| The vacant post devoted to outlook study work will be filled in August 1999. | Вакантный пост сотрудника, который занимается перспективными исследованиями, будет заполнен в августе 1999 года. |
| The necessary consultations among the regional groups resulted in agreement that the Group of African States would nominate the candidate for the vacant post of Chairman. | В результате необходимых консультаций между региональными группами была достигнута договоренность о том, что Группа африканских государств выдвинет кандидата на вакантный пост Председателя. |
| The Chairperson informed the members of the Committee had resigned after the ninety-sixth session and that elections would be held in November to fill the vacant post. | Председатель информирует членов Комитета, что г-н Айат после девяносто шестой сессии вышел в отставку, и что в ноябре состоятся выборы с тем, чтобы заполнить вакантный пост. |
| On February 22 episode of Raw, Maryse defeated Gail Kim to win the vacant championship, making her the first person to hold the title on more than one occasion. | 22 февраля на очередном эпизоде Raw Марис победила Гейл Ким и выиграла вакантный чемпионат, что сделало ее первой кто завоевал титул дважды. |
| The vacant WBC Silver super-middleweight title was also on the line. | Также на кону стоял вакантный титул ШВС Silver в этом же весе. |
| I can't believe you found a vacant house on Greek Row. | Я не могу поверить, что ты нашла свободный дом в городке. |
| The photos link to a foreclosure site that shows the house has been vacant for six months. | На фотографиях ссылка на риэлторский сайт, который показывает дом, свободный уже 6 месяцев. |
| Well, not when there's a vacant terminal. | Ну, не когда есть свободный терминал. |
| Just been sitting here vacant. | Вот и стоит здесь свободный. |
| The vacant P-5 post in the Transport Division has been filled on a permanent basis. | В Отделе транспорта был на постоянной основе заполнен свободный пост С-5. |
| The electric company has got a full list of vacant houses. | Электрическая компания даст список всех пустующих домов. |
| Canada encouraged Greece to accelerate the planned conversion of existing vacant buildings into detention centres. | Канада призвала Грецию ускорить запланированную реконструкцию пустующих зданий для размещения центров содержания под стражей. |
| Among the actions being taken to improve the housing situation are a crash programme of 20,0000 units for the very disadvantaged and the requisitioning of vacant houses from institutional owners. | К числу мер, принимаемых для улучшения положения в области жилья, относятся срочная программа по предоставлению 200 тыс. единиц жилья лицам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, и реквизиция пустующих зданий, принадлежащих учреждениям. |
| Parliament passed the Quartering Act of 1765, permitting British troops to be quartered in vacant houses, barns, and outbuildings, but not private residences. | Парламент в 1765 году разрешил британским войскам квартировать в пустующих домах, амбарах и надворных строениях, но не в частных домах. |
| Its role is to advise the Executive Council concerning the allocation of houses built for the Look Out, Drummonds and Shinnlands housing projects, as well as vacant units registered under the territorial Government's housing stock. | Его функция состоит в том, чтобы консультировать Исполнительный совет по вопросам распределения домов, построенных в контексте осуществления проектов строительства жилья для Лук-Аут, Драммондс и Шиннлэндс, а также пустующих единиц жилья, зарегистрированных в составе жилищного фонда территории. |
| A postman who saw their house was vacant? | Почтальон, видевший, что дом пустует? |
| I leave the second floor vacant until summer. | Второй этаж пустует до лета. |
| It's been vacant since. | И с тех пор оно пустует. |
| But it's been vacant for a while now. | Но уже какое-то время пустует. |
| Third floor of this building is vacant. | Третий этаж здания пустует. |
| To date, UNU has not been successful in finding tenants for two major vacant spaces, which are intended for a bookshop and a cafeteria. | Пока что УООН не удалось найти арендаторов для двух просторных незанятых помещений, предназначенных для книжного магазина и кафе. |
| On 31 October, it was reported that settlers throughout the territories had moved into hundreds of vacant State-owned homes in their settlements that the Housing Ministry had refused to rent or sell because of the Government's freeze on settlement building. | 31 октября было сообщено о том, что поселенцы на всех территориях переехали в сотни незанятых государственных домов в их поселениях, которые министерство строительства отказывалось сдавать в аренду или продавать по причине введенного правительством моратория на строительство поселений. |
| Saudi Arabia has an excess in the overall housing supply with a large number of vacant dwellings in the public and private sectors but there are also many houses in need of repair. | В Саудовской Аравии существует избыточное предложение жилья при наличии большого числа незанятых единиц жилья в государственном и частном секторах, но наряду с этим многие дома нуждаются в ремонте. |
| Mineral resources, including those in the subsoil, hydroelectric energy potential and territorial waters are considered federal property, as are the natural resources on the continental shelf, the lands of indigenous communities, vacant land required for security purposes and nationwide communication, among others. | Минеральные ресурсы, включая ресурсы недр, гидроэнергетический потенциал и территориальные воды считаются федеральной собственностью, как и природные ресурсы на континентальном шельфе, землях общин коренного населения, незанятых землях, необходимых, в частности, для целей безопасности и организации коммуникационных систем в масштабах всей страны. |
