Английский - русский
Перевод слова Utilizing

Перевод utilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 223)
Furthermore, utilizing regional capacities for peacekeeping is by no means a guarantee for success. Помимо этого, использование региональных возможностей для поддержания мира ни в коей мере не является гарантией успеха.
The Philippines also supports several international initiatives utilizing sport and consulting for best practices and funding in Brazil, Germany, Mongolia and the Republic of Korea, and with the State General Sports Administration of China. Филиппины также поддерживают ряд международных инициатив, предусматривающих использование спорта и консультации по вопросам передовой практики и финансирования в Бразилии, Германии, Монголии и Республике Корея, а также с Генеральным управлением спорта в Китае.
This includes adopting cost recovery policies, utilizing water-efficient technologies and establishing decentralized water management authorities; Planning and implementation of water management and of water services in coordinated way; Providing equitable access to water resources through participatory and transparent governance and management. Включает в себя принятие политики возмещения ущерба, использование эффективных водных технологий и создание децентрализованной системы управления водными ресурсами; (h) Обеспечение справедливого доступа к водным ресурсам через общественное участие и прозрачное администрирование и управление.
(c) Utilizing better the "Day of..." format, such as the Day of Women organized for 1998, as a way to encourage participation by a particular major group sector, and linking their concerns with the Commission's agenda in a given year. с) более активное использование формата "дней", таких, как День женщин, организованный в 1998 году, как средства поощрения участия конкретного сектора основных групп и увязывания их проблем с повесткой дня Комиссии в определенном году.
The manual discusses and presents applications of census survival methods, methods utilizing intercensal deaths, and methods based on information on the survivorship of parents and siblings. В этом пособии описываются и приводятся примеры применения переписных методов измерения продолжительности жизни, методов, предусматривающих использование показателей смертности в период между переписями населения, и методов, основанных на информации о доживаемости родителей и родных братьев и сестер.
Больше примеров...
Использования (примеров 723)
The mission also reviewed the possibility of utilizing United Nations Volunteers in support functions. Миссия также рассмотрела возможность использования Добровольцев Организации Объединенных Наций для выполнения вспомогательных функций.
The Advisory Committee notes that the comprehensive assessment of the Secretary-General's experience in respect of utilizing forward purchasing in the United Nations against exchange rate fluctuations is now overdue. Консультативный комитет отмечает, что комплексная оценка опыта использования Генеральным секретарем механизма купли-продажи валюты на срок для защиты Организации Объединенных Наций от колебаний валютных курсов своевременно проведена не была.
At the Workshop, participants discussed ways to increase awareness among policymakers and planners of the socio-economic benefits of utilizing space technology, to contribute to international cooperation and to provide opportunities to exchange in-depth information in developing countries. Участники практикума обсудили пути повышения осведомленности лиц, принимающих политические решения, и специалистов, занимающихся вопросами планирования, о социально-экономических выгодах от использования космической техники с целью содействия международному сотрудничеству и создания возможностей для обмена подробной информацией в развивающихся странах.
In order to increase the efficiency of utilizing these funds for the above purposes it was proposed that these funds become more independent from budgets and be allowed to provide credits for projects directly relevant to the protection of the environment. В целях повышения эффективности использования этих фондов в вышеназванных целях было предложено уменьшить их зависимость от бюджетов и разрешить им предоставлять кредиты на проекты, непосредственно связанные с охраной окружающей среды.
This would strengthen the emission work within EMEP, and create new possibilities of developing it further, for example by utilizing other sources of financing for related emission work. Это позволит укрепить работу по выбросам в рамках ЕМЕП и создать новые возможности для ее дополнительного развития, к примеру, путем использования других источников финансирования для соответствующей работы по выбросам.
Больше примеров...
Используя (примеров 262)
The surge of oil prices since the late 1990s has given GCC countries a new opportunity to achieve changes in their economic structures by utilizing their accumulated oil revenues. ЗЗ. Скачок нефтяных цен со второй половины 1990-х годов дал странам ССЗ новую возможность достичь сдвигов в структуре своей экономики, используя накопленные ими нефтяные доходы.
The Committee does not believe it is appropriate for a mission that is downsizing, such as UNMIK, to continue to automatically replace electronic data-processing equipment, utilizing the same benchmarks used by other active or expanding missions. Комитет считает нецелесообразным для такой сокращающейся миссии, как МООНК, продолжать автоматически заменять оборудование для электронной обработки данных, используя те же критерии, из которых исходят другие действующие или расширяющиеся миссии.
