Английский - русский
Перевод слова Utilizing

Перевод utilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 223)
In sum, there are trade-offs both in utilizing the dedicated survey and general survey approach, and each can contribute valuable evidence for guiding interventions. Говоря коротко, использование специализированного или общего обследования - это проблема выбора, так как каждое из них может дать ценные сведения для выработки и применения ответных мер.
The Philippines also supports several international initiatives utilizing sport and consulting for best practices and funding in Brazil, Germany, Mongolia and the Republic of Korea, and with the State General Sports Administration of China. Филиппины также поддерживают ряд международных инициатив, предусматривающих использование спорта и консультации по вопросам передовой практики и финансирования в Бразилии, Германии, Монголии и Республике Корея, а также с Генеральным управлением спорта в Китае.
Utilizing traditional and indigenous knowledge, particularly in natural resources management, has proven to be an effective way in dealing with problems associated with desertification and land degradation at the local and household levels. Использование традиционных знаний и знаний коренных народов, особенно в том, что касается природных ресурсов, доказало свою эффективность в решении проблем, связанных с опустыниванием и деградацией земель на местном уровне и уровне домашних хозяйств.
Utilizing wood instead of these materials reduces overall GHG emissions, since carbon released when burning wood has already been recovered from the atmosphere while the tree was growing. Использование древесины вместо этих материалов способствует сокращению общего объема выбросов ПГ, поскольку углерод, высвобождающийся при сжигании древесины, уже был поглощен из атмосферы во время роста деревьев.
By utilizing an identical approach to evaluate the human consequences, the human rights community can more effectively contribute to the knowledge-driven approach embraced by the climate science community. За счет применения аналогичного подхода к оценке последствий для людей сообщество специалистов по правозащитной тематике может вносить более эффективный вклад в использование основанного на научных знаниях подхода, взятого на вооружение сообществом климатологов.
Больше примеров...
Использования (примеров 723)
This act requires legal effect by utilizing digital signature, certified authority system of digital signature and etc. Этот закон предусматривает возникновение юридической силы в результате использования цифровой подписи, сертифицированной органами системы подтверждения цифровых подписей и т.д.
The Unit has managed to meet immediate operational demands by utilizing mission-seconded staff and augmentation staff on temporary vacancies. Секция обеспечивает удовлетворение неотложных оперативных потребностей путем использования прикомандированного к миссиям персонала и дополнительных сотрудников, привлекаемых на временно вакантные должности.
The Action Plan presents practical solutions and options in the areas of policy, institutional reforms and new investments with a view to promoting sustainable socio-economic development by changing people's ways of utilizing and conserving natural resources. В Плане действий были представлены практические решения и возможные меры в области политики, институциональных реформ и новых инвестиций в целях содействия устойчивому социально-экономическому развития за счет изменения применяемых населением методов использования и сохранения природных ресурсов.
OPS 2 stressed, inter alia, the importance of replication, private sector involvement, coordination of GEF projects with national strategies and needs, and of fully utilizing the potential for influencing policy. В ОПР 2 было подчеркнуто, в частности, большое значение тиражирования проектов, участия частного сектора, координации проектов ГЭФ с национальными стратегиями и потребностями и полного использования потенциала для воздействия на политику.
The Committee had extensive discussions with the representatives of the Secretary-General on the necessity of utilizing national staff as a priority whenever possible and establishing a strategy for gradually replacing international staff with national staff as the Operation evolves from the start-up phase to an established mission. Комитет провел активное обсуждение с представителями Генерального секретаря в отношении необходимости приоритетного использования во всех случаях, когда это возможно, национального персонала и разработки стратегии постепенной замены международного персонала национальным по мере перехода Операции от стадии развертывания к этапу полномасштабного функционирования.
Больше примеров...
Используя (примеров 262)
In that connection, the United Nations must continue to play a constructive role while utilizing its experience in the areas of police and security. В этой связи Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем играть конструктивную роль, в то же время используя свой опыт в сферах работы полиции и безопасности.
As Russia's Foreign Minister, Mr. Sergey Lavrov, emphasized when he addressed the Security Council on 20 September, the United Nations and regional organizations must harmoniously complement each other by utilizing their relative comparative advantages. Как подчеркнул Министр иностранных дел России Сергей Лавров, выступая в Совете Безопасности 20 сентября, Организация Объединенных Наций и региональные организации призваны гармонично дополнять друг друга, используя свои объективные сравнительные преимущества.
