Английский - русский
Перевод слова Utilizing

Перевод utilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 223)
For example, advanced human capital and skills training are integral to R&D efforts, to internalizing technologies embodied within FDI and to utilizing patents and licences. Например, усилия в сфере НИОКР, интернализация технологий, воплощенных в ПИИ, а также использование патентов и лицензий неразрывно связаны с "продвинутым" человеческим капиталом и подготовкой квалифицированных кадров.
According to the Secretariat, the exercise reflects success in utilizing and shifting existing staff resources to meet new and changing mandates without, in these instances, requesting new posts. По словам Секретариата, данная работа отражает успешное использование и перераспределение имеющихся кадровых ресурсов для выполнения новых и меняющихся мандатов без возникновения, в данных случаях, потребностей в новых должностях.
Improving tax systems to increase collection of revenue and to prevent evasion would help in mobilizing more domestic finance; and utilizing progressive taxation would benefit the poor. Совершенствование систем налогообложения в целях увеличения поступлений и предотвращения уклонения от налогов будет способствовать мобилизации более значительных объемов внутри стран; использование прогрессивных ставок налогообложения пойдет на пользу бедным.
The strategic importance of utilizing the CROP organizations and other regional and international organizations as support mechanisms for sustainable development and that "centers of excellence" have been noted as a method for working on this aspect of capacity development. Одним из методов работы по этому направлению создания потенциала, имеющему стратегически важное значение, является использование организаций КРОП и других региональных и международных организаций в качестве механизмов поддержки устойчивого развития и «центров передового опыта».
Utilizing data in already informatized arrival/departure reports and passenger/crew lists without changing agency-unique forms Использование данных в уже информатизированных уведомлениях о прибытии/убытии и списках пассажиров/команды без изменения уникальных ведомственных форм
Больше примеров...
Использования (примеров 723)
The requirements proposed for 2001 are estimated on the basis of utilizing the standard vacancy turnover factors for new posts. Потребности, предлагаемые на 2001 год, исчислены на основе использования стандартных показателей вакансий в отношении новых должностей.
UNIDO programmes seeking to reduce energy poverty in developing countries and create green industries utilizing energy-efficient technology and sustainable and clean energy were most welcome. Программы ЮНИДО, направленные на сокращение масштабов энергетической нищеты в развивающихся странах и развитие "зеленых" отраслей промышленности на основе использования энергоэффективных технологий и устойчивых и экологически чистых источников энергии, заслуживают всяческой поддержки.
The need to set new goals provides a basis for utilizing the strengths of the Millennium Development Goals while addressing some of their limitations and reflecting on the socio-political, economic and environmental contexts. Необходимость постановки новых целей закладывает основу для использования положительных аспектов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при учете ряда ограничивающих их факторов и исходя из социально-политических, экономических и экологических контекстов.
Since FY2012, the MHLW has been directly encouraging corporations to promote positive action measures and to facilitate disclosure of information about the status of women's active participation by utilizing the Positive Action Information Portal Site. С 2012 финансового года МЗТСО прямо рекомендует корпорациям поощрять меры в рамках позитивных действий и содействовать раскрытию информации о статусе активного участия женщин посредством использования информационного сайта портала о позитивных действиях.
The fact that many developing countries are without space-literate personnel who can act as advocates for utilizing space technology and further its development on a local level greatly magnifies the isolation of the user communities in those countries. Отсутствие во многих развивающихся странах компетентных в вопросах космонавтики лиц, которые могли бы отстаивать необходимость использования космической технологии и ее дальнейшего развития на местном уровне, в значительной мере увеличивает изоляцию круга пользователей в этих странах.
Больше примеров...
Используя (примеров 262)
The Division, by effectively utilizing the concept of systems contracts, has also been monitoring vendor performance. Отдел следит также за деятельностью продавцов, эффективно используя концепцию комплексных контрактов.
To that end, measures must be taken at several levels, utilizing not only the Afghan security forces, but also non-military means. С этой целью необходимо принять меры по целому ряду направлений с помощью не только афганских сил безопасности, но и используя невоенные средства.
