Its wastage should be condemned and the encouragement of its productive usage must be a priority. | Необходимо осуждать расточительное использование воды, поощрение ее продуктивного использования должно стать первоочередной задачей. |
The work programme envisions coordinated data collection from countries by international organizations and usage of harmonized standards and classifications in related social statistics areas or domains. | Программа работы предусматривает скоординированное получение международными организациями данных от стран и использование согласованных стандартов и классификаций в смежных отраслях, или секторах, статистики. |
b) IMIS usage Organization-wide | Ь) Использование ИМИС в рамках всей Организации |
As a drawback the experts noted the irrational usage of electricity. | В качестве недостатка эксперты назвали нерациональное использование электроэнергии. |
In main assembly workshop cranes with load capacity of 100 and 250 tons were put into operation, as well as they started the usage of new special transport means on air-cushion with load capacity up to 400 tons of Delu company, Germany. | В главном сборочном цехе введены в эксплуатацию краны грузоподъемностью 100 и 250 тонн, начато использование специальных транспортных средств на воздушной подушке грузоподъемностью до 400 тонн фирмы "Делу" (Германия). |
However, "reserves" is a concept with different meanings and usage. | Однако "запасы" - это понятие, имеющее различное значение и применение. |
Intensity of Use, or Usage, of IS products; and the | интенсивность использования или применение продуктов ИО; и |
The highest quality of production material, the usage of the modern programming systems, high qualification of our designers and technologists provide the best drawing of the image on our products. | Применение материалов высочайшего качества, использование современных систем программирования, высокая квалификация дизайнеров и технологов обеспечивают наилучшее нанесение изображения на изделия. |
Approximately 20 of those, in turn, referred to surveys as a means of determining client perceptions, and a further 18 per cent referred to statistics on the usage of electronic documents posted on websites as a performance measure. | Примерно 20 из них, в свою очередь, связаны с обследованиями как средством определения оценок клиентов, а еще 18 процентов предусматривают применение для оценки исполнения программ статистических данных об использовании электронных документов, размещенных на веб-сайтах. |
Universal and spectacular printings on foils will find various usage in advertising thanks to wide range of used materials, such as: - Monomer foil -... | Унивесальная и эффективная печать на плёнке находит различное применение благодаря широкому выбору материалов, которые мы используем. Вы... |
Emissions of vehicles determine in turn, the level of Vehicle Circulation Tax imposed for usage of the vehicle. | Выбросы из транспортных средств обусловливают, в свою очередь, размер дорожного налога, взимаемого за пользование транспортным средством. |
Under the law, property owners are required to claim their property within 90 days "for possession and usage". | Согласно закону, владельцы собственности должны в течение 90 дней заявить свои притязания на "владение и пользование". |
It also requires relatively inexpensive network access and usage charges, and unless access is provided via a business, education or research institution network, a modem is needed. | Плата за доступ к сетям и пользование ими должна быть сравнительно невысокой, а если доступ обеспечивается не через сеть корпорации, учебного заведения или исследовательского учреждения, то требуется модем. |
BOT revenues are derived either from user charges or from a pre-determined payment by the Government, regardless of the amount of usage. | Поступления по линии СЭП обеспечиваются либо за счет налогов за пользование, либо за счет предварительно установленных выплат правительства, независимо от масштабов использования. |
Handle-tow or chairlift usage (getting on, ascending, getting off the lift). | пользование кресельным или бугельным подъемником (посадка, подъем, выход). |
The public beta version received several reviews, citing its low resource usage, straightforward user interface and price point. | Первая публичная бета-версия получила несколько положительных отзывов, ссылающихся на низкое потребление ресурсов, простой в использовании пользовательский интерфейс и бесплатность. |
The Advisory Committee notes significant limitations in the existing practice of budgeting for and reporting on fuel usage in peacekeeping missions. | Консультативный комитет отмечает значительные недостатки в существующей практике составления смет бюджетных расходов на потребление топлива и отчетности о его потреблении в миротворческих миссиях. |