Moreover, following the end of the sole-source contract with Pacific Architects and Engineers (PAE) in October 2008, UNAMID intended to proceed with construction and other engineering projects by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. Более того, после окончания заключенного в октябре 2008 года контракта с единственным подрядчиком «Пасифик аркитект энд инжинирс» ЮНАМИД намерена продолжить строительные и другие инженерно-технические работы, используя местные коммерческие контракты, мощности воинских инженерных подразделений и собственные ресурсы.
Developed countries must increase their efforts to meet their donor goals; beneficiary countries shall treasure these investments and make sure to succeed, utilizing all their national resources, in achieving the MDGs by 2015. Развитые страны должны удвоить свои усилия для достижения их целей в качестве стран-доноров; страны получатели должны очень аккуратно управлять такими капиталовложениями и, используя все свои национальные ресурсы, добиваться успеха в достижении ЦРТ к 2015 году.
These comparative advantages allow UNCDF to design and implement real-time policy-pilots with local partners, utilizing seed investment funds and technical capacity-building support to improve demand-driven service delivery in poor, rural communities. Эти сравнительные преимущества позволяют ФКРООН разрабатывать и осуществлять в режиме реального времени экспериментальные стратегические проекты с участием местных партнеров, используя средства, предназначенные для формирования стартового капитала, и техническую помощь в области укрепления потенциала для повышения качества определяемого спросом обслуживания в бедных сельских общинах.
Больше примеров...
Использовать (примеров 158)
The call for utilizing the private sector as a driving force for development is not new in Haiti. ЗЗ. Призывы использовать частный сектор как движущую силу развития раздаются в Гаити не первый раз.
Yet its legacy of fragmentation, wars and internal strifes for the past 40 years has constrained the region from fully utilizing its existing resources. Однако последствия его раздробленности, войн и внутренних беспорядков, имевших место на протяжении последних 40 лет, не позволяют этому региону полностью использовать имеющиеся у него ресурсы.
Despite such unforgivable actions, the Georgian side has spared no effort in utilizing every available means to achieve a peaceful resolution of the conflict. Несмотря на такие непростительные действия, грузинская сторона не жалела никаких усилий, для того чтобы использовать все имеющиеся средства в целях достижения мирного урегулирования конфликта.
It might be better to replace the words "to utilize" in operative paragraph 2 by "to consider utilizing". Может быть, лучше было бы заменить слова "использовать средства" в пункте 2 постановляющей части на фразу "рассмот-реть вопрос об использовании средств".
The challenge for our countries, and no doubt for others, is to overcome the capacity and the technological constraints that prevent our communities from fully and effectively utilizing this area. Перед нашими и другими странами стоит задача преодоления возможностей и технических ограничений, которые мешают нашим общинам в полном объеме и эффективно использовать эту область.
Больше примеров...
Использует (примеров 69)
In the meantime, the Office has successfully developed and is utilizing a database that allows enhanced monitoring of the implementation of the recommendation. В то же время Канцелярия успешно разработала и использует базу данных, позволяющую активизировать контроль за исполнением указанной рекомендации.
To ensure more targeted and focused documentation and dissemination, UNIFEM is utilizing a broader range of media and materials to convey experiences and lessons learned. Для обеспечения подготовки более целенаправленной и конкретной документации и ее распространения ЮНИФЕМ использует различные средства массовой информации и материалы с целью передачи опыта и извлеченных уроков.
The team devoted a good part of its review to the UNCTAD programme and the way in which the secretariat has been organizing its work and utilizing the resources appropriated to it. Значительную часть своего обследования группа посвятила программе ЮНКТАД и тому, каким образом секретариат организует свою работу и использует выделенные ему ресурсы.
