Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
Expanded capacity-building efforts were urgently needed to enable Member States to fully and effectively utilize the relevant international legal instruments. Для того чтобы государства-члены могли в полной мере эффективно использовать соответствующие международно-правовые документы, срочно необходимо активизировать усилия по наращиванию соответствующего потенциала.
I think that this procedure will allow us to best utilize the time and resources at our disposal. Думаю, что эта процедура позволит нам с максимальной пользой использовать имеющиеся в нашем распоряжении время и ресурсы.
Since mountain communities shared similar challenges and hardships, an exchange of experiences would help them to utilize better their natural resources and address their social and economic problems. Поскольку общины, проживающие в горных районах, сталкиваются со схожими проблемами и лишениями, обмен опытом поможет им более рационально использовать свои природные ресурсы и решать свои социальные и экономические проблемы.
We also invite the Secretary-General to utilize existing regional and subregional resources such as the Economic Community of West African States early warning systems and security architecture to strengthen the protection of women. Мы также предлагаем Генеральному секретарю использовать существующие региональные и субрегиональные ресурсы, такие как системы раннего оповещения и механизмы в области безопасности Экономического сообщества западноафриканских государств, для улучшения защиты женщин.
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. Фонд Науру в области образования и подготовки кадров будет распределять свою долю поступлений в целях поощрения образования и создания потенциала в Науру, а Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды будет использовать поступления для поощрения услуг в области здравоохранения и улучшения качества окружающей среды в Науру.
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
Villagers have been trained in important aspects of mangrove ecology and in sustainable practices to utilize the resources of these mangroves. Деревенские жители прошли подготовку по важным аспектам экологии мангровых кустарников и практике устойчивого использования ресурсов мангровых лесов.
In order to address the challenges and utilize the opportunities, enabling factors identified by the small island developing States were financing; capacity-building; technology transfer; data collection and management; partnerships and technical cooperation; and institutional support. В целях решения проблем и использования возможностей малые островные развивающиеся государства определили факторы, способствующие созданию благоприятных условий, к которым относятся следующие: финансирование; наращивание потенциала; передача технологий; сбор данных и управление ими; партнерства и техническое сотрудничество; и институциональная поддержка.
Other problems must still be addressed, including how to more effectively utilize migrants' remittances in order to help them start small businesses and to invest in family budgets and education. Предстоит решить проблемы более эффективного использования денежных переводов для становления собственного малого бизнеса, инвестирования в домашний бюджет семьи и образования.
Launch programmes to utilize workers and trade unions as "watchdogs" and public educators in the workplace and community on sustainable development issues; осуществлять программы в целях использования трудящихся и профсоюзов в качестве своего рода органов надзора и общественного просвещения на производстве и в общинах по проблемам устойчивого развития;
(b) Knowledge of space technology-based tools, solutions and informational resources for monitoring the atmosphere and land cover and knowledge of ways to utilize existing partnerships or establish new functional partnerships to promote the operational use of space technologies; Ь) приобретут знания о средствах, решениях и информационных ресурсах, основанных на космической технологии, для мониторинга атмосферы и почвенно-растительного покрова, а также знания о путях использования существующих или создания новых рабочих партнерских отношений, с тем чтобы содействовать практическому использованию космических технологий;
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
Thus, more intensive efforts to develop and utilize new and renewable sources of energy may be envisaged. В этой связи могут быть предусмотрены более активные усилия по освоению и использованию новых и возобновляемых источников энергии.
The National Disaster Management Authority of Afghanistan has improved its ability to utilize Government assets and coordinate the response that was then supplemented by United Nations entities and non-governmental organizations. Национальное управление по чрезвычайным ситуациям Афганистана укрепило свой потенциал по использованию правительственных активов и по координации мер реагирования, дополняемых подразделениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
The use of gender-based statistics and indicators could be achieved by requiring all State entities to utilize them: Стимулом для использования статистических данных и гендерных показателей может стать ужесточение требований со стороны всех государственных учреждений по их использованию:
Mr. Ayewah (Nigeria) said that increased opportunities to utilize outer space for the general improvement of the quality of life and the acceleration of social and economic development in all countries had paralleled rapid progress in space technology. Г-н АЙВАХ (Нигерия) говорит, что расширение возможностей по использованию космического пространства для общего улучшения качества жизни и ускорения социально-экономического развития во всех странах идет параллельно с быстрым прогрессом в области космической технологии.
