In general relativity the term "observer" refers more commonly to a person (or a machine) making passive local measurements, a usage much closer to the ordinary English meaning of the word. | В общей теории относительности термин «наблюдатель» относится чаще всего к человеку или машине, которые производят пассивные локальные измерения, - это использование слова гораздо ближе к его обыденному значению. |
In establishing [...] Cycles, it was recognized that if number of Cycles is specified at 5,500, some Contracting Parties may require usage constraints to assure actual fuellings do not exceed number of cycles. | При выборе [...] циклов признавалось, что в случае указания 5500 циклов некоторые Договаривающиеся стороны могут потребовать введение ограничений на использование, с тем чтобы фактическое число заправок не превышало числа циклов. |
Article 1 stipulates that individuals and organizations have the rights to exploit and use water resources for livelihood and production, the State protects the legitimate interests of organizations and individuals in all water resources exploitation and usage activities. | Статья 1 предусматривает, что частные лица и организации имеют право на эксплуатацию и использование водных ресурсов для обеспечения жизнедеятельности и производства; государство защищает законные интересы организаций и частных лиц в отношении всех видов эксплуатации водных ресурсов и форм их использования. |
Preamble: usage of terms ("territory", "nuclear weapons", "nuclear material", "nuclear installation", "stationing", etc.); | Преамбула: использование терминов ("территория", "ядерное оружие", "ядерный материал", "ядерный объект", "размещение" и т.д.); |
(e) The expansion of CAT usage would require that all stages of document processing upstream of translation, including submission and pre-editing, which are currently hard-copy based, be performed electronically; | ё) для расширения использования ППК необходимо, чтобы на всех этапах обработки документов до их письменного перевода, включая представление и предварительное техническое редактирование, где в настоящее время используются документы в печатной форме, предусматривалось использование документов в электронной форме; |
So, the new standards limit usage of these respirators up to 40 OEL in UK (after this study). | Поэтому применение таких респираторов в Великобритании ограничили 40 ПДК (после указанного исследования). |
carries out actions which imply the usage of nuclear energy, firearms, explosive substances or devices. | совершения действий, подразумевающих применение ядерной энергии, огнестрельного оружия, взрывчатых веществ или механизмов. |
The acronym "PACT" was adopted for common usage and the standardized access control project has become known as PACT I and PACT II respectively, in reference to the first and second phases of the project. | Сокращение «ПАКТ» получило широкое применение, и проект создания стандартизованной системы контроля доступа стал, соответственно, именоваться «ПАКТ I» и «ПАКТ II», под которым и подразумеваются первый и второй этапы проекта. |
Usage of contraception methods, year 1388 or 2009 (Source: MoPH) | Применение методов контрацепции, 1388 (2009) год |
The highest quality of production material, the usage of the modern programming systems, high qualification of our designers and technologists provide the best drawing of the image on our products. | Применение материалов высочайшего качества, использование современных систем программирования, высокая квалификация дизайнеров и технологов обеспечивают наилучшее нанесение изображения на изделия. |
Don't forget that the cost of the room includes usage of sauna and wi-fi Internet. | Не стоит забывать о том, что в стоимость номера люкс входит пользование сауной и высокоскоростной беспроводной Интернет. |
The Sarajevo Airport and the route from the airport to the city were allocated for United Nations usage under special agreements. | Аэропорт Сараево и дорога, ведущая из аэропорта в город, были предоставлены в пользование Организации Объединенных Наций на основании специальных соглашений. |
BOT revenues are derived either from user charges or from a pre-determined payment by the Government, regardless of the amount of usage. | Поступления по линии СЭП обеспечиваются либо за счет налогов за пользование, либо за счет предварительно установленных выплат правительства, независимо от масштабов использования. |
Projected additional usage charges. | Предполагаемые допол-нительные сборы за пользование. |