Utilizing key UN-Women strategic documents as a starting point, the evaluation teams reconstructed the theories of change in collaboration with UN-Women staff at both the corporate and country levels in an effort to explicitly identify how interventions contribute to intended results. Используя в качестве отправной точки основные стратегические документы Структуры «ООН-женщины», группы по оценке реконструировали теории преобразований совместно с работниками Структуры «ООН-женщины» на общеорганизационном и страновом уровнях, пытаясь четко сформулировать, каким образом планируемые мероприятия содействуют достижению предполагаемых результатов.
Utilizing the training facilities established in Brindisi, the team will focus on the delivery of courses at UNLB, plus support to field missions, including the capacity to mount short-term deployments during mission start-ups. Используя учебную базу, созданную в Бриндизи, Группа сосредоточит внимание на организации курсов в БСООН, а также оказании поддержки полевым миссиям, а также потенциале краткосрочного развертывания на начальном этапе деятельности миссий.
By utilizing the regional expertise of the Forum, the General Assembly will ensure that the implementation of international policy will become a successful reality. Используя региональные наработки Форума, Генеральная Ассамблея обеспечит успешное претворение международной политики в жизнь.
Больше примеров...
Использовать (примеров 158)
(c) Effectively utilizing programmes for capacity building and exchange of educational materials; с) эффективно использовать программы для создания потенциала и обмена учебно - образовательными материалами;
The laws enforced by the Department of Labor's Office of Federal Contract Compliance Programs also prohibit federal contractors and subcontractors from utilizing recruiting and selection procedures that have a disparate impact on a protected group. Законы, за исполнением которых следит Отдел по программам контроля за соблюдением федеральных контрактов министерства труда, также запрещают федеральным подрядчикам и субподрядчикам использовать такие методы найма и отбора сотрудников, которые влекут за собой неравные последствия для защищаемых групп.
Focusing resources in 5 regional offices versus the current 15 subregional offices allows the leveraging of existing UN-Women and United Nations system resources, utilizing economies of scale to provide deeper, broader support and guidance to country offices. Концентрация ресурсов в 5 региональных отделениях вместо нынешних 15 субрегиональных отделениях позволит с большей экономией благодаря эффекту масштаба использовать имеющиеся структуры «ООН-женщины» и системы Организации Объединенных Наций ресурсы для более целенаправленной и широкой поддержки страновых отделений и руководства ими.
We believe also that our efforts should complement each other, with all stakeholders utilizing the comparative advantages of their respective mandates and experience. В то же время мы полагаем, что наши усилия должны быть взаимодополняющими, и при этом все участники должны использовать свои достижения, опираясь на их соответствующие мандаты и опыт.
Therefore, it was not surprising to discover that certain units or missions had no sense of commitment to utilizing a particular system, thereby compromising any sense of standardization and increasing the learning curve as staff proceeded from one environment to another; Поэтому неудивителен вывод о том, что определенные подразделения или миссии не считают себя обязанными использовать конкретную систему, в результате чего ставится под сомнение сам смысл стандартизации и возрастает период обучения сотрудников, переходящих из одних подразделений в другие;
Больше примеров...
Использует (примеров 69)
DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками.
To ensure more targeted and focused documentation and dissemination, UNIFEM is utilizing a broader range of media and materials to convey experiences and lessons learned. Для обеспечения подготовки более целенаправленной и конкретной документации и ее распространения ЮНИФЕМ использует различные средства массовой информации и материалы с целью передачи опыта и извлеченных уроков.
In addition, several large pension funds are utilizing derivative instruments to modify the risk/return profile of the portfolio; Кроме того, ряд крупных пенсионных фондов использует производные инструменты для корректировки структуры риска/прибыльности своих портфелей инвестиций;
The Office is utilizing a methodology on inter-agency contingency planning - Key Elements of Inter-Agency Contingency Planning - and is working with relevant United Nations agencies to strengthen this methodology. Управление в настоящее время использует методологию межучрежденческого планирования на случай непредвиденных обстоятельств, именуемую «Ключевые элементы межучрежденческого планирования на случай непредвиденных обстоятельств», и сотрудничает с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях ее укрепления.