In addition, several large pension funds are utilizing derivative instruments to modify the risk/return profile of the portfolio; Кроме того, ряд крупных пенсионных фондов использует производные инструменты для корректировки структуры риска/прибыльности своих портфелей инвестиций;
UNDP is currently utilizing the quarterly review report in Atlas to enable country offices to correlate both financial and project progress information and will explore the possibility of using a weighted aggregate technical implementation rate for monitoring project expenditure and implementation status. В настоящее время ПРООН использует предусмотренную в системе «Атлас» функцию составления квартальных отчетов, позволяющую страновым отделениям соотносить финансовые данные и информацию о ходе осуществления проектов, и изучит возможность использования для целей контроля за расходами по проектам и ходом осуществления проектов взвешенного совокупного коэффициента технического исполнения.
Больше примеров...
Используют (примеров 55)
Developing countries are increasingly utilizing the multilateral dispute settlement mechanism - much more so in WTO than was the case in GATT. Развивающиеся страны все шире используют многосторонний механизм урегулирования споров, причем в рамках ВТО гораздо активнее, чем это было в ГАТТ.
It should be noted that staff are utilizing their personal time to enhance their professional development, while the Organization facilitates that development. Следует отметить, что для повышения квалификации сотрудники используют свое личное время, а Организация этому обучению способствует.
Country teams, in countries as diverse as Belize, Haiti, Mali, Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan, are utilizing the toolkit to enhance capacity development for national partners. Страновые группы в таких различающихся между собой странах, как Белиз, Гаити, Мали, Таджикистан, Узбекистан и Черногория, используют данное практическое руководство в целях наращивания потенциала национальных партнеров.
Fortunately, there are many good examples to be followed, of countries which successfully broke the pattern of the under-representation of women, utilizing a variety of measures to ensure better power-sharing. К счастью, имеется много достойных подражания примеров стран, которые успешно порвали с моделью недопредставленности женщин и используют самые разнообразные меры для обеспечения лучшего раздела полномочий.
Attending practitioners give priority to respect for the confidentiality of medical records, which is a clearly established principle in our legal system, utilizing any information provided by the patient concerning the circumstances of his or her condition as input to guide clinical procedure. Медицинские работники явно отдают предпочтение соблюдению врачебной тайны, прямо предусмотренной в законодательстве страны, и используют сообщаемые пациентами сведения, для того чтобы оказать им необходимую медицинскую помощь.
Больше примеров...
Использующих (примеров 44)
Number of government agencies fully utilizing ICT in their administration 7.1 Количество правительственных ведомств, в полной степени использующих ИКТ в своей административной деятельности
2.12 Number of teachers with IT access and utilizing IT as educational tools 2.12 Количество учителей, имеющих доступ к ИТ и использующих ИТ в качестве учебных средств
Number of countries utilizing UNODC tools, manuals and training materials in order to improve criminal justice procedures and practices in relation to human trafficking Число стран, использующих средства, пособия и учебные материалы ЮНОДК для совершен-ствования процедур и практических методов системы уголовного правосудия, касающихся торговли людьми
The Board took note that, following a request of the TIR Administrative Committee, the TIR secretariat had established a draft web page on approved Customs offices for accomplishing TIR operations in some countries utilizing the TIR procedure. Совет принял к сведению, что по просьбе Административного комитета МДП секретариатом МДП был создан проект веб-страницы с указанием таможен, которые утверждены для осуществления операций МДП в некоторых странах, использующих процедуру МДП.
The TSIED secretariat contributed to the UNIDO's E4PQ Regional Forum, in which he aimed at addressing main issues of productivity and quality improvement of SMEs in CEE/CIS utilizing information technologies. Секретариат ГСРПИ представил на региональном форуме по электронной производительности и качеству ЮНИДО доклад, посвященный рассмотрению основных вопросов повышения производительности и качества СМП в странах СЦВЕ/СНГ, использующих информационные технологии.
Больше примеров...
Применением (примеров 26)
In some developing countries, there were no clear, coherent and sustainable objectives for utilizing space technology. В ряде развивающихся стран отсутствует ясная, четкая и жизнеспособная программа, связанная с применением космической техники.
There are a growing number of national centres of excellence in developing countries that are utilizing and developing advanced biotechnologies, particularly in Latin America and Asia. Появляется все больше национальных центров передового опыта в развивающихся странах, которые занимаются применением и развитием передовой биотехнологии, особенно в Латинской Америке и Азии.
