Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
Very often it is useful to utilize an external agency for this catalytic role. Для активизации такой деятельности зачастую полезно использовать внешние учреждения.
United Nations entities should more effectively utilize and report on the impact of the outcomes of the Commission. Организации системы Организации Объединенных Наций должны более эффективно использовать результаты работы этой Комиссии и сообщать о том, как они сказываются на их работе.
In its role to service the Commission, the Division for Social Policy and Development was able to utilize that research to feed into the intergovernmental process. Отделу по социальной политике и развитию в рамках его роли по обслуживанию Комиссии удалось использовать эти исследования в межправительственном процессе.
Sixthly, Thailand strongly supports the Secretary-General's recommendation that the Security Council should proactively consider how to more actively utilize the advice of the Peacebuilding Commission in its consideration of post-conflict situations. В-шестых, Таиланд решительно поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Совет Безопасности должен заблаговременно обдумывать, каким образом при рассмотрении постконфликтных ситуаций можно наиболее активно использовать рекомендации Комиссии по миростроительству.
We can now reprogram your skin cells to actually act like a pluripotent embryonic stem cell and to utilize those potentially to treat multiple organs in that same patient - making your own personalized stem cell lines. Теперь мы можем перепрограммировать клетки кожи фактически в плюрипотентные эмбриональные стволовые клетки и потенциально использовать их для лечения многочисленных органов того же самого пациента, т. е. получить персонализированные линии стволовых клеток.
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
International criminals had the resources and funding required to utilize cutting-edge technologies very effectively. Международные преступники обладают ресурсами и финансовыми средствами, необходимыми для весьма эффективного использования передовых технологий.
Discussants from a variety of perspectives will review the work and present practical information on how to utilize the manual for national and regional training events. Выступающие проанализируют с различных углов зрения проделанную работу и представят практическую информацию относительно методики использования руководства в целях организации национальных и региональных учебных мероприятий.
Mr. AZUMA (Japan) recalled that the Subcommittee had been requested by the General Assembly, in resolution 50/27, to review its requirement for summary records and see whether it might be possible to utilize unedited transcripts at subsequent sessions. Г-н АЗУМА (Япония) напоминает, что в своей резолюции 50/27 Генеральная Ассамблея просила Подкомитет пересмотреть его потребности в кратких отчетах и определить возможность использования неотредактированных стенограмм на его последующих сессиях.
Similarly, public prosecutors, responsible for advising the police on investigations and presenting cases to the courts, frequently fail to properly utilize established procedures to promote the proper conduct of investigations. Аналогичную картину можно наблюдать и среди государственных обвинителей: будучи ответственными за консультирование полицейских в связи с расследованиями и за направление дел в суды, они зачастую воздерживаются от надлежащего использования обкатанных процедур для надлежащего проведения расследований.
Utilize more effectively official funding sources such as investment credit, trade and investment insurance to enhance PPP and leverage private capital flows to Africa. Повышение эффективности использования официальных источников финансирования, таких, как инвестиционные кредиты, страхование от торговых рисков и страхование инвестиций, для расширения партнерских связей между государственным и частным секторами и привлечение потоков частного капитала в Африку.
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
Joint steps will be taken to promote and efficiently utilize the hydropower potential of the region. Необходимо предпринять совместные шаги по освоению и эффективному использованию гидроэнергетического потенциала в регионе.
Accordingly, the project will focus on strengthening developing countries' capacity to effectively utilize tax treaties, drawing on the United Nations Model, with a view to encouraging investment while combating tax abuse. В этой связи проект будет направлен на укрепление потенциала развивающихся стран по эффективному использованию договоров по налогообложению, составленных на основе Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, в интересах стимулирования инвестиций при одновременной борьбе с налоговыми нарушениями.
Among these activities, the following involved attempts to obtain the views of users or to utilize independent benchmarks or judgements to assess performance or improve efficiency: Из этих мероприятий следующие мероприятия включали в себя усилия по выяснению мнений пользователей, либо использованию независимых критериев или суждений для оценки работы или повышения ее эффективности:
We believe that the Summit will provide another avenue for world leaders to renew their commitment to help bridge the digital divide and further to utilize ICT to achieve sustainable development and the Millennium Development Goals. Мы полагаем, что Встреча предоставит мировым лидерам еще одну возможность возобновить их обязательства по содействию преодолению цифрового разрыва и дальнейшему использованию ИКТ для достижения устойчивого развития и выполнения целей Декларации тысячелетия.
