Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
It may be noted that UNIDO has been able to utilize the UNDP-Spain MDG Achievement Fund with some $14 million in project approvals expected in 2008. Следует отметить, что ЮНИДО удалось использовать средства Фонда ПРООН и Испании для достижения ЦРТ в объеме около 14 млн. долл. США для осуществления проектов, которые должны быть одобрены в 2008 году.
But we also need the encouragement of all Member States and for them to send messages, through the various channels that they are able to utilize, that the movements must choose the political track. Вместе с тем мы также нуждаемся в поддержке всех государств-членов, и необходимо, чтобы они, действуя по различным каналам, которые могут использовать, довели до сведения движений мысль о том, что им надлежит избрать политический путь урегулирования конфликта.
Among those farmers who are able to utilize inputs effectively, yields vary considerably between 600 to 2,000 kilograms per hectare, according to experience and technology. Среди тех фермеров, которые могут эффективно использовать ресурсы, сборы урожая существенно варьируются в пределах 600-2000 кг с гектара, в зависимости от опыта и технологии.
It should identify good practices and utilize them for structural reforms and sustained capacity to overcome negative practices; and Ему следует выявлять надлежащую практику и использовать ее в интересах структурных реформ и формирования устойчивого потенциала, позволяющего преодолевать отрицательную практику; и
Viet Nam is of the view that the full implementation by all State parties of the rights and duties enshrined in the Convention will help humankind not only avoid tensions and disputes on the sea, but also better utilize sea and ocean resources for human benefits. Вьетнам придерживается мнения, что полномасштабное осуществление прав и выполнение обязанностей всеми государствами-членами, как предписывается Конвенцией, позволит человечеству не только избежать напряженности и конфликтных ситуаций на море, но и более эффективно использовать морские и океанические ресурсы на благо человечества.
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
ITC can contribute significantly both to the definition and gathering of pertinent trade information, and to the training required to utilize it beneficially from a trade standpoint. МТЦ может внести значительный вклад в определение и сбор соответствующей торговой информации и профессионально-техническую подготовку, необходимую для выгодного ее использования с точки зрения торговли.
Enhancement of national capacities to utilize fully the best available scientific information to implement a science-policy interface in support of sound policy-making; а) укрепление национального потенциала в целях использования в полной мере оптимально доступной научной информации для осуществления научно-политического взаимодействия для обеспечения выработки разумной политики;
There is insufficient time to utilize funds received late in the year during the same year, which has a significant effect on expenditure rates, thus affecting overall financial implementation rates. Задержки в поступлении средств не оставляют достаточного времени для их использования в том же году, что оказывает значительное воздействие на показатели расходов, влияя таким образом на общие показатели финансовой деятельности.
Since its publication in 2001, the Guide has been utilized in training components of regional meetings, which have provided both substantive and practical guidance for regionally based non-governmental organizations on how to better utilize the United Nations systems to advance the protection of minority rights. С момента его опубликования в 2001 году Руководство использовалось в рамках учебных компонентов региональных совещаний, на которых для региональных неправительственных организаций вырабатывались рекомендации по вопросам существа и практического характера относительно более эффективных методов использования систем Организации Объединенных Наций для содействия защите прав меньшинств.
In its report for the 1992-1993 biennium, the Board had pointed out the need to utilize contractual translation to the maximum extent possible because it is the cheapest mode. В своем докладе за двухгодичный период 1992-1993 годов Комиссия отметила необходимость использования в максимально возможной степени письменного перевода по контрактам, поскольку это является самым экономичным способом выполнения письменных переводов.
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
To enhance efforts to utilize indigenous technologies instead of modern technologies and to prioritize the continuation of the transmission of knowledge between generations. Активизировать усилия по использованию традиционных технологий коренных народов вместо современных технологий и уделить первоочередное внимание дальнейшей передаче знаний от поколения поколению.
The use of gender-based statistics and indicators could be achieved by requiring all State entities to utilize them: Стимулом для использования статистических данных и гендерных показателей может стать ужесточение требований со стороны всех государственных учреждений по их использованию:
To this end, the Fund is working with its partners to mobilize markedly increased demand for its financial resources by highly affected countries in future funding rounds, and to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. В этих целях Фонд совместно с партнерами ведет работу по мобилизации средств для удовлетворения заметно возросшего спроса на его финансовые ресурсы со стороны серьезно затронутых этими заболеваниями стран в рамках будущих раундов финансирования, а также по оказанию поддержки странам в укреплении их потенциала по эффективному использованию этих ресурсов.