Apart from the use of educational institutions, Papua New Guinea has found that a radio communication network utilizing a multilingual medium has been a very effective and efficient channel for carrying out public-awareness programmes and activities related to population and development. Папуа-Новая Гвинея использует образовательные учреждения, а также обнаружила, что сеть радиостанций, ведущих трансляцию на различных языках, является очень результативным и эффективным способом осуществления программ повышения общественного сознания и деятельности, относящейся к проблемам народонаселения и развития.
Больше примеров...
Используют (примеров 55)
For example, national authorities or even local authorities may not be fully utilizing the potential of community structures and systems as partners in disaster risk reduction. К примеру, федеральные или даже местные власти, возможно, не в полной мере используют потенциал структур и систем общин в качестве вспомогательного средства уменьшения опасности бедствий.
Political coordinators, it was noted, could be a valuable resource for incoming members, though Council members had not been utilizing them to their full potential. Было отмечено, что политические координаторы могут представлять собой ценный ресурс для вновь избранных членов, хотя члены Совета и не используют в полной мере их потенциал.
Many representatives noted that their Governments were already utilizing the Convention for international cooperation, including mutual legal assistance and extradition, and that it was making a difference on the ground for practitioners. Многие представители отметили, что правительства их стран уже используют положения Конвенции для налаживания международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу, и что она действительно вносит изменения в работу специалистов-практиков.
The Mission developed the capability for night flying with Puma aircraft by utilizing night vision goggles and forward lit infrared radar to fly into unlit helipads at night В настоящее время Миссия имеет возможность осуществлять ночные полеты, так как при полетах на вертолетах «Пума» летчики используют приборы ночного видения и излучающие инфракрасные радары направленного действия, позволяющие садиться на неосвещенные вертолетные площадки
To attract those potential candidates who have chosen the Internet as their main job-hunting tool, we have developed a modern, interactive web site and sophisticated procedures for utilizing a number of other Internet jobs pages. Для привлечения тех потенциальных кандидатов, которые используют в качестве основного инструмента поиска работы интернет, нами разработан современный интерактивный шёЬ-сайт, а также различные методы эффективного использования других ресурсов сети, посвященных поиску работы.
Больше примеров...
Использующих (примеров 44)
They also assisted in identifying environmental hazards in connection with the open dumping of waste by a factory utilizing asbestos. Кроме того, они оказали помощь в выявлении факторов, представляющих собой опасность для окружающей среды, в связи с открытием свалки для отходов предприятий, использующих асбест.
In addition, Croatia supports further negotiations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) on issues such as maritime passage for vessels utilizing the Boka Kotarska harbour in the area. Кроме того, Хорватия поддерживает дальнейшие переговоры с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) по таким вопросам, как проход морских судов, использующих Которскую гавань в этом районе.
In turn, this corruption of society would lead to the subjection of the Nordic community to "inferior" races, who would in turn long to be dominated and instructed by "superior" ones utilizing authoritarian powers. Такое растление общества, в свою очередь, приведет к подчинению нордического населения «качественно худшим» расам, которые, в свою очередь, будут приветствовать доминирование и наставления со стороны «высших», использующих авторитарную власть.
The Board took note that, following a request of the TIR Administrative Committee, the TIR secretariat had established a draft web page on approved Customs offices for accomplishing TIR operations in some countries utilizing the TIR procedure. Совет принял к сведению, что по просьбе Административного комитета МДП секретариатом МДП был создан проект веб-страницы с указанием таможен, которые утверждены для осуществления операций МДП в некоторых странах, использующих процедуру МДП.
This research programme will include experiments on and analysis of the impact on satellite systems of Philippine geographical conditions utilizing Ka-band frequencies and transmitting/receiving at asynchronous transfer mode platform. В рамках этой исследовательской программы будут проводиться эксперименты и анализироваться данные, касающиеся того, каким образом географические особенности Филиппин влияют на эксплуатацию спутниковых систем, использующих частоты Ка - диапазона, и приемо - передающих платформ, работающих в режиме асинхронной передачи.
Больше примеров...
Применением (примеров 26)
In some developing countries, there were no clear, coherent and sustainable objectives for utilizing space technology. В ряде развивающихся стран отсутствует ясная, четкая и жизнеспособная программа, связанная с применением космической техники.