It may increase the risk of conflicts rather than limiting it, if important gaps exist between customary and traditional usage rights over land and the formal rights guaranteed through titling. | Если между обычными и традиционными правами на пользование землей и официальными правами, гарантируемыми титулом, имеются существенные расхождения, подобная мера может не ограничить, а лишь усилить риск возникновения конфликтов. |
It controls energy usage during planned and unplanned breaks in production. | Она контролирует потребление энергии во время плановых и внеплановых перерывах в производстве. |
Let us build on the work we've done and reduce gasoline usage in the United States by 20 per cent in the next 10 years. | Давайте на основе уже проделанной работы сократим в последующие 10 лет потребление нефти в Соединенных Штатах на 20 процентов. |
The regions with the highest rates of use are Europe and Oceania. Asia follows and the annual usage rates for Africa and the Americas are slightly lower than that. | Больше всего потребление опия распространено в Европе и Океании. Чуть ниже уровень потребления в Азии, Африке и Америке. Странами с наиболее высокими показателями потребления опиатов являются Иран, Маврикий, Российская Федерация, Эстония и Афганистан. |
For vehicles, consumption will depend on the frequency of vehicle usage, the types of vehicles available and any efficiency targets that may have been imposed. | Потребление транспортными средствами зависит от частоты использования и типа имеющихся транспортных средств, а также целевых показателей эффективности, которые могут быть установлены. |
Fuelwood consumption was higher in both Canada and the US in 2004 as a result of higher usage of small logs for fuel and for the production of wood pellets. | В результате расширения масштабов использования тонкомерных бревен в целях отопления и производства древесных окатышей потребление топливной древесины в 2004 году увеличилось как в Канаде, так и в США. |
Controlled usage is not usually fatal, and abstinence is not immortality. | Контролируемое употребление не фатально, а воздержание не несет бессмертия. |
The earliest documented usage was in 1356 in Sweden, 1360 in Norway, and the 14th century in Denmark. | Самое раннее задокументированное употребление имени - в 1356 году в Швеции, в 1360 году в Норвегии, и в XIV веке в Дании. |
In common usage, the word fuse is used indiscriminately. | В оставшихся случаях употребление слова אש кажется вполне приемлемым. |
The involvement of the United Nations in security sector reform predated the usage of the term itself. | Организация Объединенных Наций начала заниматься реформой сектора безопасности задолго до того, как это понятие вошло в употребление. |
Usage is therefore the source of grammar, in that the purpose of any grammatical rule is simply to formalize the most widespread usage or, in the event of divergences, the "correct usage". | Таким образом, употребление является источником этой грамматики в том смысле, что любое грамматическое правило имеет целью лишь официально закрепить наиболее распространенное употребление или - при наличии расхождений - «правильное употребление». |
In the sense of article 9(2) a usage is widely known and regularly observed when it is recognized by the majority of persons doing business in the same field. | По смыслу пункта 2 статьи 9 обычай широко известен и постоянно соблюдается, когда он признается большинством лиц, занимающихся деятельностью в одной области. |
The court dismissed the plaintiff's allegation that a usage existed and was known to the parties (article 9 (2) CISG), pursuant to which bank transfers have to be made to the seller's account in the import trade. | Суд отклонил заявление истца о том, что существовал и был известен сторонам обычай (статья 9(2) КМКПТ), в соответствии с которым банковские переводы должны производиться при импорте товара на счет продавца. |
As their intent could not be determined, when taking into account objective and international standards of interpretation, such a clause had to be understood as a reference to a trade usage that excludes set-off (articles 8(2) and 9(2) CISG). | Поскольку их намерение не может быть установлено, если принять во внимание объективные международные стандарты толкования, такое положение следует понимать как ссылку на торговый обычай, который исключает зачет требований (статьи 8(2) и 9(2) КМКПТ). |
In a few Contracting States there is a recognized usage of trade that gives effect to a letter of confirmation sent by a merchant to another merchant notwithstanding the recipient's silence. | В нескольких договаривающихся государствах существует признанный торговый обычай, который придает силу письму-подтверждению, направленному торговцем другому торговцу, несмотря на молчание со стороны получателя в ответ на это письмо. |