Fourthly, the existence of those landmines over such huge areas stands in the way of the Egyptian Government's efforts to utilize the natural resources that exist in those areas, and obstructs all development efforts in the western deserts and in Sinai. В-четвертых, наличие этих мин, установленных на столь обширных территориях, препятствует усилиям египетского правительства по использованию природных ресурсов, имеющихся в этих районах, и мешает всем усилиям по развитию, предпринимаемым в западных пустынях и на Синайском полуострове.
The World Bank focuses on: building developing countries' capacity for science and technology training at all levels of education; research and development; private sector capacity to absorb and utilize existing technology; science and technology policy capacity; and ICT capacity. Всемирный банк концентрирует внимание на наращивании потенциала развивающихся стран в деле преподавания науки и техники на всех уровнях образования; научных исследованиях и опытно-конструкторских разработках; потенциале частного сектора по освоению и использованию существующих технологий; потенциале научно-технической политики; и потенциале ИКТ.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
Moreover, it is feasible to utilize the relation between two or more different network protocols to enable secret communication. Кроме того, может использоваться взаимосвязь между двумя или более различными протоколами с целью более надежного сокрытия передачи секретного сообщения.
The ICT strategy will utilize this approach, when appropriate, in implementing development projects; Данный подход будет при необходимости использоваться в рамках стратегии в области ИКТ для осуществления проектов разработки;
All refurbishing companies should utilize a reusable, recyclable or biodegradable material as a storage and packaging medium for used mobile phones, and encourage such further use. Всем компаниям по восстановлению следует использовать для хранения и упаковки бывших в употреблении мобильных телефонов материалы, которые могут повторно использоваться, подвергаться рециркуляции или биологическому разложению, а также поддерживать их дальнейшее использование таким образом.
A variety of modalities, including forums, seminars, workshops and training courses at the regional, subregional and national levels, will be employed to build national capacities to produce and utilize data. Для укрепления национального потенциала в плане подготовки и применения данных будут использоваться различные механизмы, включая форумы, семинары, практикумы и учебные курсы на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
To efficiently/effectively utilize United Nations resources and avoid loss, wastage, obsolescence and deterioration, assets should be put into use as soon as possible after entry into inventory, with the exception of reserve assets. Для эффективного и результативного использования ресурсов Организации Объединенных Наций и предотвращения утраты, непроизводительного расходования, устаревания и порчи имущества необходимо, чтобы имущество, за исключением резервных активов, начинало использоваться как можно скорее после принятия его на баланс.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
Women can utilize the treatment services provided at hospitals and health centres. Женщины могут пользоваться медицинскими услугами, которые предоставляются в больницах и медицинских центрах.
There are no public buses which a wheelchair-bound person is able to utilize. Нет ни одного общественного автобуса, которым могут пользоваться лица, передвигающиеся на инвалидной коляске.
This would also include cooperation with the newly created Department of Safety and Security which would be able to utilize information gathered by the cell. Она также будет сотрудничать с вновь созданным Департаментом по вопросам охраны и безопасности, который сможет пользоваться информацией, собранной этой секцией.
The Chief of the Division does not require a full-time driver in the conduct of his or her functions and can utilize the Mission's pool of drivers should the services of a driver be required. Глава Отдела при выполнении своих обязанностей не нуждается в постоянном водителе и может пользоваться услугами одного из водителей Миссии, если таковые ему потребуются.
The incumbent would utilize information from information technology systems, including the Field Personnel Management System, the Sun System, IMIS, the funds monitoring tool, Mercury and Galileo, to generate financial reports for the review of senior management. Сотрудник на этой должности будет пользоваться данными информационных систем, включая систему управления персоналом на местах, систему Sun, ИМИС, механизм контроля за средствами, систему «Мэркьюри» и «Галилео», для подготовки финансовых отчетов, которые выносятся на рассмотрение старшего руководства.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
The aims of the Association of Caribbean States, which seeks to utilize the potential of the region for the economic and social development of all its constituents, are exemplary. Цели Ассоциации карибских государств, которые заключаются в использовании потенциала региона в интересах обеспечения экономического и социального развития всех его стран, являются примером для подражания.
Capacity-building would be key in helping developing countries access and utilize such data, thus transforming them into active participants who could themselves provide valuable data to the information loop from which all could benefit. Создание потенциала - это ключевая задача в оказании помощи развивающимся странам в получении доступа к таким данным и их использовании, и она позволит им стать активными участниками, которые сами смогут поставлять ценные данные в информационный поток, используемый на благо всех.
Developing countries and countries in transition benefited from projects assisting them to utilize preferences and to negotiate free trade agreements among themselves or with developed countries. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой извлекли для себя пользу в результате осуществления проектов, оказывающих им содействие в использовании режима преференций и в проведении переговоров в целях заключения соглашений по вопросам свободной торговли между ними и с развивающимися странами.
