой, следует распространять как можно шире, с тем чтобы повышать осведомленность об альтернативных и новаторских способах водопользования. |
The plenary was informed by the Working Group of Diamond Experts that it would intensify its activities on the valuation methodologies project and its work on an update to the 2010 data valuation matrix. | Участники пленарной встречи были информированы о том, что Рабочая группа экспертов по алмазам активизирует свои усилия по реализации проекта, касающегося методов оценки, и свои усилия по обновлению составленной в 2010 году матрицы оценочных данных. |
(e) The pensionable remuneration of new entrants joining the Fund was lower than expected, based on the valuation assumptions for the period since the prior valuation as at 31 December 1993. | ё) зачитываемое для пенсии вознаграждение новых участников Фонда было ниже, чем ожидалось, если при расчете исходить из оценочных предположений за период со времени проведения предыдущей оценки по 31 декабря 1993 года. |
Properly done valuation can provide useful information to all those concerned with forest management, trade and general environment. | Проведенная надлежащим таксация может дать полезную информацию для всех тех, кого интересуют проблемы лесопользования, торговли и окружающей среды в целом. |
Possible areas of cooperation include protected areas, traditional knowledge, criteria and indicators, valuation, environmentally sound technologies, forest investments and legal regimes. | К возможным областям сотрудничества относятся охраняемые районы, традиционные знания, критерии и показатели, таксация, экологически безопасные технологии, инвестиции в лесные ресурсы и правовые режимы. |
Water valuation is also a mechanism for encouraging conservation and curtailing wasteful use of this precious resource. | Таксация воды также является одним из механизмов, способствующих сохранению ее запасов и сокращению нерационального использования этого ценного ресурса. |
To the extent feasible, the valuation of multiple water use and ecosystem benefits can be utilized to complement other information available to decision makers for making rational policy choices. | Насколько это возможно, таксация комплексного водопользования и экосистемных благ может использоваться для дополнения другой информации, которой располагают директивные органы при выборе вариантов рациональной политики. |
Valuation of forest products and services and full-cost internalization | Таксация лесопродуктов и услуг и интернализация всех издержек |
Certification of valuers should be simplified and cover a wider variety of valuation activities. | Ь) сертификацию оценщиков следует упростить и распространить на более широкий круг оценочной деятельности. |
Participants noted that adaptation options for some ecosystems, such as forests, are easier to assess than those for other ecosystems, such as wetlands, since assessments for forests, for example, can benefit from earlier valuation work. | Участники отметили, что варианты адаптации для одних экосистем, таких как леса, легче поддаются оценке, чем варианты адаптации для других экосистем, таких как водно-болотные угодья, поскольку при проведении оценок в отношении, к примеру, лесов можно воспользоваться результатами раннее проделанной оценочной работы. |
Do you need expert help with an inventory or valuation? | Вам необходима помощь специалиста в инвентаризации и оценочной экспертизе? |
When Company A obtains a new patent, it provides its chain of title, valuation and potential royalty stream to Bank A for inclusion in the borrowing base. | Когда у компании А появляется новый патент, она сообщает относящиеся к нему сведения о передачах правового титула, оценочной стоимости и потенциальных выплатах гонораров банку А для включения в базу кредитования. |
As a result a situation is being created where the TEGoVA 2002 standards, which are more advanced and more closely correspond to the goals of valuation activity, cannot compete with international valuation standards. | В результате складывается ситуация, когда более продвинутые и более точно соответствующие целям оценочной деятельности стандарты TEGOVA-2000 не могут конкурировать с МСО. |
Forest valuation should reflect the social, cultural, economic and ecological context and consider values that are important to local and/or indigenous communities, private forest owners, gender aspects, and distributional impacts. | Стоимостная оценка лесных ресурсов должна отражать социальные, культурные, экономические и экологические факторы, имеющие ценность для местных общин и/или коренных народов и частных лесовладельцев, а также гендерные аспекты и характер распределения получаемых благ. |
Loan valuation and other miscellaneous revenue | Стоимостная оценка кредитов и прочие разные поступления |
(a) Resolving outstanding issues that the Group has already discussed: depletion of market resources, valuation of market resources, valuation of degradation etc. | а) решение оставшихся вопросов, которые уже обсуждались в Группе: истощение рыночных ресурсов, стоимостная оценка рыночных ресурсов, стоимостная оценка деградации и т.д.; |
Under the terms of the Futures Group contract, a valuation assessment of diamond and other mineral production was undertaken over a two-week period in April 2006. | По условиям контракта с фирмой «Фьючерс груп» в апреле 2006 года в течение двух недель проводилась стоимостная оценка объемов добычи алмазов и других полезных ископаемых. |
Valuation studies play an important role in the design and implementation of PES. | СТОИМОСТНАЯ ОЦЕНКА СВЯЗАННЫХ С ВОДОЙ ЭКОСИСТЕМНЫХ УСЛУГ |
