Английский - русский
Перевод слова User

Перевод user с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пользователь (примеров 1590)
The client then receives the Web page where the user enters the name of the RDP server that he wants to connect to. Затем клиент получает ШёЬ страницу, где пользователь вводит название сервера RDP, с которым он хочет соединиться.
The OSL attempts to counteract that by creating a pool of software which a user can use if that user does not harm it by attacking it with a patent lawsuit. OSL пытается противодействовать этому, создавая пул программного обеспечения, которое может использовать пользователь, если тот пользователь не вредит этому, нападая на это с доступным судебным процессом.
Open Office a little MS Office will start to be used as (a user or MS Office away from Open Office, Google Docs, so if you choose), Linux comes up even position in the desktop market I might. Open Office мало MS Office начнет использоваться в качестве (или пользователь MS Office от Open Office, Документы Google, так что если вы выбираете), Linux появляется даже позиции на рынке настольных Я мог бы.
The webpage with an indicator/set of indicators should be presented in a clear and brief but informative way, so that it can be understood by any potential user of the website, being public authorities or citizens. Веб-страница с показателем/набором показателей должна быть представлена ясным и кратким, но в то же время информативным способом, так, чтобы это мог понять, любой потенциальный пользователь веб-сайта, будь то сотрудники государственных органов или отдельные граждане.
Should the user of the product meet the author and consider the software useful, they are encouraged to either buy the author a beer "in return" or drink one themselves. Если пользователь встретит автора программы, лицензированной как Вёёгшагё, и программа ему понравилась, он может купить автору кружку пива (или выпить пиво в честь автора).
Больше примеров...
Пользовательский (примеров 59)
However, when in user mode, system resources and regions of memory can be protected (with the help of the MPU). Однако, когда пользовательский режим, системные ресурсы и области памяти могут быть защищены (с помощью MPU).
«The CODE» is the regulatory and algorithmic provisions, technical and procedural rules, all together regulating member's user status and the relationship with the Operator. «КОДЕКС» - нормативные и алгоритмические положения, технические и процедурные правила, регулирующие «пакетом» пользовательский статус участника и отношения с Оператором.
As part of its international cooperation in space activities, India had entered into agreements with Argentina, the Republic of Korea and Saudi Arabia for various peaceful uses of outer space, and was establishing a user terminal in Papua New Guinea to receive multispectral Earth observation data. В рамках международного сотрудничества в области космической деятельности Индия заключила с Аргентиной, Республикой Кореей и Саудовской Аравией соглашения о различных видах использования космического пространства в мирных целях, а в Папуа-Новой Гвинее создает пользовательский терминал для приема многоспектральных данных наблюдений Земли.
JEUS (an abbreviation of Java Enterprise User Solution) is a Korean Web application server which is developed by TmaxSoft. JEUS (аббревиатура Java Enterprise User Solution - пользовательский набор компонент Java Enterprise) - Корейский сервер приложений, разрабатываемый компанией TmaxSoft.
User experience (UX) refers to a person's emotions and attitudes about using a particular product, system or service. User experience - пользовательский опыт, это совокупность поведений, отношений и эмоции пользователя об использовании определенного продукта, системы или услуги.
Больше примеров...
Потребитель (примеров 38)
I was warned that Jack was nothing but a self-absorbed user. Меня предупреждали, что Джек просто эгоцентричный потребитель.
The European Central Bank as a user of statistics Европейский центральный банк как потребитель статистической информации
A range of economic and regulatory options are already available to translate this into practical action, using the "User Pays Principle" and the "Polluter Pays Principle". В нашем распоряжении уже имеется целый спектр экономических и нормативных вариантов мер по переводу этой деятельности в практическую плоскость на основе использования принципов "потребитель платит" и "загрязнитель платит".
Before one goes on strike, the user must be informed in order for him to get organized. Прежде чем устраивать забастовку, делают предупреждение, чтобы потребитель был готов.
They're the largest private user of electricity. Они - крупнейший в частном секторе потребитель электроэнергии.
Больше примеров...
Участник (примеров 46)
2 User has intermediate understanding of this language. 2 Этот участник имеет слабые знания русского языка.
The road user can be informed about the intended turning in the first 200 ms of the ON time. Участник дорожного движения может быть проинформирован о предполагаемом повороте в первые 200 мс цикла "включено".