It does that by utilizing the overarching legal framework provided by the norms and instruments of international human rights and international humanitarian law. Она делает это, используя всеобъемлющие правовые рамки, предусмотренные нормами и документами международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
In her view, the seminar achieved its objectives, by addressing the questions and challenges countries face when utilizing its intellectual property as means of wealth creation and economic growth. По ее мнению, семинар достиг поставленные перед ним цели, рассмотрев вопросы и проблемы, с которыми страны сталкиваются, используя свою интеллектуальную собственность в качестве критерия благосостояния и фактора экономического роста.
It will be noted that since the implementation of General Assembly resolution 47/227 in 1993 whereby the outstanding debts of UNITAR were written off, UNITAR has been able to carry out and expand its activities with no deficit, utilizing voluntary contributions and special purpose grants. Следует отметить, что с момента осуществления резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи в 1993 году, согласно которой была списана задолженность ЮНИТАР, ему удалось осуществлять и расширять свою деятельность, не имея при этом никакого дефицита и используя добровольные взносы и субсидии на специальные цели.
Больше примеров...
Использовать (примеров 158)
Such a transition requires well-educated people who are capable of creating, absorbing and utilizing innovations and new technology. Для осуществления такого перехода необходимы хорошо образованные люди, способные создавать, осваивать и использовать инновации и новые технологии.
In combat, the player is able to directly control every character, as an alternative to utilizing the game's artificial intelligence. В бою игрок может напрямую управлять всеми персонажами, либо использовать игровой искусственный интеллект.
All these limitations, which are usually intended to protect grantors, also prevent grantors from utilizing the full value of their assets to obtain credit. Все эти ограничения, обычно рассчитанные на обеспечение защиты лиц, предоставляющих право, в то же время не позволяют этим лицам использовать полную стоимость своих активов для привлечения кредитов.
We believe that, on the basis of those fundamental principles, the two countries can settle their differences, thus positively utilizing their geographical proximity to develop useful economic, trade and investment relations in the interest of their peoples. Мы считаем, что в рамках этих основополагающих принципов обе страны смогут урегулировать свои разногласия и будут тем самым наилучшим образом использовать географическую близость друг к другу для развития полезных экономических, торговых и инвестиционных отношений в интересах своих народов.
(b) To offset the 2007/08 support account funding deficit of $2,014,000, by utilizing the equivalent amount from the excess of the authorized level of the Peacekeeping Reserve Fund as at 30 June 2007; Ь) для покрытия дефицита финансовых средств вспомогательного счета за 2007/08 год в размере 2014000 долл. США использовать эквивалентную сумму излишка средств сверх санкционированного уровня Резервного фонда для операций по поддержанию мира по состоянию на 30 июня 2007 года;
Больше примеров...
Использует (примеров 69)
UNMIT is therefore utilizing temporary vacancy announcements and temporary assignments in order ensure that critical posts are encumbered. Как следствие, ИМООНТ размещает объявления о временных вакансиях и использует временные назначения с целью гарантировать заполнение этих важных должностей.
The Procurement Division has been utilizing its Internet home page to post the requests for expression of interest. Отдел закупок использует свою страницу в Интернет для размещения предложений потенциальным поставщикам выразить свою заинтересованность.
In the meantime, and in the light of the comments of the Board of Auditors, the Procurement Services Section has developed and is utilizing an interim monitoring system. Между тем, в свете замечаний Комиссии ревизоров, Секция закупок разработала и использует временную систему мониторинга.
The Vanuatu Teachers College has been utilizing teaching materials provided by the Vanuatu Family Health Association in providing the education of trainee teachers as will be covered in Article 10. Педагогический колледж Вануату использует для обучения будущих учителей материалы, предоставляемые Ассоциацией Вануату по охране здоровья семьи, о чем будет рассказано в разделах, касающихся статьи 10.
Emphasizing the significance of South-South cooperation, Japan is utilizing the Japanese Human Resources Development Fund in the United Nations Development Programme (UNDP) in order to support South-South cooperation. Подчеркивая важность сотрудничества Юг-Юг, Япония использует японский фонд в целях развития людских ресурсов в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), с тем чтобы обеспечить поддержку сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Используют (примеров 55)
You know, paying a living wage to workers and utilizing sustainable materials. Платят работникам прожиточный минимум и используют экологически безопасные материалы.