While noting the reassignment of Public Information Officer (P-3) to the Office of the President, the Committee is of the view that further efforts should be made to utilize capacity existing within OHCHR to provide the institutional memory called for in decision 17/118. Отмечая назначение сотрудника по общественной информации (С-З) в Канцелярию Председателя, Комитет считает необходимым предпринять дополнительные усилия по использованию уже имеющегося в УВКПЧ штата для формирования институциональной памяти в соответствии с призывом, содержащимся в решении 17/118.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
National and regional monitoring may utilize additional indicators. Для осуществления контроля на национальном и региональном уровнях могут использоваться дополнительные показатели.
The Initiative will utilize the ground-based instrument arrays that have been deployed since 2005. В рамках этой Инициативы будут использоваться наземные сети измерительных приборов, развертывание которых началось в 2005 году.
The subprogramme will utilize short-term advisory services to provide technical assistance to member Governments on the formulation of institutional development or public sector modernization programmes and the design of peacebuilding and conflict prevention policies. В рамках подпрограммы будут использоваться краткосрочные консультативные услуги для оказания правительствам стран-членов технической помощи в разработке программ организационного строительства или модернизации государственного сектора и формулировании политики миростроительства и предотвращения конфликтов.
The matrix will also identify the source (contingent-owned equipment or commercial contract) of the required equipment, and the mission functions that utilize it, and provide estimated capability requirements. Эта матрица будет также предусматривать определение источника необходимого снаряжения (принадлежащее контингентам имущество или коммерческий подряд) и тех функций миссии, для осуществления которых оно будет использоваться, и указывать примерный объем потребностей в силах и средствах.
A variety of modalities, including forums, seminars, workshops and training courses at the regional, subregional and national levels, will be employed to build national capacities to produce and utilize data. Для укрепления национального потенциала в плане подготовки и применения данных будут использоваться различные механизмы, включая форумы, семинары, практикумы и учебные курсы на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
With regard to the recruitment of consultants and trainers, the Centre has strived to utilize the services of qualified women as much as possible. Что касается привлечения консультантов и инструкторов, то Центр стремится как можно больше пользоваться услугами специалистов из числа женщин.
It also recommended that the Secretary- General continue to utilize the services of eminent and qualified experts in fact-finding and other missions, selected on as wide a geographical basis as possible, taking into account candidates with the highest standards of efficiency, competence and integrity. Она рекомендовала также Генеральному секретарю продолжать пользоваться для осуществления миссий по установлению фактов и других миссий услугами видных и квалифицированных экспертов, отбираемых на возможно более широкой географической основе, уделяя внимание кандидатам, обладающим высоким уровнем работоспособности, компетентности и добросовестности.
This means a woman can utilize her own property and a man also can utilize his own property. Это означает, что женщина может пользоваться своим имуществом, а мужчина может пользоваться своим имуществом.
It will allow end-users of EBA in missions to continue to utilize the powerful benefits of the Excel functionality while taking advantage of the advanced reporting and analytics, workflow and security of EBA. Она позволит конечным пользователям ОПСБ в миссиях продолжать использовать те огромные преимущества, которые обеспечивает формат "Excel", и одновременно пользоваться преимуществами ОПСБ, которые оно обеспечивает в плане повышения качества отчетности и анализа, в вопросах рабочей нагрузки и безопасности.
This again created quasi-global agreements allowing Geneva-based funds, programmes and specialized agencies to utilize the negotiated reduced airfares for their travellers originating in many locations away from their home base. В данном случае опять же сформировались квазиглобальные соглашения, позволяющие фондам, программам и специализированным учреждениям, базирующимся в Женеве, пользоваться сниженными договорными тарифами на авиабилеты для своих сотрудников, вылетающих из самых разных пунктов отправления, находящихся за пределами места их базирования.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
The Council had a good record of trying to utilize a range of mediation and conflict resolution measures in various situations. На счету Совета имеется много успехов в использовании целого ряда инструментов посредничества и разрешения конфликтов в различных ситуациях.
The Advisory Committee recommended that, upon the liquidation of UNAMIR, arrangements should be made to utilize helicopter service on an "as required" basis only. Консультативный комитет рекомендует, чтобы после упразднения МООНПР была достигнута договоренность об использовании вертолета только "в случае необходимости".