The qualification to be a subscriber should be willingness to contribute to the welfare of SIDS, bearing in mind that every participant should be a user as well as a provider of information. Подписчиками могут становиться те, кто демонстрирует готовность содействовать росту благосостояния СИДС с учетом того, что каждый участник должен быть не только поставщиком, но и пользователем информации.
The element "road user," is assessed on whether their behaviour or personality has deviated from ordinary road users in a manner which could have promoted crashes. Элемент "участник дорожного движения" оценивается на предмет того, отличалось ли данное лицо по своему поведению или личным характеристикам от обычных участников дорожного движения настолько, что это могло служить одним из факторов дорожно-транспортного происшествия.
Can another user about to take or cross a road/traffic lane see sufficiently far ahead to have the time to take in the information, decide on the manoeuvre and perform it efficiently and smoothly? Кроме того, достаточно ли далеко просматривает дорогу другой участник дорожного движения, готовящийся выехать/выйти на дорогу или пересечь ее, чтобы иметь достаточно времени для получения необходимой информации, принятия решения и последующего безаварийного выполнения маневра?
Больше примеров...
Пользования (примеров 84)
It builds buying leverage of common user items, strives for commonly accepted standard specifications, develops e-procurement solutions, engages in procurement research and offers global training opportunities for public procurement practitioners. Оно наращивает потенциал в области закупок предметов общего пользования, добивается введения общепринятых стандартных спецификаций, осваивает методы электронных закупок, проводит исследования по вопросам снабжения и создает возможности для глобальной учебной подготовки сотрудников, занимающихся государственными закупками.
With regard to free public access, additional equipment had been installed, configured and tested to increase the capacity of ODS and a new web interface would provide open access to public documents on ODS without the need for a user ID or password. Что касается открытого бесплатного доступа, было установлено дополнительное оборудование, скомпонованное и проверенное в целях расширения возможностей СОД; новый веб-интерфейс будет обеспечивать открытый доступ к предназначенной для широкого пользования документации, хранящейся на оптических дисках, в результате чего не потребуется использовать идентификацию пользователей или соответствующие пароли.
(e) disseminating micro and macro data through different tools reflecting user needs (e.g., from Micro data Files for Researchers through Research Data Centres and anonymous Public Use Files to the corporate macro data warehouse I.stat and related visualisation and communication tools). ё) распространения микро- и макроданных с помощью различных инструментов, отражающих потребности пользователей (например, от файлов микроданных для исследователей через центры научных данных и от анонимных файлов общественного пользования к хранилищу корпоративных макроданных Истат и соответствующие визуализационные и коммуникационные средства).
The vendor's proposal is based on a detailed review of the IMIS user sessions and of the experience gained during the Web migration of two user sessions earlier in 2001. Предложение продавца основано на углубленном анализе сессий пользования ИМИС и опыте, накопленном в ходе проведения ранее в 2001 году двух пользовательских сессий по миграции системы в сеть.
If the User is dissatisfied with any Material on this Site or with any of its Terms and Conditions of Use, the User's sole and exclusive remedy is to discontinue using the Site. Если пользователь не удовлетворен любыми материалами настоящего сайта или любыми условиями пользования, единственным и исключительным средством в распоряжении пользователя является отказ от использования сайта.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 68)
Since then the user base of DX Studio has grown to around 30,000 worldwide. С тех пор база клиентов выросла до 30000 по всему миру.
The annual ASFA Board meeting addresses policy and technical issues related to enhancing the effectiveness of ASFA and its usefulness to an expanding user community. На ежегодном совещании правления АСФА разбираются установочные и технические вопросы, касающиеся повышения эффективности АСФА и ее полезности для расширяющегося круга клиентов.
In view of the high user's satisfaction rate and high agreement rate, the pilot scheme was made permanent. Ввиду высоких показателей удовлетворенности клиентов и согласия с представленными утверждениями данная экспериментальная программа теперь осуществляется на постоянной основе.