For example, national authorities or even local authorities may not be fully utilizing the potential of community structures and systems as partners in disaster risk reduction. К примеру, федеральные или даже местные власти, возможно, не в полной мере используют потенциал структур и систем общин в качестве вспомогательного средства уменьшения опасности бедствий.
They also have had increasing success in accessing and utilizing various international mechanisms, such as the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the International Labour Organization and the World Bank. Они также более успешно используют различные международные механизмы, такие, как Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, Комитет по ликвидации расовой дискриминации, Международная организация труда и Всемирный банк.
ICAAD reported that prosecutors, instead of utilizing the particularized Domestic Violence Decree, had used the generic Crimes Decree to charge perpetrators of VAW with "common assault." МЦАПД сообщил, что обвинители вместо того, чтобы применять Указ о насилии в семье, используют общий Указ о преступлениях и предъявляют виновным в насилии в отношении женщин обвинения в "простом нападении".
Again with the example of the far right: that we find, ironically, xenophobic nationalists are utilizing the benefits of globalization. То же самое в случае с ультраправыми: как ни иронично, но националисты-ксенофобы используют преимущества глобализации.
Больше примеров...
Использующих (примеров 44)
The number of countries utilizing ECE recommendations increased from 15 to 19. Число стран, использующих рекомендации ЕЭК, увеличилось с 15 до 19.
These efforts complement the efforts made by developing countries utilizing their own budgets and the private-sector initiatives. Эти усилия дополняют усилия развивающихся стран, использующих свои собственные бюджетные средства и инициативы частного сектора.
The Board took note that, following a request of the TIR Administrative Committee, the TIR secretariat had established a draft web page on approved Customs offices for accomplishing TIR operations in some countries utilizing the TIR procedure. Совет принял к сведению, что по просьбе Административного комитета МДП секретариатом МДП был создан проект веб-страницы с указанием таможен, которые утверждены для осуществления операций МДП в некоторых странах, использующих процедуру МДП.
As part of UNIDO's training strategy, while the awareness and conceptual training will require finance expertise, an external consultant has been hired for delivery of an integrated systems training with IPSAS processes for UNIDO Headquarters and field offices utilizing e-learning capabilities. Хотя ознакомительная и концептуальная подготовка потребует привлечения специалистов по финансовым вопросам, в рамках стратегии подготовки кадров ЮНИДО был нанят внешний консультант для проведения комплексной системной подготовки в области процессов МСУГС, предназначенной для сотрудников Центральных учреждений и отделений на местах, использующих возможности электронного обучения.
(c) Increased percentage of participants utilizing knowledge obtained at training workshops с) Увеличение доли участников, использующих те знания, которые они получили в ходе учебных практикумов
Больше примеров...
Применением (примеров 26)
The company plans to release "IT home" utilizing this technology by the end of this year. Компания планирует выпустить "IT дом" с применением этой технологии к концу текущего года.
At the corporate level, the results framework of the UNICEF medium-term strategic plan has been revised utilizing 40 key performance indicators covering seven broad areas of the plan. На общеорганизационном уровне пересмотрены принципы оценки результатов, заложенные в среднесрочный стратегический план ЮНИСЕФ, с применением 40 ключевых показателей, которые охватывают семь обширных областей плана.
Rules 72 and 116 bis of the Rules of Procedure and Evidence provide for an interlocutory appeal of a Trial Chamber Decision on jurisdiction, utilizing an expedited procedure. В правилах 72 и 116 бис правил процедуры и доказывания предусматривается промежуточная апелляция в отношении решения Судебной камеры по вопросу о юрисдикции с применением ускоренной процедуры.
This reaction is typically initiated by application of thermal or UV energy utilizing various approaches. Эта реакция обычно инициируется применением тепловой или УФ-энергии с использованием различных подходов.
According to allegations included in the HRCFF Report, in January 2009, the IDF wrongfully destroyed a cement-packaging plant owned by Mr. Atta Abu Jubbah, utilizing both aerial and ground attacks. Согласно данным доклада СПЧ по установлению фактов, в январе 2009 года ЦАХАЛ незаконно разрушил завод по упаковке цемента, принадлежащий гну Атте Абу-Джуббаху, с применением воздушных и наземных средств поражения.
Больше примеров...