This is claimed to allow developers to make trade-offs between accuracy and speed and provides more predictable processor and memory usage. | Этот метод необходим для того, чтобы позволять разработчикам делать выбор между точностью и скоростью и обеспечивать более предсказуемое потребление ресурсов процессора и системной памяти физическим движком. |
Per capita usage is increasing, with enhanced lifestyles and the rapid growth of the world population. | Душевое потребление воды возрастает с повышением уровня жизни, а население земного шара быстро растет. |
Information on the aircraft usage report (e.g., flight hours, fuel consumption, incident reports, security updates) in line with the ICAO and industry standards would facilitate the reporting of information to ICAO and other regulatory bodies. | Предоставление информации, предусмотренной отчетами по вопросам эксплуатации летательных аппаратов (такой, как часы налета, потребление топлива, сообщение о происшествиях и сводки об отказах), в соответствии с отраслевыми стандартами облегчит задачу информирования ИКАО и других регулирующих органов. |
Controlled usage is not usually fatal, and abstinence is not immortality. | Контролируемое употребление не фатально, а воздержание не несет бессмертия. |
Racist discourse on irregular migrants, usage of incorrect terminology like "illegal migrants" and negative media coverage needed to be challenged. | Расистские высказывания в адрес нелегальных мигрантов, употребление некорректной терминологии, вроде «незаконные мигранты», и негативное освещение роли мигрантов в средствах массовой информации не должны допускаться. |
Moreover, in 2001, Portugal decriminalized purchase, possession and usage of all illicit drugs for personal use, instead characterizing them as administrative offences. | Кроме того, в 2001 году Португалия декриминализировала приобретение, хранение и употребление всех запрещенных наркотиков для личного потребления, отнеся их вместо этого к административным правонарушениям. |
What does "established" and "long usage" mean in connection with place-names? | Что означают понятия «устоявшийся» и «длительное употребление» по отношению к топонимическим названиям? |
In common usage, the word fuse is used indiscriminately. | В оставшихся случаях употребление слова אש кажется вполне приемлемым. |
Article 33 (c) applies where neither the contract nor any usage or practice between the parties provides a specific time for delivery. | Пункт (с) статьи 33 применятся в тех случаях, когда ни договор, ни какой-либо обычай или практика в отношениях между сторонами не предусматривает конкретное для поставки время. |
As mentioned above in paragraph 9, in order to be binding, any usage must or ought to be known by the parties, and must be widely known in the international trade and regularly observed. | Как упоминалось выше, в пункте 9, для того чтобы связывать стороны, любой обычай должен быть или не может не быть известен сторонам, а также должен быть широко известен в международной торговле и постоянно соблюдаться. |
The Supreme Court directed the Court of Appeal to make a determination whether an international usage existed that frozen fish are to be presumed to be from the current year's catch unless otherwise specified. | Верховный суд распорядился, чтобы Апелляционный суд выяснил, существует ли международный обычай, в соответствии с которым реализуется мороженая рыба предположительно улова текущего года, если не оговаривается иное. |
According to article 160 of the Federal Constitution, laws include written laws, the common law, and any custom or usage having the force of law. | В соответствии со статьей 160 федеральной Конституции законодательной основой являются писаные законы, общее право и любые обычай или практика, которые имеют силу закона. |
In another case, failure to prove an alleged usage led a court to affirm that it had no jurisdiction; which the claimant exclusively based on a trade usage which, if it existed, would have allowed the court to hear the case. | В другом деле неспособность доказать существование обычая побудила суд сделать вывод, что он не обладает юрисдикцией, которую истец обосновывал исключительно торговым обычаем, и если бы такой обычай существовал, это позволило бы суду рассмотреть дело. |
When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significantly longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. | Если же в исключительных случаях контингентам приходится осуществлять подвоз запасов самостоятельно и расстояние, на которое осуществляется подвоз, существенно превышает обычное, этот фактор требует включения в коэффициент учета интенсивности эксплуатации. |