One of the features involves streamlining the financial reporting modalities of implementing partners utilizing web-based information technology capabilities in order to reduce the overall workload of reporting to UNFIP and enhancing the accuracy and timeliness of submissions. Один из элементов предусматривает рационализацию форм представления финансовой отчетности партнерами-исполнителями с применением информационных технологий, основанных на использовании веб-сайтов, в целях сокращения общего объема рабочей нагрузки в связи с представлением Фонду отчетов и повышения точности и актуальности представляемых материалов.
Rules 72 and 116 bis of the Rules of Procedure and Evidence provide for an interlocutory appeal of a Trial Chamber Decision on jurisdiction, utilizing an expedited procedure. В правилах 72 и 116 бис правил процедуры и доказывания предусматривается промежуточная апелляция в отношении решения Судебной камеры по вопросу о юрисдикции с применением ускоренной процедуры.
1.160 25,000 refugees with disabilities will have been served by Community Rehabilitation Centres utilizing the Community Based Rehabilitation approach. 1.16025000 беженцев с инвалидностью будут охвачены деятельностью общинных центров реабилитации с применением подхода к реабилитации на базе общин.
Conviction-based confiscation utilizing a criminal standard of proof is a feature of legal systems of both the civil- and common-law traditions. Конфискация на основании обвинительного приговора с применением процедуры доказывания, принятой в уголовном судопроизводстве, характерна для правовых систем, имеющих традиции как гражданского, так и общего права.
Больше примеров...
Использующие (примеров 15)
The "spec2app" processor converts specifications written in XML into integrated Active Agenda modules utilizing PHP and MySQL. Active Agenda использует кодогенератор «spec2app». «spec2app» конвертирует инструкции в формате XML в интегрированные в Active Agenda модули использующие PHP and MySQL.
These sectors comprise the petroleum and petrochemical industries, as well as other heavy industries utilizing natural gas as feedstock, producing methanol, fertilizers, natural gas liquids and iron and steel products. К числу таких отраслей относятся нефтяная и нефтехимическая промышленность, а также другие отрасли тяжелой промышленности, использующие в качестве сырья природный газ и производящие метанол, удобрения, сжиженный природный газ и продукцию черной металлургии.
Computer equipment and software utilizing two such keys are often collectively referred to as "cryptosystems" or, more specifically, "asymmetric cryptosystems" where they rely on the use of asymmetric algorithms. Компьютерное оборудование и программное обеспечение, использующие два таких ключа, зачастую совокупно именуются "криптосистемами" или, более конкретно, "асимметрическими криптосистемами", если в них применяются асимметричные алгоритмы.
"... Offices utilizing programme support resources should ensure an equitable distribution among project management, programme management and the central administrative functions (i.e., finance, personnel and general services)." "... управления, использующие вспомогательные ресурсы программ, должны обеспечивать их справедливое распределение между руководством проектов, руководством программ и службами, выполняющими центральные административные функции (то есть финансовыми, кадровыми и общими службами)".
Some techniques for determining the upper and lower bounds for the snake-in-the-box problem include proofs using discrete mathematics and graph theory, exhaustive search of the search space, and heuristic search utilizing evolutionary techniques. Некоторые техники для определения верхней и нижней границ для задачи о змее в кубе включают доказательства, использующие дискретную математику и теорию графов, полный перебор пространства поиска и эвристический поиск на основе эволюционных техник.
Больше примеров...
Используются (примеров 26)
PEACE is an example of an integrated community development programme utilizing traditional Afghan structures to cope with drought, displacement and ongoing conflict. Эта программа является примером комплексной программы развития общин, в рамках которой для решения проблем, связанных с засухой, перемещенными лицами и продолжающимся конфликтом, используются традиционные афганские структуры.
UNDP has also established the Intranet-based catalogue ordering system for UNDP headquarters utilizing long-term arrangements with various suppliers. ПРООН также разработала для своей штаб-квартиры систему заказов по каталогам через сеть интранет, в которой используются долгосрочные соглашения с различными поставщиками.
Statement Empowerment is a concept utilizing multidimensional approaches towards its promotion. Расширение прав и возможностей представляет собой концепцию, для содействия в развитии которой используются междисциплинарные подходы.
UNESCO also proposed to support student-led projects utilizing publicly available Earth observation data from ISS relevant to United Nations activities, such as site monitoring, as well as data on environmental and climate changes. ЮНЕСКО также предложила оказывать поддержку осуществляемым студентами проектам, в которых используются общедоступные данные наблюдения Земли с МКС, имеющие отношение к деятельности Организации Объединенных Наций, как, например, мониторинг отдельных участков, а также изменения окружающей среды и климата.