(e) Assisting the Office of Internal Oversight Services to utilize risk management as a tool for addressing ongoing systemic problems in peacekeeping missions; е) оказанию содействия Управлению служб внутреннего надзора в использовании метода управления рисками в качестве одного из средств для решения существующих проблем системного характера, с которыми сталкиваются миссии по поддержанию мира;
This project will assist national governmental, academic and NGO groups to adapt global indicators to national needs and utilize existing indicators in international reporting on biodiversity and environmental sustainability. Данный проект направлен на оказание помощи национальным правительствам, научным кругам и группам НПО, занимающимся разработкой показателей, в адаптации глобальных показателей к национальным потребностям и использовании уже существующих показателей в представлении международной отчетности по вопросам биоразнообразия и устойчивости окружающей среды.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
According to the policy decision, State organizations have to utilize all leadership resources and develop a new leadership atmosphere to improve the functioning of work communities. В соответствии с этим стратегическим решением государственным организациям надлежит задействовать все управленческие ресурсы и создать новую атмосферу для управленческих кадров в целях улучшения функционирования работы трудовых коллективов.
For that purpose, and in order to utilize the supernumerary capacity in the Publishing Section of the Department (see sect. C below), staff were assigned to scan such documents in preparation for their uploading. Для этого, а также для того чтобы задействовать сверхштатный персонал Издательской секции Департамента (см. раздел С ниже), сотрудникам было поручено сканирование этих документов для их последующего размещения на веб-сайте.
The Russian Federation is of the view that, in accordance with the above-mentioned resolution, the working methods of the Committee for Programme and Coordination should be reviewed to utilize it more fully in the area of programme planning and coordination. Российская Федерация считает, что в соответствии с вышеупомянутой резолюцией необходимо пересмотреть методы работы Комитета по программе и координации, с тем чтобы в большей степени задействовать Комитет в процессе решения вопросов планирования и координации программ.
Wherever possible, capacity-building should utilize existing institutions and bodies and build on existing processes and endogenous capacities. При наличии возможности в ходе укрепления потенциала следует использовать существующие институты и органы и задействовать существующие процессы и внутренний потенциал.
Moreover, Governments could facilitate the application of TCDC at the national level by putting in place arrangements that would enable them to utilize better the revised TCDC-INRES information system and to use this resource as a means of exchanging information with other developing countries. Кроме того, правительства могли бы способствовать применению на национальном уровне такого инструмента, как ТСРС, путем развертывания механизмов, которые позволили бы им лучше использовать измененную информационную систему ТСРС-ИСС и задействовать ее как средство обмена информацией с другими развивающимися странами.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
It is unfortunate that we chose to focus on the differences rather than trying to utilize this opportunity to formulate new imperatives and strategies for attaining common disarmament goals for this decade. К сожалению, мы решили сосредоточить главное внимание на различиях, вместо того, чтобы попытаться воспользоваться этой возможностью для постановки новых задач и выработки новых стратегий для достижения общих разоруженческих целей в этом десятилетии.
Precedent suggests that a mercury protocol would be able to utilize the existing financial mechanism of the Stockholm Convention, in a manner similar to that used for the Cartagena Biosafety Protocol to the Convention on Biological Diversity. Имеющиеся прецеденты дают основание утверждать, что протокол по ртути сможет воспользоваться существующим механизмом финансирования Стокгольмской конвенции, аналогично тому, как это было сделано в случае Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии.
Today's meeting happens to be the final opportunity for my delegation to discuss the work of the Committee and the Monitoring Team as a member of the Security Council. I would therefore like to utilize this opportunity to make a few comments. Сегодняшнее заседание является для моей делегации последней возможностью обсудить работу Комитета и Группы по наблюдению в качестве члена Совета Безопасности. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы высказать несколько замечаний.
Endeavouring to avail of the economic resources and potentialities available therein and to mobilize and utilize them in the best possible manner, within the framework of close cooperation among Member States, стремясь воспользоваться экономическими ресурсами и связанными с ними потенциальными возможностями и обеспечить наиболее эффективную их мобилизацию и использование в рамках тесного сотрудничества между государствами-членами,
A clearly defined sourcing strategy will enable the Organization to take advantage of economies of scale and to utilize its ICT resources more effectively, by transitioning career staff towards high-value ICT functions; Четко выверенная стратегия использования кадровых ресурсов позволит Организации воспользоваться эффектом масштаба и более рационально использовать свои ресурсы в области ИКТ, поручая штатным сотрудникам более значимые функции в области ИКТ;
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
The Committee suggested that the Government of Antigua and Barbuda utilize article 4 of the Convention in accelerating de facto equality for women. Комитет предложил правительству Антигуа и Барбуды применять статью 4 Конвенции в целях скорейшего обеспечения реального равноправия женщин.