New partnerships among their client groups will use team work to tap into sources of expertise and capacity from both the United Nations library system and the user constituencies to solve problems and create resources in a way that has never been possible before. Новые отношения партнерства между группами обслуживаемых ими клиентов будут строиться на основе группового подхода к освоению источников опыта и потенциала как библиотек Организации Объединенных Наций, так и групп их пользователей для решения проблем и формирования ресурсов способами, которые раньше были совершенно невозможны.
3-axis subsystems meet customers' application requirements for large processing fields with smaller spot sizes and allows the user to change the working distance, field and spot size with the same deflection unit. З-осные дефлекторные субсистемы удовлетворяют требованиям клиентов по обработки полей большого размера пятном малого диаметра и позволяют пользователям изменять рабочее расстояние, размер поля и диаметр пятна, используя тот же самый дефлектор.
Больше примеров...
Использующих (примеров 22)
It was not easy for the drafters of the Convention to arrive at that crucial and delicate balance between the claims of coastal States for more rights over their adjacent seas and the historic rights of user States over those seas. Составителям Конвенции было нелегко достигнуть этого жизненно важного и тонкого баланса между притязаниями прибрежных государств на более широкие права в отношении прилежащих к ним морей, с одной стороны, и историческими правами традиционно использующих эти моря государств - с другой.
Safety of navigation and environmental protection in straits used for international navigation, in particular in the Straits of Malacca and Singapore, continue to be the focus of attention of the States bordering straits and user States. Безопасность мореплавания и охрана окружающей среды в проливах, используемых для международного судоходства, в частности в Малаккском и Сингапурском проливах, продолжает выступать предметом внимания государств, граничащих с проливами, и государств, использующих проливы.
One measure which satisfies most of these requirements is a carbon tax designed to provide the right price signals for all actors, by penalizing the end user for using materials or fuels emitting GHG. Мерой, которая отвечает большинству этих требований, является налог на углерод, призванный служить надлежащим ценовым сигналом для всех участников, будучи санкцией для конечных потребителей, использующих материалы или виды топлива, которые являются источниками выбросов ПГ.
(c) Provision of satellite data, hardware and software to user institutions in developing countries to initiate or strengthen pilot projects that use Earth observation data for protecting the environment and management of natural resources; с) предоставление спутниковых данных и аппаратных и программных средств организациям - пользователям в развивающихся странах с целью развертывания или укрепления экспериментальных проектов, использующих данные наблюдения Земли для охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов;
The Cosmos User Kit is a part of Cosmos designed to make Cosmos easier to use for developers using Microsoft Visual Studio. Пользовательский комплект является частью Cosmos, направленный на упрощения использования Cosmos для разработчиков, использующих Microsoft Visual Studio.
Больше примеров...
Наркоман (примеров 14)
When a drug user buys illicit drugs he does not increase total spending or aggregate demand in a country. Когда наркоман покупает незаконные наркотики, он тем самым не способствует увеличению общего объема расходов или повышению совокупного спроса в стране.
I'm saying Mr. Lawson, as an experienced drug user, would have known better. Я говорю, что мистер Лоусон, как наркоман с опытом, был бы осторожнее.
Are you implying that I'm a drug user? Вы хотите сказать, я наркоман?
I'm no angel, Agent Callen, but I'll take a lie detector to prove I'm no drug user. Я не ангел, Агент Каллен, но я пройду проверку на детекторе, чтобы доказать, что я не наркоман.
My accusers were two losers, one user, and an abuser. Мои обвинители - 2 неудачника, 1 потребитель, и наркоман
Больше примеров...
User (примеров 137)
Lite User Manager: add and remove users. Lite User Manager: добавление и удаление пользователей.
Manual the line can only be dialed manually, either from the Kerio Administration Console or from WinRoute's Web interface (see chapter Web Interface and User Authentication). Ручной связь может быть установлена только вручную, либо с помощью Kerio Administration Console, либо WinRoute Web-интерфейса (смотри главу Web Interface and User Authentication).
Apart from this recommendation I don't want to go into details here because the installation instructions from gentoo cover everything. There is a very detailed user guide (pdf, 1102643 bytes) and a quick guide (pdf, 17899 bytes). Кроме этих я не хочу углубляться в другие детали так как инструкции по установке от gentoo освещают все.Приведу ссылку на очень подробный мануал user guide (pdf, 1102643 bytes) и quick guide (pdf, 17899 bytes).