Использующие (примеров 15)
Since scientific research programmes utilizing highly sophisticated technology are very costly and labour intensive, cooperation and collaboration among States, competent international organizations, research institutions, funding agencies, academia and private sectors, should be encouraged, including through partnerships and joint ventures. Поскольку научно-исследовательские программы, использующие высокосложные технологии, являются весьма дорогостоящими и трудоемкими, следует поощрять сотрудничество между государствами, компетентными организациями, исследовательскими организациями, финансирующими учреждениями, академическими кругами и частным сектором, в том числе посредством партнерств и совместных предприятий.
These sectors comprise the petroleum and petrochemical industries, as well as other heavy industries utilizing natural gas as feedstock, producing methanol, fertilizers, natural gas liquids and iron and steel products. К числу таких отраслей относятся нефтяная и нефтехимическая промышленность, а также другие отрасли тяжелой промышленности, использующие в качестве сырья природный газ и производящие метанол, удобрения, сжиженный природный газ и продукцию черной металлургии.
"... Offices utilizing programme support resources should ensure an equitable distribution among project management, programme management and the central administrative functions (i.e., finance, personnel and general services)." "... управления, использующие вспомогательные ресурсы программ, должны обеспечивать их справедливое распределение между руководством проектов, руководством программ и службами, выполняющими центральные административные функции (то есть финансовыми, кадровыми и общими службами)".
Trained by the office and utilizing a curriculum developed by the Office, AD-HOC, LICADHO and Vigilance have conducted hundreds of five-day human rights and law workshops with approximately 40 law enforcement officials as participants in each. Подготовленные Отделением и использующие разработанный им учебный план представители организаций АДХОК, ЛИКАДХО и "Бдительность" провели сотни пятидневных семинаров по правам человека и вопросам права, в каждом из которых приняли участие примерно 40 сотрудников правоохранительных органов.
Some techniques for determining the upper and lower bounds for the snake-in-the-box problem include proofs using discrete mathematics and graph theory, exhaustive search of the search space, and heuristic search utilizing evolutionary techniques. Некоторые техники для определения верхней и нижней границ для задачи о змее в кубе включают доказательства, использующие дискретную математику и теорию графов, полный перебор пространства поиска и эвристический поиск на основе эволюционных техник.
Больше примеров...
Используются (примеров 26)
PEACE is an example of an integrated community development programme utilizing traditional Afghan structures to cope with drought, displacement and ongoing conflict. Эта программа является примером комплексной программы развития общин, в рамках которой для решения проблем, связанных с засухой, перемещенными лицами и продолжающимся конфликтом, используются традиционные афганские структуры.
Pacific Islands Forum members note that many illegal fishing operations in the Pacific region appear to be increasingly utilizing international markets to launder their ill-gotten gains, leaving traditional enforcement mechanisms struggling to respond to those complex operations. Государства - члены Форума тихоокеанских островов отмечают, что в ходе незаконных рыболовных операций, осуществляемых в тихоокеанском регионе, как представляется, международные рынки все чаще используются для отмывания добытых нечестным путем доходов, в результате чего традиционные правоохранительные механизмы с трудом реагируют на эти сложные операции.
One member noted the existence of a limited process utilizing alpha and beta hexachlorocyclohexane for the production of trichlorobenzene but said that it was impractical owing to high production costs. Один из членов отметил, что альфа- и бета-гексахлорциклогексан используются в ограниченных масштабах для производства трихлорбензола, указав, однако, на малопрактичность этого процесса ввиду высоких производственных затрат.
The report includes in-depth reporting on nine outcomes, utilizing the agreed outcome indicators at the corporate level, and presents the analysis from the introduction for the first time this year of reporting output indicator 4 and development effectiveness. Доклад включает углубленные доклады о выполнении девяти задач стратегического плана, в которых используются согласованные показатели по достижению намеченных результатов на корпоративном уровне, и содержит анализ результатов по показателю 4 о достижении целей развития и эффективности развития, впервые введенному в этом году.
utilizing gas-discharge light sources, for vehicles of categories, M and N /. Ь) распределенным системам освещения, в которых используются газоразрядные источники света, для транспортных средств категорий М и N*.
Больше примеров...