| The new plan also includes two vacant floors for later expansion. | По новому плану в больнице будут иметься также два незанятых этажа, которые позволят осуществлять ее расширение в будущем. |
| From what I can tell, it's mostly abandoned buildings and vacant homes. | Насколько понимаю, это заброшенные здания и пустующие дома. |
| The Housing Allocation Act gives municipalities the power to requisition vacant residential properties for a period of no more than 10 years. | Закон о распределении жилой площади дает муниципалитетам право реквизировать пустующие жилые помещения на срок до 10 лет. |
| I've searched all the vacant buildings in Central City and none of them fit the description that we need. | Я обыскала все пустующие здания Централ Сити. Ни одно не подходит под описание. |
| When the Act had been passed, the assumption had been that native title would exist chiefly on vacant Crown land where native title rights would amount to full ownership, and the right to negotiate had been developed in that context. | Когда был принят упомянутый Закон, предполагалось, что земельный титул коренных народов будет распространяться главным образом на пустующие земли Короны, титульные земельные права в отношении которых будут приравниваться к полноправной собственности, и в этом контексте было разработано право на ведение переговоров. |
| Been in every trashcan, dumpster, vacant for three blocks 'round. | Все помойные дыры и пустующие дома облазили в радиусе трёх кварталов. |
| Lahore Fort has a vacant temple dedicated in honour of Lava. | До сих пор, Лахорская крепость имеет пустой храм, посвященный Лаве. |
| Remember the vacant storefront I showed you? | Помнишь тот пустой магазинчик, что я тебе показывал? |
| I love their vacant, trusting stares, their sluggish, unencumbered minds, their unresolved daddy issues. | Я обожаю их пустой, доверчивый взгляд, их ленивый, не обремененный мыслями ум, их нерешенные отцовские проблемы. |
| They did some demolition over at the site by the raceway, but that was just a vacant garage. | Ну, они у ипподрома уже сносили, но там был пустой гараж. |
| To some I was Martin, a vacant shell, the vegetable, deserving of harsh words, dismissal and even abuse. | Для одних я был Мартином, пустой оболочкой, овощем, заслуживающим резких слов, игнорирования и даже жестокого обращения. |
| In the United Nations Joint Staff Pension Fund, the key post of Director of the Investment Management Service had remained vacant from October 2003 to April 2004. | В Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций ключевая должность директора Службы управления инвестициями оставалась незаполненной с октября 2003 года по апрель 2004 года. |
| Furthermore, as a result of efforts to streamline and rationalize the capacities supporting the African Union at Headquarters following the establishment of the United Nations Office to the African Union in Addis Ababa, the Coordination Officer position was left vacant, as it was no longer required. | Кроме того, в результате усилий по упорядочению и рационализации потенциала, оказывающего поддержку Африканскому союзу в Центральных учреждениях после создания Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе в Аддис-Абебе, осталась незаполненной должность сотрудника по вопросам координации поскольку в ней отпала необходимость. |
| The Advisory Committee was informed that the post of the Executive Director of ITC, which had been vacant at the beginning of the 1994-1995 biennium, had been filled at the Assistant Secretary-General level and that the related resources had been reflected in the budget estimates. | Консультативный комитет был информирован о том, что должность Директора-исполнителя ЦМТ, которая оставалась незаполненной в начале двухгодичного периода 1994-1995 годов, была заполнена на уровне помощника Генерального секретаря и что соответствующие ресурсы были отражены в бюджетной смете. |
| In addition, it is proposed that one existing post of Legal Officer (National Officer) in the Justice Section be abolished, taking into account that the Mission has been unable to identify suitable candidates for the post, which has been vacant since 2004. | Кроме того, предлагается упразднить существующую должность сотрудника по правовым вопросам (национального сотрудника) в Секции по вопросам правосудия ввиду того, что Миссии не удается найти квалифицированных кандидатов на эту должность, которая остается незаполненной с 2004 года. |
| As at 3 July 2013, the job opening for the remaining vacant post, which had been vacant since 1 April 2013, had yet to be posted. | По состоянию на З июля 2013 года объявление о вакансии на должность, которая оставалась незаполненной с 1 апреля 2013 года, еще не было опубликовано. |
| Information provided to the Advisory Committee during its hearings, however, showed that 43 out of the 130 international positions approved for the period from 1 January to 30 June 2006 were still vacant. | Однако, как видно из информации, представленной Консультативному комитету в ходе его слушаний, 43 должности из 130 должностей международных сотрудников, утвержденных на период с 1 января по 30 июня 2006 года, по-прежнему оставались вакантными. |
| Prior to the publication of a notification of competition for vacant post(s), the employer is bound to submit a document on the need for engaging staff to the office competent for mediation with employment. | До публикации уведомления о конкурсе на замещение вакантных должностей наниматель обязан представить в компетентный орган по вопросам посредничества в области занятости документ, обосновывающий необходимость найма работников. |