Chapter 2 will investigate the different ways in which values and the processes of valuation are conceptualized and will assess how widely they differ and what synergies may be possible between them, to support informed and responsible decision-making. | В главе 2 будут исследоваться различные пути концептуализации ценностей и процессов определения ценности и насколько сильно они различаются, а также возможные синергические связи между ними, в целях оказания поддержки обоснованному и ответственному принятию решений. |
To this end, the chapter will take into account how such attempts to integrate and bridge approaches and methods are perceived by different world views and knowledge systems and the existing knowledge gaps and uncertainties pertaining to the processes of integrating and bridging valuation approaches and methods. | Для этого в главе будут приниматься во внимание восприятие таких попыток интеграции и сопряжения подходов и методов различными мировоззрениями и системами знаний и существующие пробелы в знаниях и неопределенности, касающиеся процессов интеграции и сопряжения подходов и методов определения ценности. |
Share returns had become the ultimate criteria; a company's stock valuation became the only way to measure its worth. | Доход от акций стал последним и главным критерием; единственным методом определения ценности компании стала оценка стоимости акций компании. |
It will review and assess differences in the results produced by valuation approaches and methods that focus on shared values, rather than individual values. | В ней будут анализироваться и оцениваться различия в результатах, полученных при применении подходов и методов определения ценности, которые ориентированы на общие, а не на индивидуальные ценности. |
Socio-economic and physical data provided by forest and other land-use assessments are needed for proper valuation of forests and to enable comparisons with the valuation of other use options for decisions in a sustainable livelihood perspective. | Получаемые в результате оценки использования лесов и других видов землепользования социально-экономические и физические данные необходимы для надлежащего определения ценности лесов и для сопоставления с результатами оценки других вариантов использования в целях принятия решений с учетом перспективы обеспечения устойчивого получения средств к существованию. |
Preliminary guide on how to use values, valuation and accounting in Platform's work. | Предварительное руководство по использованию ценностей, стоимостного определения и учета в работе Платформы. |
Initial scoping for the fast-track methodological assessment of the conceptualization of value, valuation and accounting of biodiversity and ecosystem services | Первоначальное аналитическое исследование для ускоренной методологической оценки по вопросам концептуализации ценности, стоимостного определения и учета биоразнообразия и экосистемных услуг |
Chapter 3 will introduce the concepts of valuation and accounting (discussing the application, utility and complementarity of these two different approaches) and the importance and use of economic and non-economic values and accounting systems in conducting assessments, reporting and decision-making. | В главе 3 будут рассмотрены концепции стоимостного определения и учета (с обсуждением применения, полезности и взаимодополняемости этих двух разных подходов), а также важность и использование экономических и неэкономических ценностей и систем учета при проведении оценок, составлении отчетности и принятии решений. |
Different valuation methodologies will be evaluated according to different visions, approaches and knowledge systems and their policy relevance based on the diverse conceptualization of values of biodiversity and nature's benefits to people including provisioning, regulating and cultural services. | Различные методологии стоимостного определения будут оцениваться с учетом различных концепций, подходов и систем знаний и их директивной значимости на основе разнообразных форм концептуализации ценности биоразнообразия и природных благ для человека (включая услуги по обеспечению, регулированию и услуги в области культуры). |
(c) Theoretical issues concerning the valuation of biodiversity; existence value, opportunity costs (non-reversible biodiversity loss), shared values and use of portfolio theory (bundling); | с) теоретические вопросы, касающиеся стоимостного определения биоразнообразия; ценности существования, альтернативные издержки (необратимая утрата биоразнообразия), общие ценности и применение портфельной теории (группировки); |
The sampling results suggest that the Panel's valuation standard, based on precedent and confirmed by the characteristics of the claims, is not only efficient, but also constitutes a reasonable and fair measure of claimants' income losses. | Результаты выборочных обследований свидетельствуют о том, что оценочный стандарт Группы, основанный на прецедентах и подтвержденный характеристиками претензий, не только позволяет получить эффективные результаты, но и служит разумным и справедливым мерилом понесенных заявителями потерь дохода. |
The items were deposited in a bank safety deposit box before the invasion and the claimant provided a valuation certificate that stated that the items were valued at USD 1,074,382.13 at the time of the invasion. | Вещи были сданы на хранение в банковский депозитный сейф перед вторжением, и заявитель представил оценочный сертификат, в котором указывалось, что на момент вторжения указанные вещи оценивались на сумму 1074382,13 долл. США. |
We can widen the scope of the valuation. | Но позволит включить в оценочный список. |
This evidence score is multiplied by the value appearing on the MVV Table, or by the valuation resulting from the calculation described below. | Этот доказательственный балл умножается на стоимостной показатель из таблицы СТС или на оценочный стоимостной показатель, методика расчета которого описывается ниже. |