Our country fully agrees with those States that have expressed the view that the Security Council is not in a position to interpret or utilize that concept before a consensus has been reached in the General Assembly. Наша страна полностью согласна с государствами, выразившими мнение, что Совет Безопасности не может интерпретировать или применять эту концепцию до достижения консенсуса в Генеральной Ассамблее.
The Committee also urges the State party to promote the career progression of women and to utilize temporary special measures to accelerate women's progress towards equality in the areas of work and employment. Комитет также настоятельно призывает государство-участник способствовать продвижению женщин по службе и применять временные специальные меры для скорейшего достижения равенства женщин в сферах труда и занятости.
Additional means should be identified to hold national and international actors accountable, and to employ new instruments or better utilize existing tools for strengthening the justiciability of the right to development. Следует определить дополнительные средства для привлечения к ответственности национальных и международных субъектов и применять новые инструменты или более эффективно использовать существующие механизмы в целях укрепления возможности обеспечения правовой защиты права на развитие.
In implementing and taking forward the Programme of Action, an integrated approach should be adopted towards policy design, development planning, service delivery, research and monitoring to utilize scarce resources for greater added value and to promote intersectoral coordination. При осуществлении и выполнении Программы действий следует применять комплексный подход к вопросам разработки политики, планирования развития, предоставления услуг, проведения исследований и осуществления контроля для использования скудных ресурсов с большей отдачей и для поощрения межсекторальной координации.
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
Once these modules are available UNIDO expects to utilize them in the second half of 2009. Как только эти программы будут готовы, ЮНИДО предполагает начать их использование во второй половине 2009 года.
One of the main objectives of UNICEF is to utilize the new contractual modalities to support its mandate more effectively. Одной из основных задач ЮНИСЕФ является использование новых видов контрактов для содействия выполнению его мандата более эффективным образом.
To ensure full cycling it may be necessary to adjust the load sensing device or utilize a surface having a low tyre to road adhesion. Для обеспечения полного цикла может потребоваться корректировка датчика нагрузки либо использование поверхности, обеспечивающей низкую степень сцепления шины с дорогой.
Make optimum use of existing infrastructure and transport systems: Utilize existing transport infrastructures, storage and transhipment facilities at its best and provide for its flexible use in line with industry demands; оптимально использовать существующие инфраструктуру и транспортные системы: наилучшим образом задействовать существующие транспортные инфраструктуры и объекты для хранения и перевалки и обеспечивать их гибкое использование с учетом потребностей промышленности;
1.3.1100 per cent of UNHCR operations utilize a Participatory Age, Gender & Diversity Mainstreaming (AGDM) Approach in the design, implementing and monitoring of programmes. 1.3.1 Использование подхода, предполагающего учет возрастных и гендерных аспектов и многообразия при разработке, осуществлении и мониторинге программ в 100% случаев проведения операций УВКБ.
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
It was recognized that capacity to obtain, compare and utilize such data varied across countries and regions. Было признано, что потенциал в области получения, сопоставления и применения таких данных весьма различается в разных странах и регионах.
In recent years, under the aegis of His Majesty King Abdullah, Jordan has been working to take advantage of every opportunity to utilize ICT. В последние годы Иордания под руководством Его Величества короля Абдаллы старается использовать любую возможность для применения ИКТ.
It was envisaged that a long-term strategy would provide a population information plan of action at the global, regional, subregional and national levels and a blueprint for how population information networks can best utilize modern information and telecommunications technologies. Предполагается, что долгосрочная стратегия будет включать план действий в области демографической информации на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях и программу наиболее эффективного применения современных информационных технологий и технологий связи в системах информации по вопросам народонаселения.
During the MTSP period, UNICEF will enhance staff capacity to utilize the financial system's reporting facilities to strengthen their analysis and application of system-based information. В период осуществления среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ расширит возможности сотрудников по использованию механизма отчетности финансовой системы для углубления анализа и применения системной информации.
As a result, a Joint Task Force (JTF) and a Special Task Force (STF) have been deployed with the required legislative authorization to utilize rights-based "Rules of Engagement" and "Operational Plans" in combating the insurgency. В связи с этим там были размещены Объединенная тактическая группа и Специальная тактическая группа, получившие необходимую санкцию парламента на применение в борьбе с боевиками "Правил применения вооруженной силы" и "Оперативных планов", разработанных с учетом прав человека.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
The cooperative movement takes a particular interest in the situation of children by establishing cooperatives that aim to develop the talents and utilize the time of young persons. Кооперативное движение проявляет особый интерес к положению детей, который выражается в создании кооперативов, занимающихся развитием способностей и использованием времени молодых людей.