It is important that drug use and drug dependence are not conflated: drug dependence is considered a chronic, relapsing disorder involving altered brain function that may require medical treatment, ideally utilizing a "bio-psycho-social" approach. Важно не объединять употребление наркотиков и наркозависимость: наркозависимость считается хроническим, рецидивирующим расстройством, связанным с измененной функцией мозга, что может потребовать терапевтического лечения, в идеальном случае с применением "биопсихосоциального" подхода.
1.160 25,000 refugees with disabilities will have been served by Community Rehabilitation Centres utilizing the Community Based Rehabilitation approach. 1.16025000 беженцев с инвалидностью будут охвачены деятельностью общинных центров реабилитации с применением подхода к реабилитации на базе общин.
Mr. Alipui noted that UNICEF had been actively utilizing the Convention to empower children and was using a multiple indicator cluster survey to gather statistical data on the situation of children with disabilities and their families. Г - н Алипуи отметил, что ЮНИСЕФ активно применяет Конвенцию для расширения возможностей детей и использует обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки для сбора статистических данных о положении детей-инвалидов и их семей.
Больше примеров...
Использующие (примеров 15)
There were worries that new system-wide algorithms utilizing secondary storage would be less effective than previously used application-specific algorithms. Существовали опасения, что новые общесистемные алгоритмы, использующие внешнюю память, будут менее эффективны, чем ранее использовавшиеся алгоритмы конкретных приложений.
Consequently both technologies (gas and oil) will become equivalent with regard to generation costs, but much lower atmospheric emissions combined with a lack of furnace waste will justify investing in power generation units utilizing natural gas. В связи с этим обе группы технологий (газовые и нефтяные) станут эквивалентны с точки зрения издержек производства электроэнергии, однако существенное сокращение выбросов в атмосферу в сочетании с отсутствием отходов сжигания станет фактором, стимулирующим инвестиции в электростанции, использующие природный газ.
Trained by the office and utilizing a curriculum developed by the Office, AD-HOC, LICADHO and Vigilance have conducted hundreds of five-day human rights and law workshops with approximately 40 law enforcement officials as participants in each. Подготовленные Отделением и использующие разработанный им учебный план представители организаций АДХОК, ЛИКАДХО и "Бдительность" провели сотни пятидневных семинаров по правам человека и вопросам права, в каждом из которых приняли участие примерно 40 сотрудников правоохранительных органов.
To support children's understanding of the Protocols, the Special Representative, in cooperation with partners, is preparing child-friendly versions of these treaties, utilizing simple concepts and information to enable children to make use of their provisions in a safe and effective manner. Для облегчения понимания содержания протоколов детьми Специальный представитель совместно с партнерами разрабатывает доступные для детей варианты этих договоров, оперирующие простыми понятиями и использующие информацию, которые позволили бы детям безопасно и эффективно применять их положения.
Some techniques for determining the upper and lower bounds for the snake-in-the-box problem include proofs using discrete mathematics and graph theory, exhaustive search of the search space, and heuristic search utilizing evolutionary techniques. Некоторые техники для определения верхней и нижней границ для задачи о змее в кубе включают доказательства, использующие дискретную математику и теорию графов, полный перебор пространства поиска и эвристический поиск на основе эволюционных техник.
Больше примеров...
Используются (примеров 26)
Turkmenistan and Uzbekistan are utilizing centralized databases to which counter-terrorism law enforcement agencies have access. В Туркменистане и Узбекистане используются централизованные базы данных, к которым имеют доступ правоохранительные структуры, занимающиеся борьбой с терроризмом.
By utilizing local currencies, for instance, it increases the volume of trade between countries that lack foreign currency and carry out official trade only on the basis of convertible currencies. Например, поскольку в каналах такой торговли используются местные валюты, это позволяет увеличить товарообмен между странами, в которых ощущается нехватка иностранной валюты, и дает им возможность вести в конвертируемых валютах исключительно официальную торговлю.
PVs cover the proceedings in extenso utilizing interpretations for languages other than the original. В стенографических отчетах развернуто излагается происходившее на заседаниях; для их составления на языках, не являющихся языком оригинала, используются устные переводы.
The Global Information and Early Warning System, developed by FAO, has been operating for nearly 20 years, utilizing the imagery of a low-resolution and high-frequency orbiting satellite. В созданной ФАО Глобальной системе информации и раннего предупреждения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, которая функционирует уже почти 20 лет, используются спутниковые снимки с низким разрешением, делаемые с высокой частотностью.