As mentioned above in paragraph 9, in order to be binding, any usage must or ought to be known by the parties, and must be widely known in the international trade and regularly observed. | Как упоминалось выше, в пункте 9, для того чтобы связывать стороны, любой обычай должен быть или не может не быть известен сторонам, а также должен быть широко известен в международной торговле и постоянно соблюдаться. |
As usual we give you for testing a version, which has limits on the time of the usage and some other insignificant limits. | Как и раньше мы предоставляем вам для тестирования сборку, содержащую ограничение по времени эксплуатации и незначительные ограничения. |
The data will be readjusted in the costing sheet during the next budgetary exercise to include the new computed average aircraft fuel consumption, including the latest actual average of fuel consumed in the current fiscal year based on the aircraft usage report. | Эти данные будут скорректированы при исчислении расходов для следующего бюджета с учетом заново рассчитанного среднего расхода потребления авиационного топлива, включая последние данные о фактическом среднем расходе топлива в текущий бюджетный период, полученные на основе отчетов о фактической эксплуатации воздушных судов. |
The licence of service rendering of fixed telecommunication with the right of maintenance service and operation of telecommunication networks and rendering of telecommunication channels in usage thruoghout Ukraine - given out by State department on communication and information questions. | Лицензия на предоставление услуг фиксированной телефонной связи с правом технического обслуживания и эксплуатации телекоммуникационных сетей и предоставления каналов электросвязи в пользование по всей территории Украины - выдана Государственным департаментом по вопросам связи и информатизации. |
This is primarily because of reduced requirements under air transportation ($292,800) resulting from reductions in the hourly rate for usage of the fixed-wing aircraft utilized by UNOWA and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission on a 5050 cost-sharing basis. | Это обусловлено главным образом сокращением потребностей по статье «Воздушный транспорт» (292800 долл. США) в результате сокращения почасовой нормы эксплуатации самолета, используемого ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссией на основе равного распределения расходов. |
Usage of 50,000 unused employment-based visas from 2003. | За 2007 год списано 5 единиц троллейбусов, не подлежащих эксплуатации. |
Materials, power, fuels, consumables usage factors and unit | материалы, энергию, топливо, коэффициенты расхода потребляемых сырья и материалов и удельные затраты; |
In addition, as the aircraft type is now known, it has been possible to reduce the hourly fuel usage requirement for medium-lift utility helicopters from 650 to 600 litres per hour. | Кроме того, поскольку тип воздушных судов уже известен, появилась возможность ужесточить требования относительно почасового расхода топлива для военных вертолетов средней грузоподъемности с 650 литров до 600 литров в час. |
The Fuel Fraud and Loss Prevention Officer and the Fuel Fraud and Loss Prevention Assistant will be responsible for such issues as fuel usage accountability, monitoring and transparency. | Сотрудник по вопросам предотвращения мошенничества с топливом и потери топлива и помощник по вопросам предотвращения мошенничества с топливом и потери топлива будут отвечать за такие направления, как обеспечение отчетности, контроля и транспарентности в области расхода топлива. |
The provision of $2,725,700 under this heading reflects a 12.4 per cent decrease in requirements from the 1998/99 period and is primarily attributable to reduced requirements for aviation fuel, resulting from a decrease in estimated fuel usage from 1,400 to 1,200 litres per hour. | Ассигнования по данной статье в размере 2725700 долл. США отражают сокращение потребностей в ресурсах на 12,4 процента по сравнению с 1998/99 годом, обусловленное прежде всего сокращением потребностей по статье авиационного топлива вследствие уменьшения расчетного расхода топлива с 1400 до 1200 литров в час. |
Reduction in diesel consumption of vehicles from 2011/12 usage by 5 per cent through stringent management of vehicle utilization | Сокращение расхода дизельного автомобильного топлива на 5 процентов по сравнению с 2011/12 годом путем более строгого контроля за использованием автотранспорта |