Such tools are employed to rationalize the procedures by, for example, automating the presentation of documentary and video evidence in court, by facilitating the electronic disclosure of material to the defence and by utilizing computerized research tools for the finding of jurisprudence. Такие механизмы используются для рационализации процедур посредством, например, автоматизации представления документальных и видеодоказательств в суде, содействия электронному представлению материалов защите и использования средств компьютеризированного поиска для определения судебной практики.
Больше примеров...
Применяя (примеров 12)
The contractor, utilizing the best available technology, shall set up the environmental baseline in the exploration area. Применяя наилучшую имеющуюся технологию, контрактор устанавливает экологический фон в разведочном районе.
From the perspective of human security, Japan has been expanding cooperation utilizing a comprehensive approach to the continuum of care for maternal, newborn and child health, often on the basis of the MCH Handbook. С позиций безопасности человека Япония расширяет сотрудничество, применяя всеобъемлющий подход к обеспечению континуума помощи в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья, во многих случаях на основе Пособия МДЗ.
The Philippines calculated mercury use utilizing the higher end of the Mercury Inventory Toolkit range (0.20 grams of mercury per year per inhabitant). Филиппины рассчитывали объем использования ртути, применяя верхнее значение диапазона, предложенного в инструменте инвентаризации ртути (0,20 граммов ртути в год на одного жителя).
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
The service desk operates under a service management best practices framework utilizing the information technology infrastructure library methodology. Служба поддержки опирается на передовую практику управления обслуживанием, применяя при этом методику Библиотеки по инфраструктуре информационной технологии.
Больше примеров...
Утилизации (примеров 13)
The potential for utilizing the recovered CO2 is probably limited but should be further investigated. Возможности утилизации извлеченного СО2 являются, по-видимому, ограниченными, но тем не менее нуждаются в дальнейшем изучении.
The invention relates to devices for producing ozone and utilizing the greenhouse gas CO2 and can be used in the chemical industry. Изобретение относится к устройствам для получения озона и утилизации парникового газа СО2 и может быть использовано в химической промышленности.
While waste is a resource for some, the full economic potential of managing and utilizing waste as a resource has generally not been tapped into. Хотя для некоторых из них отходы уже являются ресурсом, полностью экономический потенциал управления отходами и их утилизации в качестве ресурса в целом еще не реализован.
AN APPARATUS FOR UTILIZING FLUE GASES УСТРОЙСТВО ДЛЯ УТИЛИЗАЦИИ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ
METHOD FOR UTILIZING THE WASTE FROM PALM OIL PRODUCTION BY PROCESSING IT INTO LIGNOCELLULOSE POWDER TO BE FURTHER USED FOR LIQUID AND SOLID FUEL PRODUCTION СПОСОБ УТИЛИЗАЦИИ ОТХОДОВ ПРОИЗВОДСТВА ПАЛЬМОВОГО МАСЛА ПОСРЕДСТВОМ ИХ ПЕРЕРАБОТКИ В ЛИГНОЦЕЛЛЮЛОЗНУЮ МУКУ С ПОСЛЕДУЮЩИМ ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЖИДКОГО И ТВЕРДОГО ТОПЛИВА
Больше примеров...
Задействования (примеров 13)
In addition, attention was drawn to the desirability of developing countries' utilizing bilateral and multilateral funds available to them to benefit from UNCTAD technical cooperation activities in human resource development. Кроме того, внимание было обращено на желательность задействования развивающимися странами средств, получаемых ими на двусторонней и многосторонней основе, для использования тех преимуществ, которые дает деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в развитии людских ресурсов.
Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. Такая группа является основой эффективного задействования и использования дополнительных внешних экспертов и не должна противопоставляться таким экспертным услугам.
Remote management, leveraging and training contingent enablers and utilizing contracted service providers (both commercial companies and individual contractors and consultants) remain a necessity in order to implement the mandate. Для выполнения мандата необходимыми условиями по-прежнему являются наличие возможностей для дистанционного управления, задействования и обучения подразделений контингентов и привлечения на подрядной основе поставщиков услуг (в том числе коммерческих компаний, индивидуальных подрядчиков и консультантов).