| Target 2006-2007: average of 110 days a Professional post remains vacant and average of 80 days a General Service post remains vacant | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: сохранение вакантных должностей категории специалистов в среднем в течение 110 дней, а вакантных должностей категории общего обслуживания - в среднем в течение 80 дней |
| DEFERS the consideration of these candidatures until such time as the positions are declared vacant in order to give an opportunity to other interested Member States to present their candidatures in conformity with the Rules of Procedure of the Committee on Candidatures; | откладывает рассмотрение этих кандидатур до объявления этих должностей вакантными, с тем чтобы предоставить возможность другим заинтересованным государствам-членам представить свои кандидатуры в соответствии с правилами процедуры Комитета по кандидатурам; |
| Whereas the Geneva duty station, for example, could draw on a large pool of local skills, smaller duty stations generally had to hire non-local freelances at higher cost, hence the greater urgency of filling vacant regular posts at such duty stations. | Если, например, в Женеве имеется возможность использовать значительное количество местных квалифицированных кадров, то менее крупные места службы обычно вынуждены нанимать с более высокими затратами иногородних внештатников, что обусловливает бóльшую срочность заполнения штатных вакантных должностей в таких местах службы. |
| Out of 34 vacant Professional posts, 5 were at the P-2 level, 16 were P-3, 8 were P-4 and 5 were P-5. | Из 34 вакансий сотрудников категории специалистов 5 относятся к уровню С2, 16 - С3, 8 - С4 и 5 - С5. |
| During a recruitment process, documents such as candidate applications, test results, interview notes, reference checks and decisions on selection, are current records until the vacant position is filled and are kept by the recruiting department or office. | В продолжение всего процесса набора сотрудников вплоть до заполнения вакансий такие документы, как заявления кандидатов о приеме на работу, результаты тестов, протоколы собеседований, результаты проверки рекомендаций и принятые решения, считаются текущими документами и хранятся в тех подразделениях, которые осуществляют набор. |
| The Advisory Committee recalls that at the time of its consideration of the proposed budget for 2011, the vacancy rate for the mission stood at 25 per cent, with 30 positions being vacant. | Консультативный комитет напоминает, что на момент рассмотрения им предлагаемого бюджета на 2011 год норма вакансий для миссии составляла 25 процентов, а 30 должностей были вакантными. |
| Temporary duty assignments to field missions have normally been limited to a maximum of three months, in line with the current policies that permit heads of department to assign staff to posts that are temporarily vacant for up to three months without issuing a temporary vacancy announcement. | Сроки временных командировок в полевые миссии обычно ограничены тремя месяцами, что соответствует нынешней политике, дающей возможность руководителям департаментов откомандировывать сотрудников для занятия временно вакантных должностей на срок до трех месяцев без объявления временных вакансий. |
| As at 31 December 2009, of the 273 posts in the Internal Audit Division, 57 (21 per cent) were vacant; vacancy rates were particularly high in the Geneva (31 per cent) and Nairobi (50 per cent) offices. | По состоянию на 31 декабря 2009 года из 273 должностей в Отделе внутренней ревизии вакантными были 57 (21 процент); особенно высокими были уровни вакансий в Женеве (31 процент) и Найроби (50 процентов). |
| Programme Officer (vacant as from June 1996) P-4 1 | Сотрудник по программам (вакансия с июня 1996 года) С-4 1 |
| However, a foreigner may be appointed on temporary basis, where it is proved that it is impossible to fill a vacant position that requires high level professional expertise by an Ethiopian through promotion, transfer or recruitment. | Однако иностранец может быть временно назначен на должность в том случае, если будет доказано, что соответствующая вакансия, требующая высоких профессиональных качеств, не может быть заполнена посредством повышения в должности, перевода или найма гражданина Эфиопии. |
| Planning for the process of filling an unexpectedly vacant post should begin as soon as a line manager becomes aware that a vacancy will arise. | Планирование процесса заполнения неожиданно открывшейся вакансии должно начинаться сразу, как только непосредственному руководителю станет ясно, что намечается вакансия. |
| Lastly, the post of Information Officer had become vacant and it was hoped that the position would be filled by the end of 2013. | В заключение, открылась вакансия на должность сотрудника по информационным вопросам, и хотелось бы надеяться, что она будет заполнена к концу 2013 года. |
| One duty station is vacant due to the transfer of its former incumbent to a UNIDO Country Office in Africa as UNIDO Representative. | В одном из мест службы образовалась вакансия в результате перевода занимавшего соответствующую должность сотрудника в одном из страновых отделений ЮНИДО в Африке в качестве представителя ЮНИДО. |
| There is a vacant cell. | Ну, тут как раз освободилась камера... |
| So when the concierge mentioned a vacant 2-room apartment nearby... | А однажды, консьержка обмолвилась, что рядом освободилась двухкомнатная квартира... |
| "Now that the apartment across the hall is vacant." "I would like very much to discuss purchasing it for myself." | Сейчас, когда квартира напротив освободилась, я бы хотела обсудить с вами вопрос о ее приобретении. |
| The apartment was vacant and they bought it. | Освободилась одна квартира, и они купили её. |
| When our friend said that a nearby two-room house was vacant... | А однажды, консьержка обмолвилась, что рядом освободилась двухкомнатная квартира... |