The data will be readjusted in the costing sheet during the next budgetary exercise to include the new computed average aircraft fuel consumption, including the latest actual average of fuel consumed in the current fiscal year based on the aircraft usage report. | Эти данные будут скорректированы при исчислении расходов для следующего бюджета с учетом заново рассчитанного среднего расхода потребления авиационного топлива, включая последние данные о фактическом среднем расходе топлива в текущий бюджетный период, полученные на основе отчетов о фактической эксплуатации воздушных судов. |
This gtr applies to fuel storage systems securely attached within a vehicle for usage throughout the service life of the vehicle. | Настоящие ГТП применяются к системам хранения топлива, которые надежно и жестко закреплены на транспортном средстве для их использования на протяжении всего срока его эксплуатации. |
The usage of mobile phones while driving is considered to be a traffic offence in Malta falling under the general provisions of the following regulations contained in the Motor Vehicles Regulations of 1994: | Использование мобильных телефонов при вождении квалифицируется на Мальте в качестве нарушения правил дорожного движения, подпадающего под общие положения приведенных ниже предписаний, изложенных в правилах эксплуатации автотранспортных средств 1994 года: |
The value of assets held by a mission will depreciate over the period of their usage, resulting in a residual value which is calculated on the basis of United Nations depreciation scales, generally based on a reduction in value by a specific percentage per year. | В процессе эксплуатации стоимость активов, которыми располагает миссия, снижается; остаточная стоимость этих активов рассчитывается по действующим в Организации Объединенных Наций шкалам амортизации, как правило, на основе уменьшения стоимости активов на определенный процент в год. |
Materials, power, fuels, consumables usage factors and unit | материалы, энергию, топливо, коэффициенты расхода потребляемых сырья и материалов и удельные затраты; |
The Fuel Fraud and Loss Prevention Officer and the Fuel Fraud and Loss Prevention Assistant will be responsible for such issues as fuel usage accountability, monitoring and transparency. | Сотрудник по вопросам предотвращения мошенничества с топливом и потери топлива и помощник по вопросам предотвращения мошенничества с топливом и потери топлива будут отвечать за такие направления, как обеспечение отчетности, контроля и транспарентности в области расхода топлива. |
The provision of $2,725,700 under this heading reflects a 12.4 per cent decrease in requirements from the 1998/99 period and is primarily attributable to reduced requirements for aviation fuel, resulting from a decrease in estimated fuel usage from 1,400 to 1,200 litres per hour. | Ассигнования по данной статье в размере 2725700 долл. США отражают сокращение потребностей в ресурсах на 12,4 процента по сравнению с 1998/99 годом, обусловленное прежде всего сокращением потребностей по статье авиационного топлива вследствие уменьшения расчетного расхода топлива с 1400 до 1200 литров в час. |
The data will be readjusted in the costing sheet during the next budgetary exercise to include the new computed average aircraft fuel consumption, including the latest actual average of fuel consumed in the current fiscal year based on the aircraft usage report. | Эти данные будут скорректированы при исчислении расходов для следующего бюджета с учетом заново рассчитанного среднего расхода потребления авиационного топлива, включая последние данные о фактическом среднем расходе топлива в текущий бюджетный период, полученные на основе отчетов о фактической эксплуатации воздушных судов. |
An amount of $888,000 is proposed for the continuation of the fuel management project, which is a commercial off-the-shelf solution to automate, manage and monitor fuel usage in field operations. | Ассигнования в размере 888000 долл. США предлагаются для дальнейшего осуществления проекта контроля расхода топлива, который является коммерческим, типовым и прикладным решением для автоматизации контроля за использованием топлива в полевых операциях, для управления использованием топлива и для его отслеживания. |
During 1999, the IMIS Reporting Facility underwent major enhancements and its usage has remained very high. | В 1999 году модуль ИМИС для составления отчетности был существенно усовершенствован, и он по-прежнему широко используется. |