Furthermore, acceptability criteria for aeronautical safety-related applications have been developed concerning the use of next generation satellite systems, which utilize medium-Earth orbits and low-Earth orbits for the provision of mobile communications. Кроме того, разработаны критерии приемлемости в отношении применения в авиации в целях обеспечения безопасности нового поколения спутниковых систем, которые обеспечивают подвижную связь с использованием средних и низких околоземных орбит.
Information technology auditing is a highly specialized skill which focuses on determining whether information systems safeguard assets, maintain data integrity, achieve organizational goals effectively and utilize resources efficiently. Проведение ревизий с использованием информационных технологий требует весьма особых навыков, которые помогают определить, обеспечивают ли информационные системы безопасность активов и неприкосновенность данных и способствуют ли они эффективному достижению организационных целей и продуктивному использованию ресурсов.
The effectiveness of the Department to provide relevant information depends on the capacity of its two offices, in New York and Geneva, to utilize the latest technology available for processing information using computerized databases accessible through computer networks and modems. Эффективность деятельности Департамента по распространению соответствующей информации зависит от возможностей его двух отделений - в Нью-Йорке и Женеве - использовать самую современную технологию для обработки информации с использованием компьютеризованных баз данных, доступ к которым обеспечивается при помощи компьютерных сетей и модемов.
The Programme Planning and Budget Division will utilize the desktop videoconferencing as a collaboration tool with which to interact with budget units at offices away from Headquarters, in particular during the budget formulation process. Отдел по планированию и составлению бюджета по программам будет проводить видеоконференции с использованием настольных компьютеров в качестве средства обеспечения взаимодействия с бюджетными подразделениями в периферийных отделениях, особенно в период составления бюджета.
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
But a framework needs to be in place to support technology diffusion and transfer and to build capacity in developing countries where needed to utilize environmentally sound technologies. Однако для тех или иных рамок необходимо быть готовым поддержать процесс распространения или передачи технологий и создавать потенциал в развивающихся странах, где это необходимо, для освоения технологий, не причиняющих вреда окружающей среде.
The national capacities of small island developing States to assess, manage, absorb and utilize new technologies should be strengthened. Необходимо укрепить национальный потенциал малых островных развивающихся государств в области оценки, освоения, использования новых технологий и управления ими.
We have a long-term plan to explore and utilize space for peaceful purposes. Нами разработан долгосрочный план освоения и использования космического пространства в мирных целях.
UNFPA has agreed to utilize the South-South cooperation mechanism to assist the Cayman Islands in the process of learning from the experiences of strong gender entities in the region. ЮНФПА согласился использовать механизм сотрудничества Юг-Юг в целях оказания Каймановым островам помощи в процессе освоения опыта, накопленного учреждениями региона, которые проводят активную работу в этой области.
In order to utilize, develop and preserve the national territory and to ensure suitable locations for industry and adequate living conditions, the Act governs matters concerning the planning process of the Comprehensive Plan for National Development. Для использования, освоения и сохранения национальной территории, удачного расположения промышленных предприятий и обеспечения надлежащих условий жизни для населения в этом Законе оговариваются вопросы, касающиеся разработки всеобъемлющего плана освоения национальных земель.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
Frustration leads some trained personnel to revert to traditional practices, while others leave the public service for opportunities to utilize their newly gained skills in the private sector or in other countries. Испытывая чувство разочарования, часть подготовленного персонала возвращается к использованию традиционной практики, а другая часть оставляет государственную службу ради возможности применить вновь приобретенные навыки в частном секторе или в других странах.
We believe that there will be room in the Economic and Social Council for Slovakia to utilize its experience in the field of security sector reform in the joint work with other bodies of the United Nations system. Мы считаем, что в Экономическом и Социальном Совете Словакии представится возможность применить свой опыт в области реформы сектора безопасности в ходе совместной работы с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
A State may utilize this exception merely by notifying the Committee of its intention to invoke the provisions of resolution 1452, unless the Committee makes a negative decision within 48 hours. Государство может применить это изъятие, лишь уведомив Комитет о своем намерении сослаться на положения резолюции 1452 (2002), если только Комитет в течение 48 часов не вынесет отрицательного решения.
It is your decision where to best utilize me and my men, Obergruppenführer, but acting Chancellor Heusmann's hope is that our reinforcements will help you end this destruction. Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
Больше примеров...