The main objective is to develop and utilize small area data to examine trends and characteristics of low income and risk of housing affordability at the neighbourhood, community, regional and provincial level. Главная цель заключается в разработке и использовании баз данных по небольшим районам с целью исследования тенденций и особенностей групп населения с низким уровнем доходов и нуждающихся в доступном жилье на уровне квартала, общины, региона и провинции.
The report of the Secretary-General on the use of civilian personnel in peace-keeping operations also contains proposals to utilize such contractual staff in future operations and recommendations for the legal framework within which they would continue to be employed. Доклад Генерального секретаря об использовании гражданского персонала в операциях по поддержанию мира содержит также предложения по привлечению сотрудников, работающих по контрактам, к будущим операциям и рекомендации относительно правовой основы, в рамках которой мог бы впредь осуществляться их набор.
In addition, the Department of Economic and Social Affairs and E7 are working on a capacity development programme for the Clean Development Mechanism to support developing country efforts to utilize the Mechanism to attract clean energy investments. Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам и «энергетическая семерка» работают над программой по созданию потенциала для разработки механизма чистого развития, с тем чтобы оказать развивающимся странам помощь в использовании механизма чистого развития для привлечения инвестиций на цели развития экологически чистых технологий57.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that sharing arrangements allow missions to utilize aircraft that are under contractual obligation to another mission. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что механизмы совместного использования позволяют миссиям задействовать воздушные суда, контрактные обязательства в отношении которых несет другая миссия.
According to the policy decision, State organizations have to utilize all leadership resources and develop a new leadership atmosphere to improve the functioning of work communities. В соответствии с этим стратегическим решением государственным организациям надлежит задействовать все управленческие ресурсы и создать новую атмосферу для управленческих кадров в целях улучшения функционирования работы трудовых коллективов.
To that end, we must utilize the services of more Afghan companies and employ more Afghan personnel in our projects. С этой целью мы должны использовать услуги большего числа афганских компаний и задействовать больше афганского персонала в наших проектах.
(b) Utilize and maximize national and regional capacities in the area of population activities; Ь) использовать и в максимально возможной степени задействовать национальные и региональные потенциалы для деятельности в области народонаселения;
Also requests the Secretary-General to include in his report referred to in paragraph 33 below concrete measures taken to ensure managerial commitment to utilize the full potential of the enterprise resource planning project in all aspects of the Organization's performance, including strengthening individual and institutional accountability; просит также Генерального секретаря включить в его доклад, упоминаемый в пункте 33 ниже, конкретные меры, принятые для обеспечения готовности руководства в полной мере задействовать потенциал системы общеорганизационного планирования ресурсов, во всех аспектах деятельности Организации, включая укрепление индивидуальной ответственности и организационной подотчетности;
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
We wish to encourage the Transitional Federal Institutions to utilize the existing window of opportunity to achieve measurable results in all the priority areas identified in the road map. Мы хотели бы призвать переходные федеральные учреждения воспользоваться открывшейся возможностью для достижения ощутимых результатов во всех приоритетных областях, определенных в «дорожной карте».
Anticipated vacancies and retirements are opportunities to improve the representation of women, and entities should be prepared to utilize them. пенсию представляют собой возможности для увеличения представленности женщин, и структуры должны быть готовы такими возможностями воспользоваться.
The inability of African countries to utilize fully the opportunities created by globalization called for an evidence-based approach to trade negotiations and mechanisms to tap fully into ever-increasing South-South trade flows. Неспособность африканских стран в полной мере воспользоваться возможностями, создаваемыми глобализацией, требует обоснованного подхода к торговым переговорам и механизмов, позволяющих полностью использовать расширяющиеся торговые потоки Юг-Юг.
Fifthly, we invite the Secretary-General to utilize existing regional and subregional resources, such as the African Peace and Security Architecture and the early warning system of the Economic Community of West African States, to strengthen efforts to protect women in situations of conflict on the continent. В-пятых, в целях активизации усилий по защите женщин в условиях конфликтных ситуаций на континенте мы предлагаем Генеральному секретарю воспользоваться имеющимися региональными и субрегиональными ресурсами, такими как африканская архитектура мира и безопасности и система раннего оповещения Экономического сообщества западноафриканских государств.