Requests the Secretary-General to encourage other bodies of the United Nations system to utilize more fully the capacity of the University for mobilizing a worldwide network of applied policy researchers to assist the United Nations, through research and capacity development, in resolving pressing global problems; просит Генерального секретаря поощрять другие учреждения системы Организации Объединенных Наций к более активному использованию потенциала Университета для мобилизации глобальной сети ученых, занимающихся прикладными исследованиями в области политики, на оказание Организации Объединенных Наций помощи - посредством расширения исследований и укрепления потенциала - в решении насущных глобальных проблем;
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
The goals of the new target operating model, which will utilize a more modern and flexible information system solution and IT infrastructure, are to: Задачи новой целевой операционной модели, в которой будет использоваться более современное и гибкое решение информационной системы и инфраструктуры ИТ, состоят в следующем:
Data link communications will utilize radio frequencies to communicate to and from mobile assets, and between locomotives in a train consist, and will use a variety of transmission media (owned either by railroads or commercial telecommunications carriers) to communicate between fixed facilities. В системах релейных коммуникаций будут использоваться радиочастоты для связи с мобильными принимающими устройствами и между локомотивами, ведущими железнодорожные составы, и различные средства передачи (находящиеся в собственности железнодорожных или коммерческих телекоммуникационных компаний) для обеспечения связи между неподвижными объектами.
As ideologically diversified news outlets became more commonplace, later experiments began to utilize messages that were less objective. По мере того как все больше информационных агентств начинали следовать определенной идеологии, в экспериментах стали использоваться менее объективные материалы.
The campaign will utilize stories gathered from field offices to highlight successes and communicate that the Goals can be achieved, and will aim to use online and new media to reach out to broad audiences. В ходе кампании будут использоваться материалы, полученные от отделений на местах, для освещения успехов и доведения до общественности мысли о том, что цели могут быть достигнуты, и кампания будет направлена на использование онлайновых и новых медийных средств для охвата широкой аудитории.
It is anticipated that each team site will utilize its 29-KVA generators for an average of six hours per day, with an average consumption of 1 litre per hour. Предполагается, что в каждой точке базирования групп генераторы мощностью 29 киловольт-ампер будут использоваться в среднем шесть часов в сутки при средней норме потребления горючего 1 литр в час.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
First, as successful business people they were able to take risks and secure and utilize loans. Во-первых, будучи деловыми людьми, добившимися определенного успеха, они могли рисковать и брать займы и пользоваться ими.
Firstly, I fail to see why each and every human on the planet must utilize a motor vehicle. Во-первых, я не понимаю почему каждый человек на планете должен пользоваться автомобилем.
The ability of the farmers to utilize modern technological upgrading of a traditional water management tool greatly enables them to manage this resource in a more efficient way. Возможности фермеров пользоваться современными технологическими усовершенствованиями традиционного механизма управления водными ресурсами в значительной мере позволяют им управлять этими ресурсами на более эффективной основе.
If the above approach is generally advocated by the Working Party, further requirements for multi-user TIR operations could be proposed, in particular with regard to how Customs authorities are able to check the authorization of sub-contractors to utilize TIR Carnets. Если вышеуказанный подход встретит общую поддержку со стороны Рабочей группы, то можно было бы внести предложение относительно дальнейших требований применительно к операциям МДП с участием нескольких перевозчиков, в частности что касается порядка проведения таможенными органами проверки на предмет наличия у субподрядчиков разрешения пользоваться книжками МДП.
In the process of maintaining the International TIR Data Bank, the TIR secretariat has noted that Contracting Parties make a different use of terms such as temporary/permanent withdrawal of authorization to utilize TIR Carnets, exclusion from the TIR procedure, etc. В процессе обновления Международного банка данных МДП секретариат МДП заметил, что договаривающиеся стороны по-разному толкуют такие термины, как временное/постоянное изъятие разрешения на использование книжек МДП, лишение права пользоваться процедурой МДП и т.д.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
Easing supply-side constraints is critical to enabling the least developed countries to utilize the enhanced market access provided by the Uruguay Round of multilateral trade negotiations agreements. Важным элементом содействия наименее развитым странам в использовании расширенного доступа на рынки, обеспеченного выполнением соглашений Уругвайского раунда многосторонних торговых соглашений, является ослабление ограничений, связанных с предложением.
At the same time, the Ministry of Education has realized a range of activities within the Roma Decade whose goal was to utilize the media, as well as various cultural content, to remove obstacles and prejudices related to the sensitive and vulnerable Roma population. Одновременно с этим Министерство образования провело целый ряд мероприятий в рамках Десятилетия интеграции рома, цель которых заключалась в использовании средств массовой информации, а также различных информационных материалов по вопросам культуры для ликвидации препятствий и предрассудков в отношении восприимчивого и уязвимого народа рома.