UNESCO also proposed to support student-led projects utilizing publicly available Earth observation data from ISS relevant to United Nations activities, such as site monitoring, as well as data on environmental and climate changes. ЮНЕСКО также предложила оказывать поддержку осуществляемым студентами проектам, в которых используются общедоступные данные наблюдения Земли с МКС, имеющие отношение к деятельности Организации Объединенных Наций, как, например, мониторинг отдельных участков, а также изменения окружающей среды и климата.
Больше примеров...
Применяя (примеров 12)
The contractor, utilizing the best available technology, shall set up the environmental baseline in the exploration area. Применяя наилучшую имеющуюся технологию, контрактор устанавливает экологический фон в разведочном районе.
By utilizing those virtual service desk technologies, support personnel will be able to remotely diagnose and solve many ICT-related problems. Применяя такие технологии виртуального сервисного центра, обеспечивающий поддержку персонал сможет осуществлять дистанционную диагностику и устранение многих проблем, связанных с ИКТ.
The Pakistan Atomic Energy Commission's agricultural research institutes, utilizing nuclear techniques, have been able to evolve 57 crop varieties characterized by their higher yield and their resistance to various pests and diseases. Применяя ядерные разработки, научно-исследовательские институты сельского хозяйства при Комиссии Пакистана по вопросам атомной энергии смогли вывести 57 сортов культур, отличающихся более высокой урожайностью и стойкостью к разного рода вредителям и заболеваниям.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
The service desk operates under a service management best practices framework utilizing the information technology infrastructure library methodology. Служба поддержки опирается на передовую практику управления обслуживанием, применяя при этом методику Библиотеки по инфраструктуре информационной технологии.
Больше примеров...
Утилизации (примеров 13)
The potential for utilizing the recovered CO2 is probably limited but should be further investigated. Возможности утилизации извлеченного СО2 являются, по-видимому, ограниченными, но тем не менее нуждаются в дальнейшем изучении.
China has developed a method for utilizing mine gas mixtures within the explosive range which incorporates a number of safety features to prevent the propagation of an explosion should an ignition occur in the feed gas pipeline. Китай разработал метод утилизации смесей шахтного газа во взрывоопасном диапазоне, который включает в себя ряд мер безопасности для локализации распространения взрыва в случае возгорания в газодренажном трубопроводе.
The technical result of the proposal is the production of a device which is simple to manufacture, does not contain expensive mechanical and electronic devices and permits efficient action upon bacterial, organic and chemical pollutants in water and solutions thereof (including for utilizing toxicants). Техническим результатом предложения является создание устройства простого в изготовлении, не включающего дорогостоящие механические и электронные устройства и позволяющего эффективно воздействовать на бактериальные, органические и химические загрязнения воды и ее растворов (том числе для утилизации токсикантов).
AN APPARATUS FOR UTILIZING FLUE GASES УСТРОЙСТВО ДЛЯ УТИЛИЗАЦИИ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ
Use of ventilation air methane: China is very focused on optimizing energy recovery and there is considerable interest in the potential for utilizing ventilation air methane (VAM). Использование вентиляционного метана: Китай уделяет большое значение оптимизации энергетической утилизации отходов и проявляет значительный интерес к потенциальному использованию вентиляционного метана (ВМ).
Больше примеров...
Задействования (примеров 13)
The forum highlighted the need for regional cooperation and the importance of utilizing regional organizations to address needs of the region. На форуме были высвечены необходимость регионального сотрудничества и важность задействования региональных организаций для решения нужд региона.
Enhance social infrastructure of developing countries for developing physical infrastructure as well as accessing and utilizing international capital markets. Укрепление социальной инфраструктуры в развивающихся странах для развития материальной инфраструктуры и обеспечения доступа к международным рынкам капитала и задействования их ресурсов.
Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. Такая группа является основой эффективного задействования и использования дополнительных внешних экспертов и не должна противопоставляться таким экспертным услугам.