Применяя (примеров 12)
All regional centres are holding nine-month postgraduate courses in satellite remote sensing and satellite meteorology, utilizing geospatial data for training, education, application and research purposes. Все региональные центры предлагают девятимесячные курсы последипломного образования в области спутникового дистанционного зондирования и спутниковой метеорологии, применяя геопространственные данные при профессиональной подготовке, обучении, а также в прикладных и исследовательских целях.
The contractor, utilizing the best available technology, shall set up the environmental baseline in the exploration area. Применяя наилучшую имеющуюся технологию, контрактор устанавливает экологический фон в разведочном районе.
From the perspective of human security, Japan has been expanding cooperation utilizing a comprehensive approach to the continuum of care for maternal, newborn and child health, often on the basis of the MCH Handbook. С позиций безопасности человека Япония расширяет сотрудничество, применяя всеобъемлющий подход к обеспечению континуума помощи в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья, во многих случаях на основе Пособия МДЗ.
Each Office had thus far used a different database to record case information for reporting purposes, utilizing, to varying degrees, the database reporting categories elaborated by the International Ombudsman Association as a standardized model. Каждое подразделение пока пользуется своей собственной базой данных для регистрации информации о делах для целей отчетности, применяя в той или иной степени категории отчетности для баз данных, разработанные Международной ассоциацией омбудсменов в качестве стандартной модели.
The service desk operates under a service management best practices framework utilizing the information technology infrastructure library methodology. Служба поддержки опирается на передовую практику управления обслуживанием, применяя при этом методику Библиотеки по инфраструктуре информационной технологии.
Больше примеров...
Утилизации (примеров 13)
The invention relates to devices for producing ozone and utilizing the greenhouse gas CO2 and can be used in the chemical industry. Изобретение относится к устройствам для получения озона и утилизации парникового газа СО2 и может быть использовано в химической промышленности.
The invention relates to a design for solid fuel boilers for heating domestic and industrial premises with the possibility of utilizing carbon-containing waste. Изобретение относится к конструкции котлов на твердом топливе для обогрева бытовых и промышленных помещений с возможностью утилизации углеродосодержащих отходов.
While waste is a resource for some, the full economic potential of managing and utilizing waste as a resource has generally not been tapped into. Хотя для некоторых из них отходы уже являются ресурсом, полностью экономический потенциал управления отходами и их утилизации в качестве ресурса в целом еще не реализован.
An apparatus for utilizing flue gases comprises a flue-gas intake, a gas reactor, a cooler and a filter-ventilator arranged consecutively. Устройство для утилизации дымовых газов содержит последовательно установленные газозаборник дымовых газов, газовый реактор, охладитель, фильтровентиляционную установку.
Use of ventilation air methane: China is very focused on optimizing energy recovery and there is considerable interest in the potential for utilizing ventilation air methane (VAM). Использование вентиляционного метана: Китай уделяет большое значение оптимизации энергетической утилизации отходов и проявляет значительный интерес к потенциальному использованию вентиляционного метана (ВМ).
Больше примеров...
Задействования (примеров 13)
By fully utilizing its organizational advantage, the Federation aims to promote environmental protection and sustainable development in China and the world at large. Федерация, за счет широкого задействования своих организационных преимуществ, ставит целью укрепление охраны окружающей среды и обеспечение устойчивого развития в Китае и мире в целом.
Enhance social infrastructure of developing countries for developing physical infrastructure as well as accessing and utilizing international capital markets. Укрепление социальной инфраструктуры в развивающихся странах для развития материальной инфраструктуры и обеспечения доступа к международным рынкам капитала и задействования их ресурсов.
In addition, attention was drawn to the desirability of developing countries' utilizing bilateral and multilateral funds available to them to benefit from UNCTAD technical cooperation activities in human resource development. Кроме того, внимание было обращено на желательность задействования развивающимися странами средств, получаемых ими на двусторонней и многосторонней основе, для использования тех преимуществ, которые дает деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в развитии людских ресурсов.
Remote management, leveraging and training contingent enablers and utilizing contracted service providers (both commercial companies and individual contractors and consultants) remain a necessity in order to implement the mandate. Для выполнения мандата необходимыми условиями по-прежнему являются наличие возможностей для дистанционного управления, задействования и обучения подразделений контингентов и привлечения на подрядной основе поставщиков услуг (в том числе коммерческих компаний, индивидуальных подрядчиков и консультантов).