Croatia has enabled this neighbouring State not only to utilize the Croatian port of Ploce, but also to benefit from the upcoming establishment of a free and foreign trade zone in this port. Хорватия предоставила этому соседнему государству возможность для того, чтобы не только иметь доступ к хорватскому порту Плоче, но и воспользоваться преимуществами предстоящего введения зоны свободной внешней торговли в этом порту.
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
He invited all States that were not already members of the relevant arms control and non-proliferation regimes to utilize the related standards and procedures. Оратор предлагает всем государствам, которые еще не присоединились к соответствующим режимам контроля за вооружениями и нераспространения, применять связанные с этими режимами стандарты и процедуры.
In addition, the secretariat substantially improved the interface for the online statistics database, enabling users to utilize the latest web technologies to generate animated graphs and download various country data in a user-friendly manner. Кроме того, секретариат значительно улучшил интерфейс онлайновой базы данных по статистике, что дало возможность пользователям применять новейшие веб-технологии для составления движущихся графиков и легко загружать различные данные по странам.
Should the General Assembly wish to utilize this method, the procedures outlined in the annex to the present report may be implemented. Если Генеральная Ассамблея пожелает использовать этот метод, можно применять процедуры, описанные в приложении к настоящему докладу.
Donors should channel resources in a harmonized manner through the national budgetary system and utilize existing institutions and systems, in the implementation of programmes. При реализации программ донорам следует применять единообразный порядок направления ресурсов, перечисляя их через национальный бюджет и используя существующие механизмы и системы.
Additional means should be identified to hold national and international actors accountable, and to employ new instruments or better utilize existing tools for strengthening the justiciability of the right to development. Следует определить дополнительные средства для привлечения к ответственности национальных и международных субъектов и применять новые инструменты или более эффективно использовать существующие механизмы в целях укрепления возможности обеспечения правовой защиты права на развитие.
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
It was pointed out that the Westcor regional energy project would utilize environmentally friendly and renewable hydroelectric sources. Было отмечено, что региональный энергетический проект "Весткор" будет ориентирован на использование экологически приемлемых и возобновляемых гидроэнергетических источников.
He informed the Council that the Academy modules had already been translated into the Khmer language and that some universities had agreed to utilize those modules in their programmes. Он информировал Совет о том, что модули Академии уже переведены на кхмерский язык и что некоторые университеты дали согласие на использование этих модулей в своих программах.
New agricultural technologies should be accessible, environmentally appropriate and preferably utilize local materials. Новые сельскохозяйственные технологии должны быть доступными, экологически рациональными и предусматривать использование преимущественно местных материалов.
MINUSTAH has taken significant management decisions to further assist the Government of Haiti in establishing its authority, as well as to judiciously utilize the resources in the implementation of the Mission's mandate. Миссия приняла важные управленческие решения, направленные на то, чтобы помочь правительству Гаити укрепить свою власть, а также обеспечить рациональное использование ресурсов, выделяемых на осуществление ее мандата.
Furthermore, such risks to the environment infringe on the right of indigenous peoples to utilize the resources found on their lands and weaken the cultural integrity of their communities. При этом в случае того, что экология подвергается таким опасностям, нарушается право коренных народов на использование находящихся на их землях ресурсов и ослабляется культурная самобытность их общин.
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
That would enable States to better understand the concept of provisional application and to utilize it in appropriate circumstances. Это позволит государствам лучше понять концепцию временного применения и использовать ее в соответствующих обстоятельствах.
Many countries utilize rail transport for inter-urban as well as intra-urban transport, but reliance on rail has been overshadowed by increased use of road transport. Многие страны используют железнодорожный транспорт для межгородского, а также внутригородского сообщения, однако железная дорога была оттеснена на второй план в результате более широкого применения автодорожного транспорта.
It is to be hoped that an increasing number of States will utilize the possibility offered by article 287 of the Convention of choosing means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, as stated in the draft resolution. Хотелось бы надеяться, что все больше государств будут использовать возможность, которую предоставляет статья 287 Конвенции, и изберут средства урегулирования споров, касающихся истолкования применения Конвенции, о чем говорится в проекте резолюции.
As a result, a Joint Task Force (JTF) and a Special Task Force (STF) have been deployed with the required legislative authorization to utilize rights-based "Rules of Engagement" and "Operational Plans" in combating the insurgency. В связи с этим там были размещены Объединенная тактическая группа и Специальная тактическая группа, получившие необходимую санкцию парламента на применение в борьбе с боевиками "Правил применения вооруженной силы" и "Оперативных планов", разработанных с учетом прав человека.