If the property will be set, then IBProvider will be ignoring User ID and Password properties. Провайдер будет игнорировать значения, установленные в свойствах User ID и Password.
Groups into which the user will be included can be added or removed with the Add or the Remove button within this dialog (to create new groups go to User and Groups/ Groups see chapter User Groups). Кнопки Добавить (Add) и Удалить (Remove) в этом диалоге позволяют добавлять или удалять группы, в которые включены пользователи. Чтобы создать новые группы, откройте Польователи и Группы/Группы (User and Groups/ Groups) - см.
Больше примеров...
Пользование (примеров 31)
Mechanisms to provide external on-line access to the Treaty Database with the facility to charge a user fee from certain users are being tested. Испытываются механизмы обеспечения внешним пользователям доступа в интерактивном режиме к базе данных о договорах, предусматривающие возможность взимания платы за пользование с некоторых категорий пользователей.
Nevertheless, in many countries privatization and user tariffs are undermining equity and social justice by restricting poor people's access to this public good and fundamental right. Тем не менее во многих странах процесс приватизации и тарифы на пользование подрывают равноправие и социальную справедливость, ограничивая доступ бедных слоев населения к этому общественному благу и основному праву.
When renting a server at the data center you will receive a user has already configured and ready for work equipment, and in the process of taken in dedicated can accurately determine the necessary configuration, select the software and other components. При аренде сервера у дата-центра Вы получите в пользование, уже настроенное и полностью готовое к работе оборудование, а в процессе использования взятого в аренду сервера сможете точно определить необходимую конфигурацию, выбрать программное обеспечение и другие его компоненты.
Management is overseen by a Joint Advisory Group on Garage Operations, which advises on policy issues such as the user fee, parking entitlement and penalties, and the operation appears to be running satisfactorily. Надзорные функции выполняет Совместная консультативная группа по эксплуатации гаража, которая консультирует администрацию по таким принципиальным вопросам, как взимаемая с пользователей плата, права на пользование гаражом и штрафы, и деятельность администрации, как представляется, оценивается удовлетворительно.
(a) Software single user fee/registration fee, which is a one-time fee paid at the outset by each business community user; а) разовый сбор за пользование программным обеспечением/регистрационный сбор, уплачиваемый однократно каждым пользователем системы;
Больше примеров...
Водопользователей (примеров 27)
Appropriate water pricing and participatory water user associations can substantially enhance water use efficiency. Установление правильной цены на воду и создание ассоциаций водопользователей с широким составом участников позволяют значительно повысить эффективность использования воды.
Temporary quotas and the trend toward decentralization provide opportunities for increased participation of women in local decision-making and representation on community development groups, water user's associations and self-help groups. Временные квоты и тенденция к децентрализации открывают возможности для более широкого участия женщин в принятии решений на местном уровне и расширения их представленности в местных инициативных группах, ассоциациях водопользователей и группах самопомощи.
As part of the large-scale agricultural reforms being implemented in the country, water user associations have been formed and the cotton crop has been significantly reduced, so that it now occupies only about 25 per cent of the country's irrigated acreage. В рамках осуществляемых в стране масштабных реформ в сельском хозяйстве созданы ассоциации водопользователей, значительно сокращены посевы хлопчатника, которые сейчас занимают лишь около 25 процентов орошаемых площадей страны.
Improving the performance of existing water management programmes by assigning a greater role to user groups in the decision-making process can help in surmounting the dual challenge of overcoming water scarcity and increasing food production. Повышение эффективности существующих программ водопользования за счет усиления роли различных групп водопользователей в процессе приятия решений может способствовать решению двоякой задачи преодоления дефицита воды и увеличения производства продовольствия.
The Bank funded capacity-building for women in financial, technical and management areas, with a view to improving their contributions to water user organizations and management of irrigation systems. Банк финансировал деятельность по укреплению потенциала женщин в финансовой, технической и управленческой областях с целью повышения их вклада в работу организаций водопользователей и деятельность по эксплуатации оросительных систем.
Больше примеров...