C. Mission support initiatives 31. UNSOA maintained its original strategy for providing support to AMISOM by combining in-house technical expertise with outsourced services provided by third-party commercial entities and by developing and utilizing its own capacity. ЮНСОА продолжало придерживаться своей первоначальной стратегии, предусматривающей оказание помощи АМИСОМ посредством одновременного задействования технических специалистов Миссии и использования услуг внешних коммерческих подрядчиков, а также наращивание собственного потенциала.
The Inspectors found that a number of organizations are trying to develop their own stand-alone policies and frameworks, often through the use of consultancy firms, without utilizing existing documents or tapping into the experience and capacity of other United Nations organizations. Инспекторы считают, что ряд организаций пытаются выработать свою самостоятельную политику, и часто на основе привлечения консалтинговых фирм без использования имеющихся документов или задействования опыта и потенциала других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Основе (примеров 184)
This will be done under a programme of assistance currently under discussion with and utilizing the expertise of UNDP and OHCHR. Это будет проделано в рамках программы помощи, которая обсуждается в настоящее время с ПРООН и УВКПЧ на основе их опыта.
China accounted for much of the worldwide success in electrification achieved since 1990 in large part by increasing generation capacity utilizing a variety of proven technologies. После 1990 года наибольших успехов среди всех стран мира в области электрификации добился Китай, главным образом за счет увеличения мощностей по производству электроэнергии на основе использования целого ряда проверенных технологий.
PAHO and OAS are in the process of developing a joint proposal of work in specific areas of child health, utilizing an intersectoral approach. ПАОЗ и ОАГ разрабатывают в настоящее время совместный план работы по конкретным вопросам, касающимся охраны здоровья детей, на основе применения межсекторального подхода.
Many of the major agencies had also re-examined their policies and evaluated their programmes as a result of which there now existed a more favourable environment for utilizing that modality widely and consistently. Многие основные учреждения также пересмотрели свою политику и провели оценку своих программ, в результате чего в настоящее время сложились более благоприятные условия для использования этой формы в более широких масштабах и на более согласованной основе.
Based on its experience, the [appellate body] may amend the fee, as required, to cover the costs of the appeal process, to deter frivolous appeals and to ensure that appellants are not discouraged from utilizing the process. На основе накопленного опыта [апелляционный орган] может, в случае необходимости, изменять размер сбора для покрытия расходов, связанных с апелляционным процессом, недопущения необоснованных апелляций и обеспечения того, чтобы податели апелляций не сталкивались с трудностями в использовании этого процесса.
Больше примеров...
Применения (примеров 62)
Lastly, the United Nations Office for Outer Space Affairs has made the conceptual arrangement for an exhibition in the Vienna International Centre on the topic "International Cooperation in Utilizing the Benefits of Space Technology for Improving Life on Earth and for Protecting the Environment". И наконец, Управление по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций предприняло концептуальные подготовительные мероприятия для проведения в Венском международном центре выставки "Международное сотрудничество в деле применения выгод космической техники в целях улучшения жизни на Земле и защиты окружающей среды".
Court challenges based on possible sample contamination due to pre-existing container contamination will be prevented by utilizing and documenting the proper preparation procedures. Предупредить выдвижение отводов вещественных доказательств в ходе судебного разбирательства, основанных на возможном заражении проб вследствие имевшего место ранее загрязнения контейнера, можно путем применения надлежащих процедур подготовки и документирования.
The Committee is furthermore concerned that the State party's apparent hesitation in utilizing temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention may indicate a lack of understanding of the purpose of such measures and the reasons for their application. Комитет озабочен также тем, что видимые колебания государства-участника в применении временных специальных мер, предусмотренных пунктом 1 статьи 4 Конвенции, могут указывать на недостаточное понимание цели таких мер и причин их применения.
Notes the launch of the toolkit by the International Consortium, requests the United Nations Office on Drugs and Crime to disseminate that instrument to Member States, and invites Member States to consider applying and utilizing the toolkit; отмечает выпуск Международным консорциумом сборника аналитического инструментария и просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности распространить этот документ среди государств-членов, а государствам-членам предлагает рассмотреть возможность применения и использования этого сборника;
Ongoing activities of United Nations entities in the area of utilizing and improving satellite positioning and location capabilities have been reported in the report of the Secretary-General for the period 2006-2007 Комитет не будет сам разрабатывать эти принципы, он лишь определит виды применения, в отношении которых в настоящее время отсутствуют руководящие установки, и выскажет рекомендации в отношении того, каким организациям было бы целесообразно осуществить разработку новых руководящих установок.
Больше примеров...