(e) Assisting the Office of Internal Oversight Services to utilize risk management as a tool for addressing ongoing systemic problems in peacekeeping missions; е) оказанию содействия Управлению служб внутреннего надзора в использовании метода управления рисками в качестве одного из средств для решения существующих проблем системного характера, с которыми сталкиваются миссии по поддержанию мира;
The Public Service Commission is responsible for ensuring compliance with the Occupational Health and Safety Act through implementing programmes to promote safety and workplace health, and to assist supervisors and employees to develop, utilize and support safe and healthy work practices. Комиссия по государственной службе отвечает за обеспечение соблюдения закона о технике безопасности и производственной гигиене на основе осуществления программ охраны труда и производственной гигиены, а также оказывает помощь администрации и работникам в разработке, использовании и применении безопасных и гигиеничных методов работы.
In this regard, we seek support to utilize existing international forums to have biennial meetings of small island developing States ministers of health and appropriate non-health sectors to address issues relating to implementing the Political Declaration on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases. В этой связи мы призываем оказать поддержку в использовании существующих международных форумов для проведения раз в два года совещаний министров здравоохранения и представителей других соответствующих ведомств малых
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
However, during actual construction, the United Nations Office at Nairobi has been able to utilize existing vacancies to accommodate most of the security needs. Однако в ходе фактического строительства Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби удалось задействовать имеющиеся вакансии для удовлетворения большинства потребностей в обеспечении безопасности.
I urge the General Assembly fully to utilize that potential to mobilize efforts that can contribute to the realization of the great vision embodied in the MDGs. Я призываю Генеральную Ассамблею полностью задействовать потенциал Совета и мобилизовать усилия для реализации той великой стратегии, которая нашла свое отражение в ЦРДТ.
South Africa strongly believes that the Security Council may soon have to define in clear terms how it can utilize regional organizations that are ready to assist in making the world a safer place. Южная Африка твердо уверена в том, что Совету Безопасности, возможно, вскоре придется более четко определить, каким образом он мог бы задействовать региональные организации, готовые оказать содействие усилиям, направленным на то, чтобы мир стал более безопасным.
The Department of Agriculture and Livestock recognizes the importance of an active agenda to identity, enhance and utilize the full potential of women as key human resources in food and nutrition development to achieve sustainable household food security. Министерство сельского хозяйства и животноводства признает важность разработки активной программы, которая позволит определить, усилить и задействовать весь потенциал женщин, являющихся ключевым людским ресурсом в процессе производства продовольствия и питания, для достижения устойчивой продовольственной безопасности домашних хозяйств.
It was stressed that it is not necessary to develop new structures to carry out participatory assessments with older persons, but rather, to utilize and strengthen existing structures where older people live. Было подчеркнуто, что для проведения оценки с привлечением пожилых людей нет необходимости создавать новые структуры, а следует задействовать и усовершенствовать существующие структуры там, где живут пожилые люди.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
Farmers were able to utilize the benefits of modern technology to enhance the structural integrity of their traditional wells. Фермеры смогли воспользоваться преимуществами современной технологии для улучшения конструктивной целостности своих традиционных колодцев.
For this reason, paragraph 10 of the draft resolution endeavours once again to utilize the good offices of the Secretary-General to inject the required impetus into the process. По этой причине в пункте 10 проекта резолюции вновь предпринимается попытка воспользоваться добрыми услугами Генерального секретаря, с тем чтобы придать необходимый импульс этому процессу.
International staff on annual leave, home leave or assignment were not entitled to mission subsistence allowance and, owing to the closing of the Observer Mission, most could not utilize some entitlements that are normally charged to common staff costs. Международные сотрудники, находившиеся в годовом отпуске или в отпуске на родину, или в командировке, не имели права на получение суточных участников миссии, и ввиду закрытия Миссии наблюдателей большинство из них не смогли воспользоваться некоторыми пособиями, которые обычно проводятся по статье общих расходов по персоналу.
International organizations embarking on PRTR developments can review and utilize the outcomes from such workshops to further inform their PRTR workplans. Международные организации, начинающие заниматься изменениями в РВПЗ, могут проанализировать итоги таких рабочих совещаний и воспользоваться ими в качестве источника информации при составлении их планов работы по РВПЗ.