On the topic of provisional application of treaties, the Commission's aim should not be to persuade States to utilize the mechanism of provisional application, but rather to develop a practical guide for States on how to utilize it and what its legal effects would be. В отношении темы о временном применении международных договоров должно быть целью Комиссии не убеждение государств использовать механизм временного применения, а, скорее, разработка практического руководства для государств по вопросам его использования и соответствующим юридическим последствиям.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
Parties could choose to do nothing other than utilize the special voluntary trust fund that has already been established. Стороны могут принять решение ограничиться использованием уже созданного специального добровольного целевого фонда.
That response should include indigenous solutions that utilize existing structures and available services; Такой подход должен предусматривать возможность для нахождения решений на местном уровне с использованием существующих структур и имеющихся услуг;
The implementation of the initiative would utilize existing resources and, where necessary, extrabudgetary funds to support individual projects, the scoping and costing of which are ongoing. Реализация указанной инициативы будет проходить с использованием имеющихся ресурсов и в случаях, когда это необходимо, за счет внебюджетных средств, с тем чтобы оказать поддержку отдельным проектам, сфера охвата которых и объем соответствующих расходов в настоящий момент анализируются.
Building on leveraging of existing systems, Galileo will utilize Internet-based technology and enable information to be interchanged between existing modules of the field mission logistics suite of systems. Задействуя возможности имеющихся систем, система «Галилео», работающая с использованием технологии на базе Интернета, позволит наладить взаимный обмен информацией между действующими модулями комплекса систем материально-технического обеспечения полевых миссий.
It was noted that the post-2015 development agenda should be formulated in such a way as to effectively utilize the lessons learned from the process of implementing the current MDGs, taking advantage of the new kinds of partnerships and stakeholder participation that had arisen over the last decade. Было отмечено, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть сформулирована таким образом, чтобы действенно применять опыт, накопленный в процессе осуществления текущих ЦРТ, с использованием новых видов партнерств и участия заинтересованных сторон, появившихся за последнее десятилетие.
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
Setting up simplified procedures with a view to increasing the capacity to utilize available financing; разработать упрощенные процедуры в целях улучшения возможностей освоения имеющихся финансовых ресурсов;
It would be pointless to focus on importing foreign technology because local firms might not have the necessary absorptive capacity to utilize the technology effectively. Бессмысленно импортировать зарубежную технологию, когда у местных фирм не хватает возможностей для ее освоения и эффективного использования.
The national capacities of small island developing States to assess, manage, absorb and utilize new technologies should be strengthened. Необходимо укрепить национальный потенциал малых островных развивающихся государств в области оценки, освоения, использования новых технологий и управления ими.
UNFPA has agreed to utilize the South-South cooperation mechanism to assist the Cayman Islands in the process of learning from the experiences of strong gender entities in the region. ЮНФПА согласился использовать механизм сотрудничества Юг-Юг в целях оказания Каймановым островам помощи в процессе освоения опыта, накопленного учреждениями региона, которые проводят активную работу в этой области.
In order to utilize, develop and preserve the national territory and to ensure suitable locations for industry and adequate living conditions, the Act governs matters concerning the planning process of the Comprehensive Plan for National Development. Для использования, освоения и сохранения национальной территории, удачного расположения промышленных предприятий и обеспечения надлежащих условий жизни для населения в этом Законе оговариваются вопросы, касающиеся разработки всеобъемлющего плана освоения национальных земель.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
I think we better utilize our talent. Думаю, стоит применить наш дар.
In order to support Burkina Faso, is prepared to utilize all our military capabilities. И для поддержки Буркина Фасо, она готова применить всю свою военную мощь.
Tonight, you'll take part in a live operation that'll utilize the skills you've learned. Сегодня вы примите участие в операции, Где сможете применить способности, которыми научились.
In turn, the Government of the Sudan has the possibility to use an instrument - a force - that it can utilize in Egypt. В свою очередь, правительство Судана имеет возможность использовать средства - силы, - которые оно может применить в Египте.
We believe that there will be room in the Economic and Social Council for Slovakia to utilize its experience in the field of security sector reform in the joint work with other bodies of the United Nations system. Мы считаем, что в Экономическом и Социальном Совете Словакии представится возможность применить свой опыт в области реформы сектора безопасности в ходе совместной работы с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...