C. Mission support initiatives 31. UNSOA maintained its original strategy for providing support to AMISOM by combining in-house technical expertise with outsourced services provided by third-party commercial entities and by developing and utilizing its own capacity. ЮНСОА продолжало придерживаться своей первоначальной стратегии, предусматривающей оказание помощи АМИСОМ посредством одновременного задействования технических специалистов Миссии и использования услуг внешних коммерческих подрядчиков, а также наращивание собственного потенциала.
Больше примеров...
Основе (примеров 184)
Member States and international organizations should develop intensive advocacy campaigns for easily accessible treatment services, utilizing evidence-based approaches, applying the same rules and quality standards as in the treatment of any other disease. Государствам-членам и международным организациям следует вести активную пропагандистскую работу в целях налаживания доступного медицинского обслуживания на основе научных методов и в соответствии с теми же правилами и стандартами качества, которые применяются при лечении других заболеваний.
Sustained efficiency in utilizing information systems provided by the Court Эксплуатация информационных систем, предоставленных Судом, на стабильно эффективной основе
The Office also implemented 98 management service agreements, worth $538 million, which UNDP concluded with borrowers from multilateral development banks, recipients of bilateral grants and recipient Governments utilizing their own resources. Управление выполнило также 98 соглашений об оказании управленческих услуг на сумму 538 млн. долл. США, которые ПРООН заключила с заемщиками многосторонних банков развития, получателями субсидий на двусторонней основе и правительствами стран-получателей, использующими свои собственные ресурсы.
This consolidated risk profile would be assembled from the annual risk assessments performed by the departments, offices, commissions, missions and tribunals, utilizing the tools and technologies required to support the process. Этот сводный доклад составлялся бы на основе ежегодных оценок рисков, проводимых департаментами, управлениями, комиссиями, миссиями и трибуналами, с использованием инструментария и технологий, необходимых для обеспечения этого процесса.
It is also clear that, utilizing the experience and data from the previous years, aviation procurement planning by the Department of Peacekeeping Operations has reduced the unused block hours from 40 per cent of all contracted hours in 1993 to approximately 2 per cent in 1997. Налицо также явный факт того, что на основе опыта и данных за предыдущие годы Департамент операций по поддержанию мира добился при планировании закупок авиатранспортных услуг сокращения объема неиспользованных блок-часов с 40 процентов от общего количества контрактного полетного времени в 1993 году примерно до 2 процентов в 1997 году.
Больше примеров...
Применения (примеров 62)
She concurred on the importance of utilizing a participatory approach to select indicators. Она признала необходимость применения широкоохватного подхода к выбору показателей.
Court challenges based on possible sample contamination due to pre-existing container contamination will be prevented by utilizing and documenting the proper preparation procedures. Предупредить выдвижение отводов вещественных доказательств в ходе судебного разбирательства, основанных на возможном заражении проб вследствие имевшего место ранее загрязнения контейнера, можно путем применения надлежащих процедур подготовки и документирования.
Exchange of experiences between key actors through innovative approaches, including real-time follow-up on good practices as they emerge (utilizing social and professional media); Ь) обмен опытом между основными участниками на основе применения инновационных подходов, включая отслеживание в реальном времени появления передовой практики (с использование социальных и профессиональных медиа);
In the context of limited resources, it is essential that administrations demonstrate their accountability to the funds entrusted to them by formulating robust budgets, applying rigorous methodologies to execute the budgets and reporting clearly and robustly on performance, utilizing integrated financial and performance information. Что касается ограниченности ресурсов, то крайне необходимо, чтобы администрации демонстрировали свою подотчетность вверенным им фондам посредством составления надежных бюджетов, применения функциональных методов исполнения бюджетов, а также предоставления четкой и обоснованной отчетности об их деятельности с использованием всей финансовой информации и информации о деятельности.
Ongoing activities of United Nations entities in the area of utilizing and improving satellite positioning and location capabilities have been reported in the report of the Secretary-General for the period 2006-2007 Комитет не будет сам разрабатывать эти принципы, он лишь определит виды применения, в отношении которых в настоящее время отсутствуют руководящие установки, и выскажет рекомендации в отношении того, каким организациям было бы целесообразно осуществить разработку новых руководящих установок.
Больше примеров...