This information is also used for statistical research to tailor content to usage patterns. | Эта информация также используется для статистических исследований, направленных на корректировку содержания в соответствии с предпочтениями пользователей. |
Its usage has grown specially in the investment sector, where it is used to refer to the bonds issued by these governments. | Её использование стало особенно частым в инвестиционной сфере, где он используется для обозначения облигаций, выпущенных правительствами этих стран. |
In one case, the court stated that payment of interest "at an internationally known and used rate such as the Prime Rate" constituted "an accepted usage in international trade, even when it is not expressly agreed between the parties". | В одном деле суд заявил, что уплата процента "по ставке, которая известна и используется на международном уровне, такой как прайм-рейт", является "признанным обычаем в международной торговле, даже если стороны прямо не договорились об этом". |
Start/ Stop updating of the display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU usage) | Начать/ Прекратить обновление экрана. После остановки обновления не используется время процессора. |
It is used less often in British English, but some British style guides require it, including the Oxford University Press style manual and Fowler's Modern English Usage. | Серийная запятая используется гораздо реже в британском английском, но некоторые британские стилистические справочники требуют использовать её, в том числе стилистический справочник издательства Оксфордского университета и А Dictionary of Modern English Usage. |
The development of agricultural growth potential: the use of satellite images to construct maps of land usage by type of plant cover, determine land suitable for use, predict harvests and estimate grazing areas, etc.; | наращивание потенциала в области развития сельского хозяйства: использование спутниковых снимков в целях создания карт землепользования с разбивкой по типу растительного покрова, поиска пригодных для использования земель, прогнозирования размера урожая и оценки продуктивности пастбищ и т. п.; |
Under the Act for Planning the Utilization of National Land, the Utilization of National Land Plan is determined by the national Government while the Land Usage Basic Plan, including the designation of urban, agricultural and preservation areas, is determined by prefectural governors. | В соответствии с Законом о планировании и использовании государственной земли национальное правительство устанавливает порядок осуществления плана использования государственной земли, в то время как руководство префектур устанавливает порядок реализации основного плана землепользования, включая определение границ городских сельскохозяйственных и сохраняемых территорий. |
Land-use rights were based on customary law and immemorial usage, and were restricted to herding and some hunting and fishing privileges. | Права землепользования основываются на нормах обычного права и на многовековой традиции и ограничиваются льготами в области оленеводства и некоторых видов охоты и рыболовства. |
Not only are they the most affected, but their contributions to traditional knowledge, innovations and practices relevant to the sustainable land management and usage of soils, as well as for combating and reversing land degradation, are essential. | Будучи наиболее пострадавшими от этих явлений, они, тем не менее, вносят существенный вклад в развитие традиционных знаний, внедрение инновационных методов и практики устойчивого землепользования и обработки земельных угодий, а также борьбу с деградацией земель и обращение этого процесса вспять. |
The increasing marginalization of women from land and resource usage rights has also increased the feminization of poverty and indicate a need for specific engendered land policies which unfortunately were not included in the recent land reform task force report. | Возрастающая изоляция женщин от прав пользования землей и ресурсами также ведет к усилению феминизации нищеты и указывает на необходимость осуществления специально разработанных мер в области землепользования, которые, к сожалению, не нашли отражения в последнем докладе целевой группы по земельной реформе. |
Acceptance as law is what distinguishes a rule of customary international law from mere habit or usage. | Признание в качестве правовой нормы является именно тем, что отличает норму международного обычного права от простой привычки или обыкновения. |
In the Panel's opinion, it is not sufficient to simply assert such a usage. | По мнению Группы, одного утверждения о наличии такого обыкновения недостаточно. |