In September, 2nd, 2003 For realization of the activity of property valuation we have created Valuation Center "SAPA-EXPERTISE". | Для осуществления деятельности по оценке имущества нами 2 сентября 2003 года создан Оценочный Центр "САПА-ЭКСПЕРТИЗ". Государственная лицензия на занятие деятельностью по оценке имущества ЮЛ-00629-(78878-1910-ТОО) Nº0048683 от 10 ноября 2006 года выданная Комитетом регистрационной службы Министерства юстиции Республики Казахстан. |
Forest valuation should reflect the social, cultural, economic and ecological context and consider values that are important to local and/or indigenous communities, private forest owners, gender aspects, and distributional impacts. | Стоимостная оценка лесных ресурсов должна отражать социальные, культурные, экономические и экологические факторы, имеющие ценность для местных общин и/или коренных народов и частных лесовладельцев, а также гендерные аспекты и характер распределения получаемых благ. |
The costs of infant mortality can be estimated with the simple rule of thumb, justified by recent contingent valuation studies, that the death of an infant should be valued at approximately twice the usual "value of statistical life". | Расходы, связанные с детской смертностью, могут быть рассчитаны по простой схеме, правильность которой подтверждается недавно проведенными оценочными исследованиями, а именно: смерть ребенка должна оцениваться с точки зрения затрат примерно в два раза выше, чем обычная "ценность среднестатистической жизни". |
New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: neutrality and scientific validity, practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, and orientation towards currently non-marketable goods and services. | В рамках новых методологий оценки лесных ресурсов необходимо учитывать следующие критерии: нейтральность и научную ценность, практическую применимость, простоту и ясность, междисциплинарный характер, эффективность затрат и ориентацию на те товары и услуги, которые в настоящее время считаются не имеющими коммерческого значения. |
Eurohouse valuation reports are the result of a dedicated activity of a range of specialists in real estate assessments, who respect the specific methods and standards in order to give surety to a purchase or lease in correct and real market price. | оклады оценки, осуществимые компанией Eurohouse, - это результат действия разных категорий специалистов в области оценки недвижимости, которые употребляют специфические методы и уважают стандарты области, чтобы определить действительную ценность в случае покупки или аренды. |
A major obstacle has been the lack of proper valuation of a range of forest goods and services. | Крупным препятствием является отсутствие надлежащей методологии, позволяющей правильно определить истинную ценность ассортимента лесных товаров и услуг. |
Presentations were made on social housing, mortgage banking, valuation and legal services related to real estate transactions. | Были сделаны доклады по таким вопросам, как социальное жилищное строительство, ипотечное кредитование, оценочные и юридические услуги, касающиеся сделок с недвижимостью. |
Valuation data, such as information on sales prices and assessed values, were generally accessible to the public. | Оценочные данные, такие, как цена продаж и размер оценочной стоимости, как правило, открыты для широкой общественности. |
Valuation circles can include one to three municipalities, or part of a municipality. | Оценочные округа могут охватывать от одного до трех муниципалитетов или часть муниципалитета. |
Valuation and Monetary Accounts; | Оценочные и стоимостные счета; |
In the absence of such an entity, the valuation schedules published by the Government in 2003 represent the latest available valuation. | За отсутствием такой инстанции самые последние оценочные сведения приводятся в оценочных таблицах, обнародованных правительством в 2003 году. |
Other members believed that the current threshold and MER valuation index figures were reasonable and should continue to be used in future. | Другие члены полагали, что нынешние уровни пороговых значений и индекс недостоверности РВК являются обоснованными и должны применяться и в будущем. |
For those Member States with a rate of change above predetermined threshold levels, a further review would be undertaken using a MER valuation index. | В случае государств-членов, показатели изменения РВК которых превышают заранее определенные пороговые показатели, будет проводиться дополнительный анализ с использованием индекса недостоверности РВК. |
In its initial review, it would use threshold figures of plus 50 per cent or minus 33 per cent, for changes in per capita GNI in United States dollars between 1999-2001 and 2002-2004, and MER valuation index levels of 1.2 and 0.8. | В ходе своего первоначального рассмотрения он будет использовать пороговые значения плюс 50 процентов или минус 33 процента для изменений в ВНД в долларах США между 1999 - 2001 и 2002 - 2004 годами и показатели индекса недостоверности РВК 1,2 и 0,8. |
If the MER valuation index > Y or < Z, meaning extreme overvaluation or extreme undervaluation of exchange rate | Если индекс недостоверности РВК > У или < Z, что означает чрезмерное завышение или занижение валютного курса |
If the MER valuation index of the Member States reviewed exceeded predetermined threshold levels, the MERs in question could be replaced in such a way that the Member State MER valuation index would be brought back to the predetermined threshold level. | Если индекс недостоверности РВК по рассмотренным государствам-членам превышает заранее определенные пороговые значения, соответствующие РВК будут заменены таким образом, чтобы индекс недостоверности РВК соответствующих государств-членов сократился до установленного порогового значения. |