C. Mission support initiatives 31. UNSOA maintained its original strategy for providing support to AMISOM by combining in-house technical expertise with outsourced services provided by third-party commercial entities and by developing and utilizing its own capacity. ЮНСОА продолжало придерживаться своей первоначальной стратегии, предусматривающей оказание помощи АМИСОМ посредством одновременного задействования технических специалистов Миссии и использования услуг внешних коммерческих подрядчиков, а также наращивание собственного потенциала.
The Inspectors found that a number of organizations are trying to develop their own stand-alone policies and frameworks, often through the use of consultancy firms, without utilizing existing documents or tapping into the experience and capacity of other United Nations organizations. Инспекторы считают, что ряд организаций пытаются выработать свою самостоятельную политику, и часто на основе привлечения консалтинговых фирм без использования имеющихся документов или задействования опыта и потенциала других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Основе (примеров 184)
Through their ministerial councils, these organizations seek to involve civil society organizations in meetings, utilizing the criteria agreed by the Economic and Social Council. Эти организации через свои советы на уровне министров стремятся привлечь организации гражданского общества к участию в совещаниях на основе использования критериев, установленных Экономическим и Социальным Советом.
Faced with that new environment, the United Nations should take the lead in the pursuit of sustainable development and poverty eradication in developing countries, while fully utilizing its vast expertise and experience in those areas. В сложившейся новой обстановке Организация Объединенных Наций должна возглавить деятельность по обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты в развивающихся странах на основе максимального использования своего богатого опыта и практических знаний в этих областях.
This group would proceed on the basis of constant liaison with the main user areas within the Secretariat as well as with offices away from Headquarters and other organizations of the United Nations system utilizing IMIS. Эта группа будет работать на основе постоянного взаимодействия с основными пользователями в Секретариате, а также с отделениями за пределами Центральных учреждений и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, использующими ИМИС.
In Colombia and Mexico, a good number of projects have been developed utilizing renewable technology in hydropower, biomass, wind and solar energy and, in the case of Mexico, nuclear energy. В Колумбии и Мексике было разработано значительное число проектов, предусматривающих использование возобновляемой технологии на основе гидроэнергии, биомассы, энергии ветра и солнечной энергии, а в случае Мексики - ядерной энергии.
A partner NGO was identified in each of these countries to implement reproductive health interventions, utilizing a participatory and community-based approach. В каждой из этих стран были налажены партнерские отношения с одной неправительственной организацией в целях осуществления мероприятий в области охраны репродуктивного здоровья на основе общинного подхода, предполагающего привлечение широкого круга бенефициаров.
Больше примеров...
Применения (примеров 62)
Court challenges based on possible sample contamination due to pre-existing container contamination will be prevented by utilizing and documenting the proper preparation procedures. Предупредить выдвижение отводов вещественных доказательств в ходе судебного разбирательства, основанных на возможном заражении проб вследствие имевшего место ранее загрязнения контейнера, можно путем применения надлежащих процедур подготовки и документирования.
The transition period in full utilizing the new Framework on Engagement of External Parties will be critical. Решающее значение для обеспечения применения в полном объеме новых Основополагающих принципов взаимодействия с внешними сторонами будет иметь переходный период.
Exchange of experiences between key actors through innovative approaches, including real-time follow-up on good practices as they emerge (utilizing social and professional media); Ь) обмен опытом между основными участниками на основе применения инновационных подходов, включая отслеживание в реальном времени появления передовой практики (с использование социальных и профессиональных медиа);
Factors included the high cost and availability of monitoring capacity, the high cost of acquiring and utilizing best available techniques and implementing best environmental practices, and the prevalence of open burning, including of industrial waste, in many developing countries. К числу факторов относятся высокая стоимость оборудования для мониторинга и его наличие, высокие расходы на приобретение и использование наилучших имеющихся методов и применения наилучших видов природоохранной практики, а также преобладание во многих развивающихся странах технологии открытого сжигания, в том числе промышленных отходов.
It would ensure affordable, comprehensive and universal space-based delivery by fully utilizing existing and planned space and ground assets and infrastructures, and with the full participation of organizations and mechanisms currently in place. Он должен будет оказывать доступные по стоимости, всеобъемлющие и универсальные услуги на основе применения космической техники путем использования в полном объеме существующих и планируемых космических и наземных систем и инфраструктур при всемирном участии существующих организаций и механизмов.
Больше примеров...