The main usage of filter banks is that in this way we can divide the signal or system to several separate frequency components. | Метод полосовых фильтров обычно используется в аналоговой обработке для разделения входного сигнала на частотные диапазоны. |
But in typical medical and general usage "chemotherapy" is now mostly used specifically for "traditional" cytotoxic chemotherapy. | Однако в принятом медиками словоупотреблении термин «химиотерапия» в настоящее время в основном используется только для «традиционной» химиотерапии. |
It is used less often in British English, but some British style guides require it, including the Oxford University Press style manual and Fowler's Modern English Usage. | Серийная запятая используется гораздо реже в британском английском, но некоторые британские стилистические справочники требуют использовать её, в том числе стилистический справочник издательства Оксфордского университета и А Dictionary of Modern English Usage. |
There is a wider usage of AUTODYN for non-metallic materials such as glass and composites. | Программа AUTODYN широко используется для моделирования характеристик неметаллических материалов, таких, как стекло и композиты. |
They are interested in land usage, traffic patterns and street design, and the daily activities and movements of victims and offenders. | Учитываются способ землепользования, особенности системы движения и перемещения, проектные особенности улицы, повседневная активность и перемещения жертв и правонарушителей. |
The satellite will carry experiments for the monitoring of clouds, land usage, radiation levels, for storage and forward communication, engineering and evaluation of hardware/software in the space environment. | С помощью этого спутника будут проведены эксперименты с целью мониторинга облачного покрова, землепользования и уровней радиации, хранения и передачи сообщений, разработки и оценки аппаратных средств/программного обеспечения в космической среде. |
Under the Act for Planning the Utilization of National Land, the Utilization of National Land Plan is determined by the national Government while the Land Usage Basic Plan, including the designation of urban, agricultural and preservation areas, is determined by prefectural governors. | В соответствии с Законом о планировании и использовании государственной земли национальное правительство устанавливает порядок осуществления плана использования государственной земли, в то время как руководство префектур устанавливает порядок реализации основного плана землепользования, включая определение границ городских сельскохозяйственных и сохраняемых территорий. |
Land-use rights were based on customary law and immemorial usage, and were restricted to herding and some hunting and fishing privileges. | Права землепользования основываются на нормах обычного права и на многовековой традиции и ограничиваются льготами в области оленеводства и некоторых видов охоты и рыболовства. |
In the context of land-use planning, it is clearly important to take particular note of the demand for industrial minerals, which as noted above form the dominant component of total material usage. | Очевидно, что в контексте планирования землепользования необходимо уделять особое внимание спросу на промышленные полезные ископаемые, которые, как отмечалось выше, составляют основной компонент всех потребляемых материалов. |
In the Panel's opinion, it is not sufficient to simply assert such a usage. | По мнению Группы, одного утверждения о наличии такого обыкновения недостаточно. |
Future versions of that draft conclusion should therefore include a reference to acts performed as a result of comity and courtesy and not just habit and usage. | Поэтому в будущие варианты этого проекта вывода следует включить ссылку на действия, совершенные в результате вежливости и любезности, а не просто привычки и обыкновения. |
Since the usage was immaterial, the "confirmation of order" should be regarded as an offer of goods to buy which the buyer had not accepted. | А поскольку полагаться на такие обыкновения он не мог, то и вышеупомянутое "подтверждение заказа" следовало рассматривать как оферту покупки, которую покупатель не акцептовал. |
It added that the financial terms of the transaction, as well as the existence of earlier business contacts between the parties which may have created a trade usage between them, should be taken into account to establish the applicability of such general terms. | В дополнение суд отметил, что, решая вопрос о применимости таких общих условий, следует принять во внимание финансовые условия сделки, а также то обстоятельство, что стороны и ранее имели деловые контакты, в ходе которых между ними могли сложиться некоторые торговые обыкновения. |