Commercial fraud need not involve affirmative conduct and, in some situations, may arise where silence or inaction is misleading and where there is an obligation of disclosure arising as a matter of law, commercial usage, or as a result of partial disclosures or representations. | Коммерческое мошенничество необязательно сопряжено с утвердительным поведением и в некоторых ситуациях может иметь место тогда, когда умолчание или бездействие вводит в заблуждение и когда обязательство раскрывать сведения возникает в качестве вопроса права, коммерческого обыкновения или в результате частичного раскрытия или представления информации. |
The Court of Appeal reversed the decision, finding the existence of the trade usage not sufficiently proven and the evaluation of the evidence regarding the seller's awareness of the year's catch not persuasive. | Апелляционный суд принял решение, идущее в разрез с решением, принятым судьей первой инстанции, постановив, что существование вышеупомянутого торгового обыкновения не находит достаточного подтверждения, а свидетельства, касающиеся осведомленности продавца о том, в каком году была выловлена рыба, не являются вполне убедительными. |
In draft conclusion 10, paragraph 2, the use of the adjective "mere" to describe "usage" suggested that the latter had no normative force. | В пункте 2 проекта вывода 10 использование прилагательного "простое" в качестве определения к существительному "обыкновение" предполагает отсутствие у обыкновения нормообразующей силы. |
The reference to "propaganda" represents an outdated usage and should in any case be updated. | Ссылка на «пропаганду» представляет собой устаревшее словоупотребление и должна быть в любом случае обновлена. |
But you made one mistake in your translation, Mr. Chandler, more than understandable given the archaic script and usage. | Но вы допустили одну ошибку в своем переводе, мистер Чэндлер, более чем понятное, учитывая архаичный подлинник и словоупотребление. |
The most criticized ethical issue involving web usage mining is the invasion of privacy. | Самый критикуемый этический вопрос, связанный с ШёЬ Usage Mining, является вопрос о вторжении в частную жизнь. |
Web mining can be divided into three different types - Web usage mining, Web content mining and Web structure mining. | В связи с этим выделяют различные категории ШёЬ Mining: Web Content Mining; Web Structure Mining; Web Usage Mining. |
If you look in the front matter of American Heritage Dictionaries, you can actually find the names of the people on the Usage Panel. | Если вы прочитаете вступительную статью словарей American Heritage Dictionaries, то легко найдёте имена людей, входящих в группу Usage Panel. |
U and non-U English usage, with "U" standing for "upper class", and "non-U" representing the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain in the 1950s. | U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) - термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах. |
Sometime in the beginning of 70s Johnson & Johnson started marketing baby products to families, promoting so-called "family usage". | В середине 1970-х годов Johnson & Johnson начала рекламировать детские продукты семьям, продвигая так называемое «семейное использование» (family usage). |
Similarly, space debris mitigation measures should be made available for possible refinement or usage. | В равной степени должна быть доступной информация о мерах по уменьшению засорения космического пространства, с тем чтобы их можно было совершенствовать или использовать. |
The delegation requested immediate action in order to eliminate these things in these cells, or to put them out of usage. | Делегация обратилась с просьбой принять немедленные меры для устранения этих нарушений или прекратить использовать эти камеры. |
Business license is a license for commercial institutions that derive a profit from usage of the software. | Business - лицензия, позволяющая использовать программу для получения прибыли. |
To view you VDS current usage, we would recommend that you use the VDSmanager control panel (do not confuse it with ISPmanager!), the "Current system usage" module. | Для просмотра текущей нагрузки вашего Виртуального Сервера мы рекомендуем использовать панель управления VDSmanager (не путайте с ISPmanager) модуль "Текущая нагрузка". |
The energy gauge governs item and ability usage, it depletes on use and replenishes over time. | Индикатор энергии позволяет использовать предметы и способности, он истощается при использовании и пополняется с течением времени. |