Unfortunately, there are still instances of pregnant women or fathers wanting to utilize a part of such leave who have been subjected to employment termination. К сожалению, все еще имеются случаи увольнения беременных женщин или будущих отцов, желающих воспользоваться частью такого отпуска.
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
UNFPA needs to continue to utilize its unique approach to developing and implementing policies and programming to integrate human rights, gender and culture. ЮНФПА следует и далее применять свой уникальный подход к разработке и осуществлению политики и программ для обеспечения учета в них прав человека, гендерных аспектов и особенностей культуры.
Illegal armed groups over the last few years have continued to utilize anti-personnel mines (mostly IEDs) in a massive and indiscriminate way. На протяжении последних нескольких лет незаконные вооруженные группировки продолжают массированно и неизбирательно применять противопехотные мины (большей частью КВУ).
The continuing challenge is to identify and utilize more effective means of implementing the principles and policies that are in place, to mainstream them into the humanitarian work of the United Nations system and to translate them into specific measures in the field. Одна из наших постоянных задач заключается в том, что мы должны выявлять и применять более эффективные методы претворения в жизнь разработанных принципов и решений, обеспечивать их учет во всей гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций и превращать их в конкретные дела.
Donors should channel resources in a harmonized manner through the national budgetary system and utilize existing institutions and systems, in the implementation of programmes. При реализации программ донорам следует применять единообразный порядок направления ресурсов, перечисляя их через национальный бюджет и используя существующие механизмы и системы.
1 Contracting Parties who utilize load ranges higher than E for LT may apply national requirements. "1 Договаривающиеся стороны, использующие диапазоны нагрузок для шин легких грузовых транспортных средств выше Е, могут применять национальные требования".
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
Activity in the social areas has been reoriented towards more realistic goals - to develop and utilize fully their human resources, relying on domestic financial resources and forging a partnership between the state and other development agents. Деятельность в социальных областях была переориентирована на достижение более реальных целей: развитие и полное использование странами своих людских ресурсов, обеспечение опоры на внутренние финансовые ресурсы и установление партнерских отношений между государством и другими участниками деятельности в сфере развития.
The basic strategy of the United Nations Secretariat was to utilize the Internet in order to provide access to the optical disk system of the United Nations. Секретариат Организации Объединенных Наций придерживается основной стратегии, предусматривающей использование сети "Интернет" для обеспечения доступа к системе оптических дисков Организации Объединенных Наций.
We welcome the efforts being made to utilize the legal and institutional legacies of the Tribunals to inform the work of other international criminal tribunals and to promote the advancement of international criminal justice. Мы приветствуем усилия, направленные на использование правового и институционального наследия трибуналов, с тем чтобы информировать общественность о деятельности других международных уголовных трибуналов и содействовать прогрессу в области международного уголовного правосудия.
Possible alternatives include the setting up of trust funds, utilization of the Central Emergency Revolving Fund, broadening the authority of United Nations agencies to utilize standby emergency funds, and increasing the level of funds provided for these purposes. В числе возможных альтернатив можно назвать учреждение целевых фондов, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда, расширение полномочий учреждений Организации Объединенных Наций на использование резервных чрезвычайных фондов и увеличение размеров средств, выделяемых на эти цели.
(a) Utilize the accrued interest income under the IMIS Fund previously established for the IMIS project. а) использование накопившихся процентных поступлений по Фонду ИМИС, ранее созданному для проекта ИМИС.
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
Youth centres and women's activity centres in the West Bank are being rehabilitated and a cultural centre constructed, projects which utilize labour-intensive methods to help alleviate unemployment. В настоящее время на Западном берегу возобновляется деятельность молодежных и женских центров, строится культурный центр, осуществляются проекты, в рамках которых используются методы интенсивного применения труда в целях борьбы с безработицей.
Regarding the application of technological innovations for the provision of library services, he also urged the Department to take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. Касаясь применения технологических новшеств для обеспечения библиотечных услуг, он также настоятельно призвал Департамент общественной информации принимать во внимание материально-технические и другие проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены в деле эффективного использования таких технологий.
The Committee also encourages the State party to provide systematic training to members of the legal profession and the judiciary on the scope and significance of the Convention with a view to encouraging them to utilize the Convention in legal proceedings. Комитет также призывает государство-участник наладить систематическую переподготовку юристов и работников судов по вопросам сферы применения и значения Конвенции, с тем чтобы побудить их к использованию Конвенции в ходе судебного процесса.
Therefore, his Ministry's reintegration programme for returnees provided opportunities for them to utilize their newly acquired skills for the purpose of national development. В этой связи реинтеграционные программы министерства для возвращающихся рабочих предоставляют им возможности для применения новообретённых навыков на благо национального развития.