The Court of Appeal reversed the decision, finding the existence of the trade usage not sufficiently proven and the evaluation of the evidence regarding the seller's awareness of the year's catch not persuasive. | Апелляционный суд принял решение, идущее в разрез с решением, принятым судьей первой инстанции, постановив, что существование вышеупомянутого торгового обыкновения не находит достаточного подтверждения, а свидетельства, касающиеся осведомленности продавца о том, в каком году была выловлена рыба, не являются вполне убедительными. |
The reference to "propaganda" represents an outdated usage and should in any case be updated. | Ссылка на «пропаганду» представляет собой устаревшее словоупотребление и должна быть в любом случае обновлена. |
But you made one mistake in your translation, Mr. Chandler, more than understandable given the archaic script and usage. | Но вы допустили одну ошибку в своем переводе, мистер Чэндлер, более чем понятное, учитывая архаичный подлинник и словоупотребление. |
It is difficult to determine which programming languages are "most widely used" because what usage means varies by context. | Трудно определить, какой язык программирования наиболее популярен, так как значение слова «популярность» зависит от контекста (в английском языке используется термин «usage», имеющий ещё более размытое значение). |
Tamil alphabet UNESCO (2013) World Braille Usage, 3rd edition. | Языки Казахстана Казахский алфавит UNESCO (2013) World Braille Usage, 3rd edition. |
U and non-U English usage, with "U" standing for "upper class", and "non-U" representing the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain in the 1950s. | U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) - термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах. |
According to Fowler's Modern English Usage (1965), the correct term is 'the Received Pronunciation'. | Согласно Современному словарю английского языка Фоулера (Fowler's Modern English Usage, 1965), правильным термин может считаться только при наличии определённого артикля - «the Received Pronunciation». |
It is used less often in British English, but some British style guides require it, including the Oxford University Press style manual and Fowler's Modern English Usage. | Серийная запятая используется гораздо реже в британском английском, но некоторые британские стилистические справочники требуют использовать её, в том числе стилистический справочник издательства Оксфордского университета и А Dictionary of Modern English Usage. |
This program will have more emphasis on capacity building for customary ownership groupings to make rational decisions on the usage of land to benefit parties in the long term. | Данная программа будет в большей степени ориентирована на укрепление потенциала групп землевладельцев, чьи права основаны на обычаях, с тем чтобы они могли принимать рациональные решения о том, как использовать землю для получения максимальной долгосрочной отдачи. |
Timeouts allow for more efficient usage of limited resources without requiring additional interaction from the agent interested in the goods that cause the consumption of these resources. | Тайм-аут позволяет более эффективно использовать ограниченные ресурсы, не требуя дополнительного взаимодействия с объектом, заинтересованым в потреблении этих ресурсов. |
Some software that uses spy or adware include in their license agreement, a general prohibition against modifying the software, or the prohibition against usage of the software without those 'bots'. | В лицензионных соглашениях некоторых программ, использующих рекламные или шпионские компоненты, четко прописано, что запрещено использовать эти программы без таких компонентов. |
While VHF/UHF-FM communications may be used by the contingent as a means of backup communications to the telephone, this type of usage in itself is not a sufficient reason for reimbursement. | Контингент может использовать средства ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связи в качестве резервных средств связи, дополняющих телефонную связь, однако само по себе использование таких средств не является достаточным основанием для получения возмещения. |
This Decree prohibits the usage of falsified passports, documents; the organization, instruction or transportation of illegal immigrants; the smuggling, illegal transportation or usage of money, goods, arms, explosives, flammable, radioactive or toxic substances... at the border gates. | Этот Декрет запрещает использовать поддельные паспорта и документы; организовывать перевозку, инструктировать или перевозить незаконных эмигрантов; контрабанду, незаконную перевозку или использование денежных средств, товаров, оружия, взрывчатых веществ, огнеопасных, радиоактивных и токсичных веществ... через пограничные пункты. |