A further objective for policies aimed at the use of HFCs, PFCs and SF fluorinated gases is to utilise utilize the least possible amount of GHGs in products and to prevent their emission into the atmosphere. Одной из целей политики в области использования фторсодержащих газов является максимальное ограничение применения ПГ в производимой продукции и предотвращение их выбросов в атмосферу.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
Parties could choose to do nothing other than utilize the special voluntary trust fund that has already been established. Стороны могут принять решение ограничиться использованием уже созданного специального добровольного целевого фонда.
That response should include indigenous solutions that utilize existing structures and available services; Такой подход должен предусматривать возможность для нахождения решений на местном уровне с использованием существующих структур и имеющихся услуг;
Also, Japan is improving safety standards for motor vehicles, taking into account the worldwide harmonization of technical regulations and also promoting the development and wider use of advanced safety vehicles that utilize information technology. Кроме того, Япония повышает стандарты безопасности транспортных средств, учитывая при этом необходимость согласования общемировых технических норм, а также содействуя разработке и более широкому применению современных средств обеспечения безопасности с использованием информационной технологии.
The invention relates to general-purpose control systems and specifically to self-adjusting control systems which utilize models. Изобретение относится к управляющим системам общего назначения, в частности к самонастраивающимся системам управления с использованием моделей.
An increasing number of initiatives utilize tools, such as budget speeches, budget call circulars and budget guidelines, to assist in the formulation and implementation of gender-responsive budgets. Все большее число инициатив сопряжено с использованием особых инструментов, таких, как доклады о бюджете, циркуляры по бюджетным заявкам и разработка принципов составления бюджета, цель которых - помочь подготовить и выполнить бюджеты, учитывающие гендерную проблематику.
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
But a framework needs to be in place to support technology diffusion and transfer and to build capacity in developing countries where needed to utilize environmentally sound technologies. Однако для тех или иных рамок необходимо быть готовым поддержать процесс распространения или передачи технологий и создавать потенциал в развивающихся странах, где это необходимо, для освоения технологий, не причиняющих вреда окружающей среде.
To utilize river water resources in Myanmar, China supported the country's building of the Shweli River Hydropower Station Hthrough a build-operate-transfer project and connected it to the China Southern Power Grid, which enabled Myanmar to export power to China. В целях освоения гидроэнергетических ресурсов Мьянмы Китай помог этой стране построить ГЭС на реке Швели (в обмен на право ее эксплуатировать и заниматься поставками произведенной на ней электроэнергии), подключив ее к энергосистеме Южного Китая, что дало возможность Мьянме экспортировать электроэнергию в Китай.
Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional knowledge in the management of natural resources. Началось осуществление проектов по защите и использованию традиционных знаний женщин в деле освоения природных ресурсов.
To that end, there should be dissemination of information regarding available technology and strengthening of the capacity of such countries to absorb, manage and utilize environmentally sound technology through education and training. Для этого необходимо распространять информацию об имеющейся технологии и расширять возможности таких стран для освоения и использования экологически безопасной технологии, а также для управления таким использованием, на основе образования и профессиональной подготовки.
The Government is also working to strengthen institutional capacity and governance, while developing its absorptive capacity to better manage, as well as effectively utilize, donor support. Наше правительство работает также над укреплением институционального потенциала и системы управления, развивая при этом свой потенциал освоения опыта в области благого управления, а также эффективного использования донорской помощи.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
In turn, the Government of the Sudan has the possibility to use an instrument - a force - that it can utilize in Egypt. В свою очередь, правительство Судана имеет возможность использовать средства - силы, - которые оно может применить в Египте.
We believe that there will be room in the Economic and Social Council for Slovakia to utilize its experience in the field of security sector reform in the joint work with other bodies of the United Nations system. Мы считаем, что в Экономическом и Социальном Совете Словакии представится возможность применить свой опыт в области реформы сектора безопасности в ходе совместной работы с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
A State may utilize this exception merely by notifying the Committee of its intention to invoke the provisions of resolution 1452, unless the Committee makes a negative decision within 48 hours. Государство может применить это изъятие, лишь уведомив Комитет о своем намерении сослаться на положения резолюции 1452 (2002), если только Комитет в течение 48 часов не вынесет отрицательного решения.
It is your decision where to best utilize me and my men, Obergruppenführer, but acting Chancellor Heusmann's hope is that our reinforcements will help you end this destruction. Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
Больше примеров...